Предлоги Por и Para: отличия, особенности употребления + онлайн тесты
Предлоги в испанском языке не самая трудная тема, но на отдельных моментах стоит остановиться подробнее. Один из таких – употребление предлогов POR и PARA . Давайте подробно разберем разницу между ними и закрепим полученную информацию с помощью упражнений.
Предлог Para
Предлог Para обычно используется при выражении конечной точки или цели. На русский язык чаще всего переводится предлогами для, к, на, в . Отмечают следующие случаи употребления предлога Para:
1. Цель (чтобы, для того чтобы):
- Quiero ir a la playa para tomar el sol. – Хочу пойти на пляж для того, чтобы позагорать.
- María viene a Madrid en verano para ver a sus padres. – Мария едет в Мадрид летом, чтобы увидеть своих родителей.
- Me llamó para invitarme a su boda. – Он позвонил для того, чтобы пригласить меня на свою свадьбу.
2. Получатель (для кого-то):
- Este regalo es para mi madre. – Этот подарок для моей мамы.
- Quiero reservar una habitación para tres personas. – Хочу зарезервировать номер для трех человек.
- La computadora es para niños. – Компьютер предназначен для детей.
3. Назначение ( для чего-то):
- No tengo vasos para champán. – У меня нет бокалов для шаманского.
- Ese pescado no sirve para freír. – Эта рыба не подходит для жарки.
- La terminal norte es para los vuelos internacionales. – Северный терминал предназначен для международных рейсов.
4. Место назначения (в, на, до, для):
- Mañana salgo para Londres. – Завтра еду в Лондон.
- El tren sale para Barcelona en menos de dos horas. – Поезд отправляется до Барселоны менее чем через два часа.
- ¿Vas para supermercado? Voy contigo. – Идешь в супермаркет? Иду с тобой.
5. Мнение, отношение (для меня, для кого-то, по мнению):
- Para mí es siempre una enorme satisfacción volver a verlo. – Для меня всегда большое удовольствие видеть вас снова.
- Para ella Juan es el culpable. – По ее мнению Хуан виновен.
6. Конкретный срок или дедлайн (к, на, в, до):
- Tengo cita con el dentista para las seis de la tarde. – У меня назначена встреча с дантистом на шесть часов вечера.
- No tenemos mucho tiempo; tenemos que terminar la tarea para mañana. – У нас мало времени; мы должны закончить задание к завтрашнему дню.
7. Противопоставление (для):
- Para su edad, tiene una salud excepcional. – Для своего возраста, он имеет исключительное здоровье.
- Para ser norteamericana, habla español bastante bien. – Для американки она достаточно хорошо говорит по-испански.
Устойчивые выражения с Para
- no es para tanto – не так уж и плохо
- no estoy para bromas – мне не до шуток
- para entonces – в таком случае
- para mi sorpresa – к моему удивлению
- para siempre – навсегда
- para variar – на смену, для разнообразия
- ser tal para cual – как близнецы
- para cada uno – для каждого отдельно
- para colmo – в дополнение ко всему
- para comenzar – для начала
- para divertirse – в шутку
- para él mismo – для себя
- para el beneficio de – ради процветания, в пользу
- para la venta – на продажу
- para ser preciso – чтобы быть точным
- para servirle – в вашем распоряжении
- para su desgracia – к несчастью
- para todas las estaciones – всесезонный
- para otra vez – в другой раз
- ¿para qué? – с какой целью?
Предлог Por
Предлог Por обычно используется при выражении причины, а также для обозначения промежутка времени или расположения. На русский язык чаще всего переводится предлогами из-за, по, за, к, в течение . Отмечают следующие случаи употребления предлога Por:
1. Причина (из-за, ради):
- Me he caído por tu culpa. – Я упал из-за тебя.
- Me gusta el chocolate por su sabor. – Мне нравится шоколад из-за вкуса.
- El picnic se pospuso por la lluvia. – Пикник был отложен из-за дождя.
2. Промежуток времени (в течение, в, на):
- El banco me da un crédito por un mes. – Банк дал мне кредит на один месяц.
- Tengo que tomar la medicina cuatro veces por día. – Я должен принимать таблетки 4 раза в день.
- Nos quedamos en Vigo por dos semanas. – Остаемся в Виго на две недели.
3. Движение насквозь (через):
- Un fuego puede propagarse rápidamente por un bosque seco. – Огонь может быстро распространиться через сухой лес.
- El gato entró por la ventana. – Кот вошел через окно.
- El autobús de Valencia pasa por Albacete. – Автобус до Валенсии проходит через Альбасете.
4. Местоположение (по):
- Ellos viajaron por toda España. – Они путешествовали по всей Испании.
- Caminé por la carretera durante 30 minutos. – Я гулял по дороге в течение 30 минут.
- Busqué las llaves por toda la habitación. – Я искал ключи по всей комнате.
- Creo que la casa es por aquí. – Я думаю, что дом здесь.
5. Способ (по, посредством):
- Las señales de transmisión se envían por satélite. – Передаваемые сигналы отправляются по спутнику (посредством спутника).
- Estoy hablando por teléfono. – Я разговариваю по телефону (посредством телефона).
- Le gusta viajar por avión. – Ему нравится путешествовать самолетом.
- Recibo dinero por correo. – Я получаю деньги по почте.
6. Обмен или замена (за, на, вместо):
- Yo compro este sándwich por 10 euros. – Я купил этот бутерброд за 10 евро.
- No sé por cuánto lo vende. – Не знаю, за сколько он его продает.
- He cambiado mis dólares por pesos. – Я обменял доллары на песо.
7. Замена (за, вместо):
- Si estás enfermo puedo trabajar por ti. – Если ты болеешь, я могу работать за тебя.
- Fui al mercado por mi madre porque ella estuvo enferma. – Я пошел на рынок вместо мамы, потому что она заболела.
- Vamos a reemplazar este coche por uno más nuevo. – Давайте заменим эту машину на более новую.
8. Эмоции (к, по отношению к):
- Tiene mucho cariño por los animales. – Он очень любит животных.
- La chica siente mucho celos por la estrella del cine. – Девушка чувствует сильную ревность по отношению к кинозвезде.
9. Субъект в пассивных конструкциях:
- Los ladrones han sido detenidos por la policía. – Воры были остановлены полицией .
- Este libro fue escrito por un americano. – Это книга была написана американцем .
10. В значении умножения:
- Dos por cinco son diez. – Дважды пять – десять.
Устойчивые выражения с Por:
- por adelantado – заранее
- por ahora — пока что
- por amor de Dios — ради Бога
- por casualidad – случайно
- por cierto – конечно
- por dentro – внутри
- por desgracia — к сожалению
- por ejemplo — к примеру
- por eso – поэтому
- por lo tanto – поэтому
- por favor – пожалуйста
- por fin – наконец
- por la mañana – утром
- por la tarde – днем
- por la noche — вечером
- por lo general — в общем
- por lo visto – очевидно
- por medio de – посредством
- por lo menos – по крайней мере
- por mi parte – с моей стороны
- por otra parte – с другой стороны
- por primera vez – в первый раз
- por ningún lado – нигде
- por separado – по отдельности
- por supuesto – разумеется
- por suerte – к счастью
- por todas partes – повсюду
- por último – напоследок
Обратите внимание!
Неправильное употребление por и para может изменить смысл фразы, поэтому очень важно понимать их различие в испанском языке. Сравните:
Пример 1:
- Lo compré por ella. – Я купил это из-за нее.
- Lo compré para ella. – Я купил это для нее.
Пример 2:
- Fue vendido por el artista. – Он был продан художником .
- Fue vendido para el artista. – Он был продан художнику .
Пример 3:
- Es inteligente por su edad. – Он умный из-за своего возраста.
- Es inteligente para su edad. – Он умный для своего возраста.
Источник статьи: http://iespanol.ru/por-para.html
Предлог para в испанском
- POR отвечает на вопрос «почему?». Он раскрывает причину. .
- PARA отвечает на вопрос «зачем?». Он обозначает цель, конечное назначение, момент времени.
Вот как в словаре объясняются эти два предлога:
PARA
lo he comprado para ti — я это купил для тебя
para esto he quedado en casa — для этого я остался дома
esto es útil para oír — это полезно послушать
¿para qué? — зачем?, для (ради) чего?
he venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой
partir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадрид
salir para la estación — поехать на вокзал
fue para su casa — он отправился домой
me lo har á para fin de mes — он мне это сделает к концу месяца
faltaban diez d í as para los ex á menes — до экзаменов оставалось десять дней
при сравнении, противопоставлении
es muy á gil para lo gordo que est á — он очень подвижен, несмотря на свою тучность
ha pasado poco para lo que pod í a haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти
estamos para marchar — мы сейчас уйдём
estuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ
действие, которое ещё не выполнено
la casa está aún para pintar — дом ещё не покрашен
глаг. речи, мышления + PARA + местоимение
pens ó para s í — он подумал про себя
lee para ti — читай про себя
para que — ( для того ) чтобы
para que lo sepas — чтобы ты знал
при указании на путь, по которому совершается движение
pasear por el bosque — гулять по лесу
ir por la carretera — ехать по шоссе
при указании на неопределённое место или неопределённое положение предмета в пространстве
ese pueblo está por el norte de España — эта деревня находится где-то на севере Испании
при указании на время совершения действия
suele venir aquí por la noche — он обычно приходит сюда вечером
при указании на срок
se quedará aquí por cinco días — он останется здесь на пять дней
prestar el libro por una semana — дать книгу на неделю
при указании на неопределённый период времени
debe de ir a España por el verano — он , должно быть , поедет в Испанию летом
при указании на субъект в пассивных конструкциях
el libro fue entregado por María — книга была передана Марией
при указании на причину
из-за, из, за, по причине
no vine por el mal tiempo — я не пришёл из-за плохой погоды
le regañaron por llegar tarde — его отчитали за то, что он опоздал
при указании на предмет, обстоятельство и т.п. , являющиеся поводом, основанием для какого-либо действия
lo hace por vanidad — он делает это из тщеславия
le han despedido por una falta leve — его уволили за небольшую оплошность
при указании на цель действия por + инф.
se levantó a las seis por no llegar tarde — он встал в шесть часов, чтобы не опоздать
при указании на цель движения
me mandó por el médico — он послал меня за врачом
el chico fue por pan — мальчик пошёл за хлебом
при указании на предмет, в обмен на который производится, приобретается что-либо, а также при указании стоимости, по которой приобретается или продается что-либо
за, вместо, в обмен на
ha vendido su casa por una miseria — он продал свой дом за гроши
при указании на замещаемое лицо или предмет
ha venido por su hermano — он пришёл вместо своего брата
при указании на лицо, предмет, выступающие или принимаемые в качестве кого-либо, чего-либо
pasa por docto — он слывёт эрудитом
в распределительном значении
les pagan tres duros por cabeza — им платят по три дуро на брата
при указании на последовательность действий, предметов)
examinar caso por caso — рассматривать случай за случаем
при указании на способ совершения действия, на посредника
lo recibí por correo — я получил это по почте
lo consiguió por su tío — он добился этого через своего дядю
при указании на способ, порядок
colocar por orden — размещать (ставить) по порядку
в именных , указывает на умножение
tres por dos son seis — трижды два — шесть
входит в состав estar por + , означающей, что действие ещё не завершено
el tratado está por ratificar — договор ещё не ратифицирован
входит в состав estar por + , означающей намерение совершить действие
estoy por salir — я намерен выйти
участвует в образовании уступительных
no te lo diré por más que insistas — я тебе этого не скажу, как бы ты ни настаивал
por que •• ¿por? — почему? por si — на случай, если
Выражения с POR и PARA :
1) оптом; оптовый 2) в большом количестве, в изобилии
palabra por palabra
Из-за чего-то, по причине чего-то
por consecuencia de
«За глаза»; на обороте, на задней стороне
через, поверх; выше чего-либо; несмотря на, вопреки
por encima de todo
несмотря ни на что; превыше всего
По причине, поэтому
внешне; на вид; с виду
Поминутно, то и дело
por las buenas o por las malas
Хотите вы того или нет
Обычно, как правило
сколько бы ни; как бы ни
По соображениям чего-то
Неважно, насколько много
Ни при каких обстоятельствах
сам по себе; как таковой; по существу; лично
Источник статьи: http://entre-amigos.ru/los-preposiciones/151-por-para.html