Предлоги a y de
Preguntamos al profesor de español
Поскольку предлоги a и de являются очень употребительными в испанском языке, следует рассмотреть их самые основные функции более пристально. Наверняка после прочтения нескольких последних уроков, у тебя накопились некоторые недопонимания, связанные с их применением. В этой теме мы ставим перед собой задачу заполнить потенциальные пробелы и не допустить типичных ошибок в будущем. Разберём оба предлога по порядку.
Предлог a
У предлога a есть две очень важные функции. С первой мы уже неоднократно сталкивались и уже должны к ней хорошо привыкнуть. Это направление действия на человека.
Escucho música — Я слушаю музыку
но: Escucho a mi papá — Я слушаю своего папу
Pido la cuenta al camarero — Я прошу официанта счёт
Compramos regalos a los niños — Мы покупаем подарки детям
Глаголы, при этом, могут быть самыми различными. Но если после глагола используется какой-то другой предлог помимо a , то a уже должен отсутствовать.
Hablo con el profesor — Я разговариваю с учителем
Compro un regalo para María — Я покупаю подарок для Марии
Вторым основным случаем использования предлога a является направление движения.
Yo voy al colegio — Я иду в школу
Mi marido vuelve a casa — Мой муж возвращается домой
Подобные предложения мы встречали в уроке 11, но никак не объясняли наличие предлога a . Теперь можешь запомнить этот случай как правило: Если речь идёт о движении куда-то (мы идём, бежим, плывём, летим в каком-то направлении), тогда перед пунктом назначения мы должны поставить предлог a .
Запомни и не путай:
Если мы находимся Где-то — ставим предлог en .
Если направляемся Куда-то — ставим предлог a .
Estoy en casa — Я нахожусь дома
Voy a casa — Я иду домой
José vive en Madrid — Хосе живёт в Мадриде
José viaja a Madrid — Хосе едет в Мадрид
El sábado mis padres vuelan a Tenerife — В субботу мои родители летят на Тенерифе
Не говори: Voy en casa
Скажи самостоятельно по-испански:
Летом мы едем в Барселону
Чтобы задать вопрос «Куда ты идёшь?», перед вопросительным словом также необходим предлог a.
¿A dónde vas? — Куда ты идёшь?
Voy al museo — Я иду в музей
Кстати, часто бывает так, что вопрос ¿A dónde? пишут слитно, поэтому, если в каком-то тексте ты встретишь ¿Adónde? , не принимай это за ошибку. Можешь привыкнуть писать так, как тебе нравится.
Куда ты едешь в пятницу?
В пятницу я еду в деревню
Куда вы идёте сегодня вечером?
Сегодня вечером мы идём в кино
Своеобразным исключением из этих правил можно считать глагол entrar — входить. С ним должен идти предлог en .
Entro en la habitación — Я вхожу в комнату
Ещё один глагол, который может немного смутить, это poner — класть. В то время как в русском языке он отвечает на вопрос «Класть куда?», в испанском языке принято говорить «Класть где?». Соответственно, предлог a с ним не используется.
¿Dónde pones la ropa? — Куда ты кладёшь одежду?
Pongo la ropa en el armario — Я кладу одежду в шкаф
Куда ты кладёшь книги?
Я кладу книги на полку
Марио входит в офис
Предлог de
В нашем учебнике уже были рассмотрены главные функции предлога de , однако их стоит освежить в памяти и добавить ещё кое-какие детали.
Первый случай, который мы встретили с предлогом de , был связан с указанием на родительный падеж и принадлежность.
La clase de español — Урок (кого? чего?) испанского
La abuela de Miguel — Бабушка Мигеля
¿De quién es el lápiz? — Чей это карандаш?
Иногда предлог de с последующим существительным выступают в роли определения. То есть они дают определение какому-либо предмету, подобно прилагательному. На русский язык такие сочетания очень часто и переводятся как прилагательные. Чтобы разобрать всё только что сказанное, обратимся к примерам.
mesa de madera — деревянный стол (дословно: стол из дерева)
hoja de papel — лист бумаги (или бумажный лист)
tarea de casa — домашнее задание
noche de verano — летняя ночь
В связи с тем, что определения обозначаются словами не единственными в своём роде, а передающими какие-то общие понятия, в этих случаях артикль не используется.
noche de verano — просто летняя ночь
noche del verano — ночь конкретного лета
moneda de oro — золотая монета
moneda del oro — монета из того самого конкретного золота
papel de pared — обои (дословно: бумага стены или настенная бумага)
papel de la pared — бумага или обои конкретной стены
Чья эта золотая монета?
Перейдём ко второй очень важной и простой функции предлога de , когда он имеет значение «из». В очередной раз посмотрим на хорошо известные нам примеры.
Soy de Rusia — Я из России
El lunes Javier vuelve de Argentina — В понедельник Хавьер возвращается из Аргентины
Соответственно, в вопросе «откуда?» также должен стоять предлог de .
¿De dónde eres? — Откуда ты?
¿De dónde vuelve Javier? — Откуда возвращается Хавьер?
Суммируя всё сказанное, можно наблюдать наличие трёх вопросительных форм со словом dónde .
Скажи самостоятельно по-испански:
Педро работает в аптеке
Где работает Педро?
Педро идёт в аптеку каждый день
Куда идёт Педро каждый день?
Педро выходит из дома в шесть утра
Откуда выходит Педро в шесть утра?
Предлог de , помимо всего прочего, часто может иметь значение «о».
Película de amor — Фильм о любви
Leo un libro de aventuras — Я читаю книгу о приключениях
Este artículo es de la historia de España — Эта статья об истории Испании
Этот фильм о мальчике, который живёт в Нью Йорке
Ejercicios
Упражнения
Выбери между предлогами en и a
1. Mañana voy … Málaga; 2. Ahora estoy … Granada; 3. Mi marido vuelve … casa muy tarde; 4. Los señores García no están … casa; 5. ¿Cuándo viajas … Chile? 6. Tengo un billete de avión … Cuba; 7. Cristina vive … Paraguay; 8. ¿… dónde vas? 9. Trabajamos … una empresa pequeña; 10. Mis amigos me invitan … una fiesta.
В некоторых предложениях есть ошибки, исправь их
1. Voy en el colegio cada día; 2. María estudia a la universidad; 3. ¿Vas a España en verano? 4. ¿Cuándo viajáis en Australia? 5. Estamos a casa; 6. Roberto y Carlos llegan en el trabajo muy tarde; 7. Escuchamos al profesor en la clase de inglés; 8. ¿Estáis en Rusia? 9. Mi amiga me invita en un concierto de rock; 10. ¿En dónde vas por las tardes?
Переведи предложения на испанский язык
1. Я слушаю учителя внимательно; 2. Я не слушаю радио по утрам; 3. Бабушка читает книгу своему внуку; 4. Мария смотрит на Карлоса; 5. Я не вижу твоей машины; 6. Я не вижу Элису; 7. Мы не понимаем грамматику; 8. Мы не понимаем своих родителей; 9. Начальник объясняет секретарше задание; 10. Ученики спрашивают учителя.
Исправь ошибки в каждом предложении
1. No veo Marcos en el dormitorio; 2. Escuchamos a la radio cada día; 3. María llama su padre por las tardes; 4. José comprende su profesor; 5. Invitamos nuestros amigos a la fiesta; 6. No escribo cartas mis padres; 7. El director explica la secretaria el trabajo para el día; 8. La mamá compra a un caramelo el niño; 9. Susana canta Marcos una canción; 10. Ramiro visita a los museos en Barcelona; 11. Ramiro visita su amigo en Barcelona.
Переведи предложения с испанского языка на русский
1. Día de fiesta; 2. La novia de Ramón es muy guapa; 3. Estas flores son del bosque; 4. La gente de Cuba es morena; 5. Salgo de casa muy temprano; 6. Roberto vuelve de Portugal el jueves; 7. Este jarrón de porcelana es muy caro; 8. ¿De qué es esa camisa? — La camisa es de algodón; 9. ¿De dónde viene tu padre? — Mi padre viene de la playa; 10. ¿De qué es la película? — La película es de amor.
1. ¿Es de vidrio el vaso? — Sí, … ; 2. ¿Son de aventura los libros? — No, … ; 3. ¿Eres de Córdoba? — No, … ; 4. ¿Son ricos los abuelos de Susana? — Sí, … ; 5. ¿Está fría la sopa de tomate? — Sí, … ; 6. ¿Los bombones de chocolate cuestan diez euros? — Sí, … ; 7. ¿Sois de Moscú? — Sí, … ; 8. ¿Es bonita la poesía de Federico García Lorca? — Sí, … ; 9. ¿Son de cuero los bolsos? — No, … ; 10. ¿Es grande tu casa de campo? — No, … .
Переведи на испанский язык
1. Откуда возвращается твой брат? — Мой брат возвращается из Франции; 2. Из чего эти брюки? — Эти брюки из хлопка; 3. У тебя есть загородный дом? — Да, у меня есть загородный дом; 4. В Испании есть автомобильные заводы? — Да, в Испании есть автозаводы; 5. ¿Во сколько ты выходишь из офиса? — Я выхожу из офиса в шесть вечера; 6. Где работает отец Давида? — Отец Давида работает на шоколадной фабрике; 7. Куда ты едешь в понедельник? — В понедельник я еду в Финляндию; 8. Что объясняет учитель ученикам? — Учитель объясняет ученикам домашнее задание; 9. Кому ты звонишь в восемь утра? — Я звоню своей подруге в восемь утра; 10. Чей этот дом? — Этот дом директора нашей фирмы.
Источник статьи: http://castellano.ru/uchebnik/modul1/urok12tema1/
Предлоги a и de в испанском. Preposicion
Предлоги служат для связи слов в предложении и выражают отношения между предметами и лицами. Т.к. в испанском языке отсутствуют падежи у существительного, то предлоги употребляются более интенсивно, чем в русском языке.
Предлоги делятся на простые, состоящие только из одного слова, и составные, которые представляют собой сочетание нескольких слов.
Предлог a
Предлог а переводится как — в, у, к, за, по, до.
1. Обозначает движение – в
Используется после глаголов движения:
Venir a — Приходить, прибывать в
Llegar a — Приходить, прибывать в
Viajar a — Путешествовать куда-то
Marchar a — Идти, ехать куда-то
Hoy vamos al cine — Сегодня мы идем в кино
Voy a casa de María- Я иду к Марии
2. Для указания времени «в»
A las seis en punto — Ровно шесть часов
A mediodía — В полдень
A medianoche — В полночь
3. Способ передвижения
4. Перед существительным при ответе на вопрос «Кого?»
Veo a Pili todos lis días – Я встречаю Пили каждый день
Recojo a María — Я возьму Марию
5. Перед одушевленным существительным при ответе на вопрос «Кому?»
Debo contestar a María — Я должен ответить Марии
6. При ответе на вопросы «для чего?», «с какой целью?»
Vengo a hablar de tu comportamiento — Я прихожу (для чего?), чтоб поговорить о твоем поведении
Перед инфинитивом предлог а ставится перед следующими глаголами
acostumbrarse a — привыкать (к чему-л.)
animar a— ободрять (чем-л.), воодушевлять (на что-л.)
aprender a— учиться (чему-л.)
apresurarse a— спешить, торопиться
aspirar a — стремиться (к чему-л.)
atreverse a — осмеливаться, отваживаться (на что-л.)
comenzar a— начинать
convidar a— приглашать
correr a— побежать, поспешить
decidirse a— решать (ся)
dedicarse a— посвящать себя (чему-л.), заниматься (чем-л.)
disponerse a— собираться, намереваться
echarse a— начинать делать, приниматься (за что-л.)
empezar a— начинать
enseñar a— учить, обучать, научить
invitar a— приглашать
ir a— идти; собираться
llegar a— достичь какого-л. состояния; в конце концов сделать (что-л.)
negarse a— отказываться
obligara — заставлять, принуждать
oponerse a — не захотеть
ponerse a — браться, приниматься (за что-л.)
principiar a— начинать (ся)
regresar a — возвращаться (к чему-л.)
resignarse a— смириться (с чем-л.)
venir a— приближаться к какому-л. состоянию; вызвать, повлечь за собой
volver a— снова делать (что-л.)
Предлог de
Предлог de — из, из-за, с, в, от, о, по, про
Предлог de характеризует отношения, которые в русском языке соответствуют родительному падежу.
1. Указывает на происхождение в значении «из»: Soy de Rusia – я из России
2. Обладание, при ответе на вопросы «Кого?», «Чей?»: El libro de María – книга Марии
3. Указывает причину: Me muero de hambre – я умираю с голода
4. Материал, из которого сделано что-то: La caja de madera – коробка из дерева
5. Указывает количество, меру, часть: un litro de leche – литр молока
6. С глаголами движения в значении «из»: Llego del trabajo – я возвращаюсь с работы
7. При указании времени суток: las onde de la noche – одиннадцать часов вечера
8. Используется при указании даты: el 13 de augosto de 2014 – 13 августа 2014 года
9. Переводится как «о», рассказывать о чем-то и т.д.: Hablamos de nuestras aventuras — мы разговариваем о наших приключениях
Перед инфинитивом предлог de ставится перед следующими глаголами
acabar de — заканчивать
acordarse de — помнить (о чем-л.)
alegrarse de — радоваться (чему-л.)
arrepentirse de — раскаиваться (в чем-л.), сожалеть (о чем-л.)
cansarse de — уставать; надоедать
cesar de — прекращать, перестать
dejar de — перестать
disfrutar de — наслаждаться
encargarse de — брать на себя, браться (за что-л.)
gozar de — наслаждаться (чем-л.)
ocuparse de — заниматься (чем-л.)
olvidarse de — забывать
terminar de — заканчивать, прекращать
tratar de — стараться, пытаться
Предлоги a и de сливаются с определeнными артиклями мужского рода:
Артикль el + предлогa =al
Артикль el + предлог de =del
Voy al cine – я иду в кино
Vienen del trabajo – они возвращаются с работы
Источник статьи: http://wrabbit.ru/articles/page/preposicion