Меню Рубрики

Предлог para в испанском

Предлоги Por и Para: отличия, особенности употребления + онлайн тесты

Предлоги в испанском языке не самая трудная тема, но на отдельных моментах стоит остановиться подробнее. Один из таких – употребление предлогов POR и PARA . Давайте подробно разберем разницу между ними и закрепим полученную информацию с помощью упражнений.

Предлог Para

Предлог Para обычно используется при выражении конечной точки или цели. На русский язык чаще всего переводится предлогами для, к, на, в . Отмечают следующие случаи употребления предлога Para:

1. Цель (чтобы, для того чтобы):

  • Quiero ir a la playa para tomar el sol. – Хочу пойти на пляж для того, чтобы позагорать.
  • María viene a Madrid en verano para ver a sus padres. – Мария едет в Мадрид летом, чтобы увидеть своих родителей.
  • Me llamó para invitarme a su boda. – Он позвонил для того, чтобы пригласить меня на свою свадьбу.

2. Получатель (для кого-то):

  • Este regalo es para mi madre. – Этот подарок для моей мамы.
  • Quiero reservar una habitación para tres personas. – Хочу зарезервировать номер для трех человек.
  • La computadora es para niños. – Компьютер предназначен для детей.

3. Назначение ( для чего-то):

  • No tengo vasos para champán. – У меня нет бокалов для шаманского.
  • Ese pescado no sirve para freír. – Эта рыба не подходит для жарки.
  • La terminal norte es para los vuelos internacionales. – Северный терминал предназначен для международных рейсов.

4. Место назначения (в, на, до, для):

  • Mañana salgo para Londres. – Завтра еду в Лондон.
  • El tren sale para Barcelona en menos de dos horas. – Поезд отправляется до Барселоны менее чем через два часа.
  • ¿Vas para supermercado? Voy contigo. – Идешь в супермаркет? Иду с тобой.

5. Мнение, отношение (для меня, для кого-то, по мнению):

  • Para mí es siempre una enorme satisfacción volver a verlo. – Для меня всегда большое удовольствие видеть вас снова.
  • Para ella Juan es el culpable. – По ее мнению Хуан виновен.

6. Конкретный срок или дедлайн (к, на, в, до):

  • Tengo cita con el dentista para las seis de la tarde. – У меня назначена встреча с дантистом на шесть часов вечера.
  • No tenemos mucho tiempo; tenemos que terminar la tarea para mañana. – У нас мало времени; мы должны закончить задание к завтрашнему дню.

7. Противопоставление (для):

  • Para su edad, tiene una salud excepcional. – Для своего возраста, он имеет исключительное здоровье.
  • Para ser norteamericana, habla español bastante bien. – Для американки она достаточно хорошо говорит по-испански.

Устойчивые выражения с Para

  • no es para tanto – не так уж и плохо
  • no estoy para bromas – мне не до шуток
  • para entonces – в таком случае
  • para mi sorpresa – к моему удивлению
  • para siempre – навсегда
  • para variar – на смену, для разнообразия
  • ser tal para cual – как близнецы
  • para cada uno – для каждого отдельно
  • para colmo – в дополнение ко всему
  • para comenzar – для начала
  • para divertirse – в шутку
  • para él mismo – для себя
  • para el beneficio de – ради процветания, в пользу
  • para la venta – на продажу
  • para ser preciso – чтобы быть точным
  • para servirle – в вашем распоряжении
  • para su desgracia – к несчастью
  • para todas las estaciones – всесезонный
  • para otra vez – в другой раз
  • ¿para qué? – с какой целью?

Предлог Por

Предлог Por обычно используется при выражении причины, а также для обозначения промежутка времени или расположения. На русский язык чаще всего переводится предлогами из-за, по, за, к, в течение . Отмечают следующие случаи употребления предлога Por:

1. Причина (из-за, ради):

  • Me he caído por tu culpa. – Я упал из-за тебя.
  • Me gusta el chocolate por su sabor. – Мне нравится шоколад из-за вкуса.
  • El picnic se pospuso por la lluvia. – Пикник был отложен из-за дождя.

2. Промежуток времени (в течение, в, на):

  • El banco me da un crédito por un mes. – Банк дал мне кредит на один месяц.
  • Tengo que tomar la medicina cuatro veces por día. – Я должен принимать таблетки 4 раза в день.
  • Nos quedamos en Vigo por dos semanas. – Остаемся в Виго на две недели.

3. Движение насквозь (через):

  • Un fuego puede propagarse rápidamente por un bosque seco. – Огонь может быстро распространиться через сухой лес.
  • El gato entró por la ventana. – Кот вошел через окно.
  • El autobús de Valencia pasa por Albacete. – Автобус до Валенсии проходит через Альбасете.

4. Местоположение (по):

  • Ellos viajaron por toda España. – Они путешествовали по всей Испании.
  • Caminé por la carretera durante 30 minutos. – Я гулял по дороге в течение 30 минут.
  • Busqué las llaves por toda la habitación. – Я искал ключи по всей комнате.
  • Creo que la casa es por aquí. – Я думаю, что дом здесь.

5. Способ (по, посредством):

  • Las señales de transmisión se envían por satélite. – Передаваемые сигналы отправляются по спутнику (посредством спутника).
  • Estoy hablando por teléfono. – Я разговариваю по телефону (посредством телефона).
  • Le gusta viajar por avión. – Ему нравится путешествовать самолетом.
  • Recibo dinero por correo. – Я получаю деньги по почте.

6. Обмен или замена (за, на, вместо):

  • Yo compro este sándwich por 10 euros. – Я купил этот бутерброд за 10 евро.
  • No sé por cuánto lo vende. – Не знаю, за сколько он его продает.
  • He cambiado mis dólares por pesos. – Я обменял доллары на песо.

7. Замена (за, вместо):

  • Si estás enfermo puedo trabajar por ti. – Если ты болеешь, я могу работать за тебя.
  • Fui al mercado por mi madre porque ella estuvo enferma. – Я пошел на рынок вместо мамы, потому что она заболела.
  • Vamos a reemplazar este coche por uno más nuevo. – Давайте заменим эту машину на более новую.

8. Эмоции (к, по отношению к):

  • Tiene mucho cariño por los animales. – Он очень любит животных.
  • La chica siente mucho celos por la estrella del cine. – Девушка чувствует сильную ревность по отношению к кинозвезде.

9. Субъект в пассивных конструкциях:

  • Los ladrones han sido detenidos por la policía. – Воры были остановлены полицией .
  • Este libro fue escrito por un americano. – Это книга была написана американцем .

10. В значении умножения:

  • Dos por cinco son diez. – Дважды пять – десять.

Устойчивые выражения с Por:

  • por adelantado – заранее
  • por ahora — пока что
  • por amor de Dios — ради Бога
  • por casualidad – случайно
  • por cierto – конечно
  • por dentro – внутри
  • por desgracia — к сожалению
  • por ejemplo — к примеру
  • por eso – поэтому
  • por lo tanto – поэтому
  • por favor – пожалуйста
  • por fin – наконец
  • por la mañana – утром
  • por la tarde – днем
  • por la noche — вечером
  • por lo general — в общем
  • por lo visto – очевидно
  • por medio de – посредством
  • por lo menos – по крайней мере
  • por mi parte – с моей стороны
  • por otra parte – с другой стороны
  • por primera vez – в первый раз
  • por ningún lado – нигде
  • por separado – по отдельности
  • por supuesto – разумеется
  • por suerte – к счастью
  • por todas partes – повсюду
  • por último – напоследок

Обратите внимание!

Неправильное употребление por и para может изменить смысл фразы, поэтому очень важно понимать их различие в испанском языке. Сравните:

Пример 1:

  • Lo compré por ella. – Я купил это из-за нее.
  • Lo compré para ella. – Я купил это для нее.

Пример 2:

  • Fue vendido por el artista. – Он был продан художником .
  • Fue vendido para el artista. – Он был продан художнику .

Пример 3:

  • Es inteligente por su edad. – Он умный из-за своего возраста.
  • Es inteligente para su edad. – Он умный для своего возраста.

Источник статьи: http://iespanol.ru/por-para.html

Предлог para в испанском

  • POR отвечает на вопрос «почему?». Он раскрывает причину. .
  • PARA отвечает на вопрос «зачем?». Он обозначает цель, конечное назначение, момент времени.

Вот как в словаре объясняются эти два предлога:

PARA

lo he comprado para ti — я это купил для тебя

para esto he quedado en casa — для этого я остался дома

esto es útil para oír — это полезно послушать

¿para qué? — зачем?, для (ради) чего?

he venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой

partir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадрид

salir para la estación — поехать на вокзал

fue para su casa — он отправился домой

me lo har á para fin de mes — он мне это сделает к концу месяца

faltaban diez d í as para los ex á menes — до экзаменов оставалось десять дней

при сравнении, противопоставлении

es muy á gil para lo gordo que est á — он очень подвижен, несмотря на свою тучность

ha pasado poco para lo que pod í a haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти

estamos para marchar — мы сейчас уйдём

estuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ

действие, которое ещё не выполнено

la casa está aún para pintar — дом ещё не покрашен

глаг. речи, мышления + PARA + местоимение

pens ó para s í — он подумал про себя

lee para ti — читай про себя

para que — ( для того ) чтобы

para que lo sepas — чтобы ты знал

при указании на путь, по которому совершается движение

pasear por el bosque — гулять по лесу

ir por la carretera — ехать по шоссе

при указании на неопределённое место или неопределённое положение предмета в пространстве

ese pueblo está por el norte de España — эта деревня находится где-то на севере Испании

при указании на время совершения действия

suele venir aquí por la noche — он обычно приходит сюда вечером

при указании на срок

se quedará aquí por cinco días — он останется здесь на пять дней

prestar el libro por una semana — дать книгу на неделю

при указании на неопределённый период времени

debe de ir a España por el verano — он , должно быть , поедет в Испанию летом

при указании на субъект в пассивных конструкциях

el libro fue entregado por María — книга была передана Марией

при указании на причину

из-за, из, за, по причине

no vine por el mal tiempo — я не пришёл из-за плохой погоды

le regañaron por llegar tarde — его отчитали за то, что он опоздал

при указании на предмет, обстоятельство и т.п. , являющиеся поводом, основанием для какого-либо действия

lo hace por vanidad — он делает это из тщеславия

le han despedido por una falta leve — его уволили за небольшую оплошность

при указании на цель действия por + инф.

se levantó a las seis por no llegar tarde — он встал в шесть часов, чтобы не опоздать

при указании на цель движения

me mandó por el médico — он послал меня за врачом

el chico fue por pan — мальчик пошёл за хлебом

при указании на предмет, в обмен на который производится, приобретается что-либо, а также при указании стоимости, по которой приобретается или продается что-либо

за, вместо, в обмен на

ha vendido su casa por una miseria — он продал свой дом за гроши

при указании на замещаемое лицо или предмет

ha venido por su hermano — он пришёл вместо своего брата

при указании на лицо, предмет, выступающие или принимаемые в качестве кого-либо, чего-либо

pasa por docto — он слывёт эрудитом

в распределительном значении

les pagan tres duros por cabeza — им платят по три дуро на брата

при указании на последовательность действий, предметов)

examinar caso por caso — рассматривать случай за случаем

при указании на способ совершения действия, на посредника

lo recibí por correo — я получил это по почте

lo consiguió por su tío — он добился этого через своего дядю

при указании на способ, порядок

colocar por orden — размещать (ставить) по порядку

в именных , указывает на умножение

tres por dos son seis — трижды два — шесть

входит в состав estar por + , означающей, что действие ещё не завершено

el tratado está por ratificar — договор ещё не ратифицирован

входит в состав estar por + , означающей намерение совершить действие

estoy por salir — я намерен выйти

участвует в образовании уступительных

no te lo diré por más que insistas — я тебе этого не скажу, как бы ты ни настаивал

por que •• ¿por? — почему? por si — на случай, если

Выражения с POR и PARA :

1) оптом; оптовый 2) в большом количестве, в изобилии

palabra por palabra

Из-за чего-то, по причине чего-то

por consecuencia de

«За глаза»; на обороте, на задней стороне

через, поверх; выше чего-либо; несмотря на, вопреки

por encima de todo

несмотря ни на что; превыше всего

По причине, поэтому

внешне; на вид; с виду

Поминутно, то и дело

por las buenas o por las malas

Хотите вы того или нет

Обычно, как правило

сколько бы ни; как бы ни

По соображениям чего-то

Неважно, насколько много

Ни при каких обстоятельствах

сам по себе; как таковой; по существу; лично

Источник статьи: http://entre-amigos.ru/los-preposiciones/151-por-para.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии