Меню Рубрики

Предлоги и союзы в китайском языке

Грамматика

Как и в любом другом языке, в китайском языке существуют союзы. Подразделяются они на сочинительные и подчинительные (как и везде). У каждой группы союзов в китайском языке есть свои особенности употребления.

Обычно выделяют следующие сочинительные союзы:
和 hé
同 tóng
跟 gēn
并且 bìngqiě
及 jí
与 yǔ

Стоит заметить, что последние два ( 及 jí и 与 yǔ ) употребляются в основном на письме.

Примеры употребления:
和 hé
我去阅览室看书和画报
wǒ qù yuèlǎnshì kàn shū hé huàbào
Я пошел в читальный зал почитать книги и журналы.

跟 gēn
我跟他一起去电影院
wǒ gēn tā yìqǐ qù diànyǐngyuàn
Мы вместе с ним пошли в кино.

Союз 和 hé является наиболее употребительным и соединяет только существительные. В некоторых источниках говорится, что им можно соединять даже глаголы, по крайней мере от китайцев я это иногда слышал.

Союз 及 на письме – то же самое что союз 和 в устной речи, например:
我在这家商店买了画报,报纸,及其他商品
wǒ zài zhè jiā shāngdiàn mǎi le huàbào, bàozhǐ, jí qítā shāngpǐn
В этом магазине я купил журналы, газеты и другие товары.

Когда в предложении есть два или более однородных сказуемых, выраженных глаголами, и эти предложения надо связать, используется союз 并且 bìngqiě

Например:
Сыну уже исполнилось 15 лет, да и дочери уже исполнилось 10.
儿子已经十五岁了,并且女儿已经十岁了
érzǐ yǐjīng shí wǔ suì le, bìngqiě nǚér yǐjīng shí suì le

Также союз 并且 bìngqiě используется для соединения сказуемых в сложносочиненных предложениях (для соединения однородных сказуемых).

Я хочу и могу продолжать учить китайский язык!
我想并能继续学习汉语!
wǒ xiǎng bìng néng jìxù xuéxí hànyǔ (в данном случае использовалась сокращенная форма 并且 bìngqiě , т.е. только 并 bìng , но можно использовать и полную форму).

Обычно выделяют следующие противительные союзы:
但是 dànshì – но, однако
可是 kěshì – но, однако
不过 bùguò – однако, впрочем

Как различить, где какой из этих близких по значению союзов употреблять? Скажем так, 但是 dànshì и 可是 kěshì – вполне взаимозаменяемы. Что касается 不过 bùguò , то разница здесь проявляется в акценте.

В предложении с 不过 bùguò акцент делается на первую часть предложения – 我会帮助你,不过我也要你的帮助 – wǒ huì bāngzhù nǐ, búguò wǒ yě yào nǐ de bāngzhù — Я могу вам помочь, однако мне тоже понадобится ваша помощь. Человек произносит утвердительное предложение, как вдруг вспоминает, что то, что он утверждал невозможно без выполнения второй части предложения, создается некий эмоциональный акцент на первой части, и в этом случае употребляется 不过 bùguò .

Сравните:
我会帮助你,不过我也要你的帮助
wǒ huì bāngzhù nǐ, búguò wǒ yě yào nǐ de bāngzhù
Я могу вам помочь, однако мне тоже понадобится ваша помощь.

我会帮助你, 但是我不知道我该做什么
wǒ huì bāngzhù nǐ, dànshì wǒ bú zhīdào wǒ gāi zuò shénme
Я могу вам помочь, но я не знаю, что мне надо делать.

Чувствуете эмоциональную разницу? Во втором варианте акцент делается на вторую часть.

Обычно выделяют следующие разделительные союзы:
或者 huòzhě – или
还是 háishi – или

Мы уже говорили об этих союзах ранее.

Главное, что нужно запомнить:
或者 huòzhě – употребляется в повествовательных предложениях
还是 háishi – употребляется в вопросительных предложениях

我晚上看画报或者复习课文
wǒ wǎnshang kàn huàbào huòzhě fùxí kèwén
Вечером я читаю (листаю) журналы или повторяю уроки.

你晚上看电视还是复习课文?
nǐ wǎnshang kàn diànshì háishì fùxí kèwén
Вечером ты смотришь телевизор или повторяешь уроки?

Также 还是 háishi может употребляться в предложениях, когда говорящий неуверен в том, что он говорит, например:
Я не знаю, она пошла в магазин или на почту…
我不知道,她去商店还是去邮局
wǒ bú zhīdào, tā qù shāngdiàn háishì qù yóujú

Источник статьи: http://studychinese.ru/grammar/9/

Союз и, предлог с; за; у 跟 gen в значении «с кем-то; за кем-то»

Союз «с» (в значении с кем-то) с 跟 (gen). Один из самых популярных способов перевести союз «с» (в значении «с кем-то», английский вариант союза «with») — это использовать союз китайского языка 跟 (gēn).

Содержание

Структура

跟 (gēn) ставися перед вторым субъектом действия, перед тем с кем осуществляется действие.

Субъект 1 + 跟/和 + Субъект 2 (с кем) + Глагол + Объект

Подлежащее (Действующее лицо 1 + 跟/和 + Действующее лицо 2) + Сказуемое + Дополнение

Часто с союзом 跟 (gēn) используется слово 一起 (yīqǐ, перевод: «вместе»), который ставится перед глаголом. Он выражает смысл «делать что-то вместе с кем-то». Часто 一起 редуцируется, и во многих случаях смысл не меняется. Но в некоторых может меняться. У союза китайского языка 跟 есть ещё несколько вариантов перевода, например, «за», «у». Давайте рассмотрим подробнее.

Субъект 1 + 跟/和 + Субъект 2 (с кем) + 一起 + Глагол + Объект

Подлежащее (Действующее лицо 1 + 跟/和 + Действующее лицо 2) + 一起 + Сказуемое + Дополнение

Смотрите самые частоиспользуемые глаголы с союзом 跟 (gēn):

Примеры

  • 我 一起 . Nǐgēn wǒ yīqǐ . Пойдём вместе со мной.
  • . Обратите внимание как поменялся смысл предложения без 一起 Nǐ gēn. Иди за мной.
  • 了没有? Nǐ gēnshuōleméiyŏu. Ты говорил с ним?
  • 我们 要 老人 学习。 Wŏmen yào gēn lăorénxuéxí. Мы должны учиться у старшего поколения.
  • 你 要 他 一起 吗 ? Nǐ yào gēn tā yīqǐ ma? Ты пойдёшь вместе с ним?
  • 两 个 伙伴 北京。 Wǒ gēn liǎng gè huǒbàn Běijīng. Я с двумя партнёрами поеду в Пекин.
  • 我 朋友 晚饭。 Wǒ gēn wǒ péngyǒu chī wǎnfàn. Я ужинаю со своими друзьями.
  • 他 女朋友 一起吃饭。 Tā gēn tā nǚpéngyouyīqǐchīfàn. Он ест со своей девушкой.
  • 不要 说脏话 ! Bùyào gēnshuō zānghuà! Не надо со мной разговаривать на матах
  • 新年 你 想 老家 吗 ? Xīnnián nǐ xiǎng gēnhuí lǎojiā ma? На Новый Год ты хочешь со мной вернуться на Родину?
  • 你 想 你 的 女朋友 结婚 吗 ? (结婚 это глагольно-объектное словосочетание, — поэтому при наличии второго субъекта действия он используется только по такой структуре с союзом 跟, или с аналогичными союзами 和 (hé) и другими) Nǐ xiǎng gēn nǐ de nǚpéngyou jiéhūn ma? Ты хотел бы жениться на своей девушке?
  • 你 的 教练 喜欢 聊天 吗 ? (聊天 это глагольно-объектное словосочетание, — поэтому при наличии второго субъекта действия он используется только по такой структуре с союзом 跟, или с аналогичными союзами 和 (hé) и другими) Nǐ de jiàoliàn xǐhuan gēnliáotiān ma? Твоему тренеру нравится с тобой общаться?
  • 你 想 他 的 父母 见面 吗 ? (见面 это глагольно-объектное словосочетание, — поэтому при наличии второго субъекта действия он используется только по такой структуре с союзом 跟, или с аналогичными союзами 和 (hé) и другими) Nǐ xiǎng gēn tā de fùmǔjiànmiàn ma? Ты хочешь увидеться с его родителями?
  • 你 要 我 一起 吗 ? Nǐ yào gēn wǒ yīqǐ ma? Ты собираешься идти со мной?
  • 两 个 同事 北京。 Wǒ gēn liǎng gè tóngshì Běijīng. Я с двумя товарищами поеду в Пекин.
  • 他 家人 一起吃饭。 Tā gēn tā jiārén yīqǐchīfàn. Он ест вместе со своими родителями.
  • 不要 说话 ! Bùyào gēnshuōhuà! Не надо разговаривать со мной!
  • 中秋节 你 想 老家 吗 ? Zhōngqiūjié nǐ xiǎng gēnhuí lǎojiā ma? На Праздник середины осени ты хочешь вернуться на Родину со мной?
  • 下 个 月 你 要 你 的 男朋友 欧洲 吗 ? Xià gè yuè nǐ yào gēn nǐ de nánpéngyou Ōuzhōu ma? В следующем месяце ты поедешь со своим парнем в Европу?
  • 他 想 他 的 女朋友 结婚 吗 ? (结婚 это глагольно-объектное словосочетание, — поэтому при наличии второго субъекта действия он используется только по такой структуре с союзом 跟, или с аналогичными союзами 和 (hé) и другими) Tā xiǎng gēn tā de nǚpéngyou jiéhūn ma? Он хотел бы жениться на его девушке?
  • 我 要 新 客户 见面。 Wǒ yào gēn xīn kèhù jiànmiàn. Я собираюсь встретиться с новыми клиентами.
  • 你 什么 时候 你 女朋友 结婚? Nǐ shénme shíhou gēn nǐ nǚpéngyou jiéhūn? Когда ты женишься на своей девушке?
  • 请 你们 老师 一起 。 Qǐng nǐmengēn lǎoshī yīqǐ . Пожалуйста, прочитайте вслух вместе с учителем.
  • 下周 谁 解说员 一起出差? Xiàzhōushéi gēn jiěshuōyuán yīqǐchūchāi? Кто на следующей неделе поедет в коммандировку вместе с экскурсоводом?
  • 结婚 以后,你 想 父母 一起 吗? Jiéhūn yǐhòu, nǐ xiǎng gēn fùmǔ yīqǐzhù ma? После свадьбы ты хотел бы жить вместе с родителями?
  • 今年 迎春节 你 会 家人一起 吗? Jīnnián yíng chūnjié nǐ huì gēn jiārén yīqǐguò ma? Этот Китайский Новый Год ты будешь праздновать вместе с родителями?

Заметка: Обратите внимание на правильное использование глагольно-объектных словосочетаний (или «разделительных глаголов»). Глагольно-объектное словосочетание состоит из глагола и объекта, например, 见面, где 见 — глагол «видеть», — 面 — существительное «лицо». Глагольно-объектные словосочетания при наличии второго субъекта действия нельзя использовать в прямом порядке слов в предложении «подлежащее + глагол + дополнение», только с союзами 跟, 和 и другими по грамматической структуре этого урока.

Источник статьи: http://wikihsk.ru/publ/grammatika/hsk_2_ehlementarnaja_grammatika_kitajskogo_jazyka/sojuz_i_predlog_s_za_u_gen/3-1-0-477


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии