Меню Рубрики

Предлоги и союзы во французском языке

Французский язык

Автор: Valentina, 10 Апр 2012, Рубрика: Французские предлоги

Предлоги во французском языке — это неизменяемые служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении, указывают на различные отношения между этими словами (принадлежность, место и т.д.) в данном предложении, а также могут быть просто грамматическим «инструментом» и тогда сами предлоги не имеют особого смысла.

Voilà la maison de mes parents. — Вот дом моих родителей.

L’enfant jouait dans sa chambre. — Ребенок играл в своей комнате.

Elle était assise en face de moi. — Она сидела напротив меня.

Ce livre est difficile à trouver. — Эту книгу трудно найти.

Предлоги во французском языке могут состоять как из одного слова : à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. так и из нескольких слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.

Значение некоторых предлогов и их употребление

de — родительный падеж, принадлежность и другие значения:

le livre de Julien — книга Жюльена

le sens d’un mot — значение слова

la lumière de la lune — свет луны

un mur de béton — бетонная стена

l’art de vivre — искусство жить

trembler de peur — дрожать от страха

jouer de la guitare — играть на гитаре

un kilo de sucre — килограмм сахара

remercier d’un sourire — благодарить улыбкой

maigrir de 3 kilos — похудеть на 3 кг

Il est difficile d’obtenir un visa pour ce pays. — Трудно получить визу в эту страну.

Nous sommes contents de notre travail. — Мы довольны своей работой.

Beaucoup de gens ont un chien. — Многие люди имеют собаку.

Il revient de Paris. — Он возвращается из Парижа. Il nous a parlé de sa famille. — Он нам рассказал о своей семье.

Il est déjà revenu de son voyage. — Он уже вернулся из путешествия.

J’ai reçu une lettre de mon ami. — Я получил письмо от моего друга.

Il descend du wagon. — Он выходит из вагона. Je suis de Minsk. — Я из Минска.

à — дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:

Je donne ce livre à mon ami. — Я даю эту книгу своему другу.

Il va à l’école. — Он идет в школу.

Il monte au dernier étage. — Он поднимается на последний этаж.

Ce livre est facile à lire. — Эту книгу легко читать. Il est à Paris. — Он в Париже.

On part à midi (à deux heures). — Уезжают в полдень (в два часа).

Nous allons à pied. — Мы идем пешком.

Parlez à voix basse! — Говорите тихо!

Paul écrit une lettre à ses parents. — Поль пишет письмо родителям.

Vous pouvez prendre ce livre à la bibliothèque. — Вы можете взять эту книгу в библиотеке.

Il pense à ses parents. — Он думает о своих родителях.

J’ai un examen à passer. — Мне нужно сдать экзамен.

Ce livre est à Paul. — Это книга Поля.

une glace à la vanille — ванильное мороженое

un bateau à moteur — моторная лодка

dans — в (внутри), через и другие значения:

vivre dans une belle maison — жить в красивом доме

dans le tiroir — в ящике

Dans ce théâtre il y a cinq cents places. — В этом театре пятьсот мест.

Dans sa jeunesse elle était belle. — В молодости она была красивой.

Il revient dans trois jours. — Он вернется через три дня.

Ma soeur travaille dans un laboratoire. — Моя сестра работает в лаборатории.

en — в, по, на (способ и образ действия) и другие значения:

Il voyage en voiture (en bateau). — Он путешествует на машине (в лодке).

Je lis en français. — Я читаю по-французски.

Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота.

Victor Hugo est né en 1802. — Виктор Гюго родился в 1802.

J’ai déjeuné en dix minutes. — Я пообедал за десять минут.

aller en Biélorussie — ехать в Белоруссию

vivre en France — жить во Франции

voyager en été (en hiver, en automne) путешествовать летом (зимой, осенью)

Но: au printemps — весной.

Je ferai ce travail en trois jours. — Я сделаю эту работу за три дня.

monter en wagon — подняться в вагон

par — употребляется с косвенным дополнением действующего лица при глаголе в пассивной форме, с определением к существительному, с различными обстоятельствами:

Ce tableau a été peint par Picasso. — Эта картина была написана Пикассо.

faire les études par correspondance — учиться заочно

sortir par l’escalier — выйти по лестнице

faire un exercice par écrit — сделать упражнение письменно

pour — для, за, чтобы и другие значения:

J’ai une lettre pour vous. — У меня для Вас письмо.

Merci pour votre invitation. — Спасибо за приглашение.

Il est sorti pour acheter un journal. — Он вышел, чтобы купить газету.

Ils partent pour deux jours. — Они уезжают на два дня.

Le musée est fermé pour travaux. — Музей закрыт для работ (на работы).

être pour quelqu’un — быть за кого-либо

partir pour Paris — уезжать в Париж

sur — на (поверхности) и другие значения:

Les livres sont sur la table. — Книги на столе.

J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. — Я наклеил марку на конверт.

Comptez sur moi! — Рассчитывайте на меня.

Je voudrais une chambre sur mer. — Я хотел бы комнату с видом на море.

La fenêtre donne sur la rue. — Окно выходит на улицу.

avec — с, употребляется с различными обстоятельствами.

Viens avec moi! — Идем со мной!

écrire avec un stylo — писать ручкой

écouter avec attention — слушать внимательно

chez — у, к (употребляется перед существительными, обозначающими лица ):

Il va chez son ami. — Он идет к своему другу.

Elle habite chez sa tante. — Она живет у своей тети.

avant и devant — перед, до

avant употребляется перед обстоятельством времени; devant — перед обстоятельством места:

Nous sommes venus à la gare avant le départ du train. — Мы пришли на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.

Il y a une pelouse devant la maison. — Перед домом есть лужайка.

entre — между (употребляется для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):

entre les deux maisons — между двумя домами

entre 10 heures et midi — между 10 часами и полднем.

parmi — между, среди (употребляется для того, чтобы выделить один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):

Y a-t-il un médecin parmi vous? — Есть ли врач среди вас?

Parmi les spectateurs se trouvait le Président. — Среди зрителей находился президент.

contre — к (вплотную); против:

Mettez la table contre le mur. — Поставьте стол к стене.

Etes-vous pour ou contre ce candidat? — Вы за или против этого кандидата?

Источник статьи: http://french-online.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8-%D0%B2%D0%BE-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/

Французские предлоги. Prépositions

Как и во всех языках, во французском есть большое количество предлогов. Предлоги помогают связывать слова в предложении.

Рассмотрим самые из них распространенные.

Предлоги, помогающие ориентироваться в пространстве

sur на
sous под
devant перед
derrière позади
près рядом
entre между
dans в, внутри
chez у кого-то, к кому-то

Il y a des pommes sur la table. – На столе лежат яблоки.
Les chaussettes sont sous le lit. Range-les! – Носки под кроватью. Прибери их!
Il s’arrête devant l’école. – Он останавливается перед школой.
J’ai laissé mon vélo derrière la maison. – Я оставил свой велосипед позади дома.
Mon père se gare toujours près du marché. – Мой папа всегда паркуется у рынка.
Dis-moi, où se trouve la poste? Entre la bibliothèque et la boutique. – Скажи, где находится почта? Между библиотекой и магазином.
Mes robes sont dans le placard. – Мои платья в шкафу.

Обратите внимание, что предлог chez употребляется с одушевленным существительным!

Où tu vas? Je vais chez mon ami. – Куда ты идешь? Я иду к своему другу.

Внимание! Употребление предлога dans не всегда однозначно.

Иногда оно условно, и такие выражения надо запомнить:

dans la rue – на улице
dans l’escalier – на лестнице

Внимание! Чтобы сказать куда мы направляемся или где находимся, употребляют предлоги à / en :

в город мы направляемся (или там находимся) с помощью предлога à :

Je vais à Paris. – Я еду в Париж.
Je suis à Nice. – Я в Ницце.

в страну женского рода (как правило, заканчивается на —е , кроме le Mexique ) направляемся (или там находимся) с помощью предлога en :

Je vais en France. – Я еду во Францию.
Je suis en Russie. – Я в России.

в страну мужского рода направляемся (или там находимся) с помощью предлога au ( aux для множественного числа):

Je vais au Canada. – Я еду в Канаду.
Je suis aux Etats-Unis. – Я в Соединенных Штатах Америки.

возвращаемся мы из городов и стран женского рода с помощью предлога de без артикля:

Je viens de Paris (de France). – Я возвращаюсь из Парижа (из Франции).

из стран мужского рода – du ( des для множественного числа):

Je viens du Canada. – Я возвращаюсь из Канады.
Je viens des Etats-Unis. – Я возвращаюсь из США.

Предлоги, помогающие ориентироваться во времени

avant до
après после
vers к
pendant в течение
dans
en
через какое-то время
за какое-то время

Avant d’aller au lit, prends un verre de lait chaud. – Перед тем как ложиться спать, выпей стакан теплого молока.
Tu auras un cours de musique après l’école. – После школы у тебя урок музыки.
Sois prête vers 20h ce samedi, je passe te prendre à 20h et 15, je ne veux pas être en retard. – Будь готова к 8 вечера, я заеду за тобой к 8:15, я не хочу опаздывать.
Pendant cette semaine je faisais du jogging tous les jours. – В течение этой недели, я бегал каждое утро.
Je pars pour Paris ce soir mais je reviens dans 3 jours. – Сегодня вечером я уезжаю в Париж, но я вернусь через 3 дня.
J’ai lu ce roman en trois jours. – Я прочел этот роман за три дня.

Внимание! Предлог pendant показывает, что действие началось и уже закончилось:

Elle a parlé pendant dix minutes. – Она говорила десять минут (в настоящий момент уже не говорит).

Если же нужно подчеркнуть, что действие еще не закончилось, употребляем предлог depuis :

Elle parle depuis dix minutes. – Она говорит (вот уже) десять минут (продолжает говорить и в настоящий момент).

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/fr-ru/grammar/predlogi/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии