Немецкий предлог aus
Немецкий предлог aus употребляется всегда с Dativ и используется при обозначении
1) направления изнутри: из, с
aus dem Hause — из дома
aus dem Fenster sehen — смотреть из окна
aus einem Glas trinken — пить из стакана
aus dem Zimmer gehen — идти из комнаты
aus dem Garten / aus dem Hof kommen — приходить из сада / со двора
2) происхождения; принадлежности: из, с
er ist aus Berlin / aus Frankreich / aus Russland — он из Берлина / из Франции / из России
er kommt aus dem Norden — он с Севера
ein Mann aus dem Volke — человек из народа
aus einer armen Familie — из бедной семьи
es ist ein Student aus unserer Gruppe — это студент из нашей группы
eine Stelle aus einem Artikel vorlesen — читать (вслух) место из статьи
aus einem Buch erfahren — узнать что-либо из книги
3) причины: из, по
aus diesem Grund konnte ich nicht kommen — по этой причине я не (с)мог прийти
er hat es aus Liebe getan — он сделал это из любви
4) материала, из которого что-либо сделано: из
aus Holz — из дерева
ein Kleid aus Wolle — шерстяное платье
Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.
Источник статьи: http://startdeutsch.ru/grammatika/predlogi/20-nemetskie-predlogi-c-dativ/96-nemetskij-predlog-aus
Немецкий язык: разница между предлогами причины aus и vor
Сегодня мы ближе познакомимся с двумя причинными (каузальными) предлогами в немецком языке: aus и vor. На примерах рассмотрим разницу между этими предлогами, узнаем, когда что использовать и в чём разница между vor Liebe и aus Liebe, vor Angst и aus Angst, и разберём другие любопытные выражения.
Разница между предлогами aus и vor, как выбрать правильный вариант
Оба предлога отвечают на вопросы Почему?, Отчего?, По какой причине? и требуют после себя Dativ без предлога.
Казалось бы, можно перевести aus Liebe как «из любви», а vor Liebe как «от любви» (и это будет правильно) и руководствоваться этой логикой при дальнейшем выборе предлога, но всё не так просто.
Сначала предлагаю вам, глядя на примеры ниже, самим попробовать разобраться в том, почему в одном случае употребляется aus, а в другом – vor.
Vor Müdigkeit ist er in der U-Bahn eingeschlafen. – От усталости от заснул в метро.
Vor Schreck hat er die Gläser fallen lassen. – От страха он уронил стаканы.
Vor Hunger konnte ich nicht arbeiten. – От голода я не мог работать.
Aus Zeitmangel konnte das Meeting nicht organisiert werden. – Из-за нехватки времени встречу не смогли организовать.
Aus Langweile hört Anna im Zug manchmal Musik. – От скуки Анна иногда слушает музыку в поезде.
Aus Ärger hat er den Brief weggeworfen. – От злости он выбросил письмо.
Итак, vor Dativ – по причине какого-то чувства происходит спонтанная, неосознанная реакция тела (человек засыпает, роняет что-то, становится нетрудоспособным явно не по своему желанию или плану).
Aus Dativ – чувство или ситуация имеет следствием продуманное, осознанное действие.
Перечитайте ещё раз примеры выше, чтобы лучше вникнуть в логику.
Что интересно, сами немцы – употребляющие эти предлоги, разумеется, правильно – не знали этих правил и сказали, что выбор делают интуитивно. Один немец сначала сказал мне, что правил нет, а когда я их ему рассказала, стал составлять предложения с радостью: «Ух ты, работает!» Мы тоже во многих случаях не сразу сможем объяснить тонкости русского языка. Получается, иногда лучше иметь преподавателем не-носителя языка, который когда-то учил язык так же, как вы, и при объяснении руководствуется не «говорят так», а правилами.
Примеры использования обоих предлогов с одним и тем же существительным
Со многими существительными, выражающими причину, можно брать оба предлога в зависимости от того, осознанным или неосознанным явилось действие. Кстати, тут часто просматриваются соответствия «aus – из» и «vor – от».
Страх:
Er zittert vor Angst. – Он дрожит от страха. (неосознанно)
Aus Angst, zu spät zu kommen, ist sie früher aufgestanden. – Из страха опоздать она встала раньше. (сознательное решение)
Ревность:
Vor Eifersucht ist sie im Gesicht rot angelaufen. – Она покраснела от ревности. (не контролируется)
Die Frau hat ihren Mann aus Eifersucht ermordet. – Женщина убила своего мужа из ревности. (осознанное действие)
Любовь:
Vor Liebe klopft sein Herz sehr schnell. – От любви его сердце бьётся очень быстро. (не контролируется)
Aus Liebe hilft er ihr immer. – Из любви он всегда ей помогает. (осознанно)
Неуверенность:
Er schwitzt vor Unsicherheit. – Он потеет от неуверенности. (неосознанная реакция тела)
Er hat aus Unsicherheit, sich zu blamieren, die Frage gar nicht beantwortet. – Из боязни опозориться он вообще не ответил на вопрос. (осознанное решение)
Любопытные примеры, над которыми можно пофилософствовать
Мне встретилось два примера, которые вызвали у меня недоумение из-за своего несоответствия правилам. Я долго обсуждала эти примеры с немцами, предварительно объяснив им логику их же языка при выборе предлогов aus и vor. Если с примерами выше всё было ясно, то тут мне просто дружно сказали: «Так надо, и по-другому будет неправильно. А почему – кто знает. Положено так».
Er machte aus Unsicherheit viele Fehler. – От неуверенности он делал много ошибок.
Er gerät in Panik aus Angst um sein Leben. – Из-за страха за свою жизнь он запаниковал.
Я бы в обоих случаях выбрала vor, тем более, что такой вариант с обоими словами в принципе существует. Но зная, как правильно, можно попробовать объяснить выбор предлога aus, указывающего на осознанность действия, с философской точки зрения.
Позволяя неуверенности овладевать нами, мы в какой-то степени делаем выбор: взять себя в руки или «посыпаться». В осознанном впадении в панику из второго примера тоже что-то есть, не правда ли? Как человек, год страдавший от ежедневных панических атак и справившийся с ними много лет назад, могу сказать, что паника, как и несчастье – всегда вопрос вашего выбора.
От злости кидают на пол посуду или убивают мужей из ревности немцы тоже осознанно. И не надо тут про состояние аффекта. Самоконтроль – вот что важно.
Как перефразировать предложения с предлогами aus и vor
Всё как в русском: можно сделать сложное предложение с союзами weil, nämlich, da, denn, deshalb, daher, darum, deswegen, aus diesem Grund. Не нужно запоминать, какие союзы в какой части предложения использовать, перефразируем просто исходя из логики, вариантов всегда может быть несколько.
Er zittert vor Angst. = Er zittert, weil er Angst hat. = Er zittert, er hat nämlich Angst. = Er zittert, da er Angst hat. = Er zittert, denn er hat Angst. = Er hat Angst. Deshalb zittert er.
Только не забывайте следить за порядком слов.
Итак, разобравшись в разнице между значениями каузальных предлогов aus и vor и немного пофилософствовав, мы узнали, как правильно их употреблять. На сегодня всё. Жду ваших вопросов в комментариях!
Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.
И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.
Источник статьи: http://mama-v-internete.ru/aus-i-vor
Предлоги места в немецком
Время чтения: 7 мин
Предлоги места в немецком: Какими бывают предлоги места? Почему один и тот же предлог используется по разным правилам? Как не запутаться? Читайте в нашей статье!
Откуда ты приехал? Куда мы пойдем сегодня? Где я могу найти эту книгу? Для ответов на эти вопросы вам понадобятся предлоги места — Lokale Präpositionen. Мы подготовили информацию о самых распространенных предлогах места в немецком языке.
ГДЕ? КУДА? ОТКУДА?
Эти вопросительные слова здесь не случайно. Предлоги места используются в предложениях и фразах, которые задают вопрос или содержат ответ на вопросы, которые начинаются со слов (кстати, эти вопросительные слова называются Fragewörter):
Например, один из первых вопросов, с которых начинается изучение немецкого:
Woher kommst du? — Откуда ты?
Вопросов со словом Wo может быть бесконечное множество:
Wo ist Michael? — Где Михаэль?
Wo liegt meine Brille? — Где лежат мои очки?
Wo kann ich Kaffee trinken? — Где я могу выпить кофе?
Вопросы, которые начинаются с Wohin, также выглядят по-разному:
Wohin gehen Sie? — Куда Вы идете?
Wohin reisen wir nächsten Sommer? — Куда мы поедем следующим летом?
Итак, мы познакомились с вопросительными словами Wo, Wohin и Woher и теперь можем переходить к самим предлогам.
Не забывайте, что функция предлогов — связывать слова в предложении друг с другом. Предлоги места в немецком языке можно разделить на три группы по значению:
Предлоги, которые отвечают на вопрос Wo? (Где?)
Вот список предлогов, которые помогут объяснить, где находится предмет, происходит событие, живет ваш друг и так далее:
- in — в
- an — на, у
- auf — на
- vor — перед
- hinter — позади
- über — над
- unter — под
- neben — рядом
- zwischen — между
- gegenüber — напротив
А вот примеры предложений, где используются эти предлоги:
Ich sehe keine Bücher in dem Geschäft — Я не вижу книг в магазине
Der Schrank steht hinter der Tür — Шкаф стоит за дверью
Über dem Bett hängt ein schönes Bild — Над кроватью висит красивая картина
Sie wartet auf mich vor meinem Haus — Она ждет меня у моего дома (буквально: перед моим домом)
Sitz richtig am Tisch! — Сиди за столом нормально!
Zwischen Büchern liegen Socken — Между книгами лежат носки
Die Flaschen stehen neben dem Kühlschrank — Бутылки стоят рядом с холодильником
Wir treffen uns auf dem Platz — Мы встречаемся на площади
Die Schuhe liegen unter dem Bett — Обувь лежит под кроватью
Еще один предлог из группы, который используется только с одушевленными лицами или в качестве обозначения места работы — bei. Bei переводится как «у, в». На примере будет понятнее:
Gestern war ich beim Arzt — Вчера я был у доктора
Wir wollen bei Siemens arbeiten — Мы хотим работать в компании «Сименс»
IN gegen AN gegen AUF
На русский язык эти предложения могут переводиться одинаково. Но говоря на немецком, помните, что in означает быть «внутри, в чем-либо» (в коробке, в помещении), а an — быть «около», «на краю» (на границе, на берегу моря).
Auf используется, когда речь идет о плоских, горизонтальных поверхностях («на»: на столе, на полу). Артикль, прилагательное и существительное, которые стоят после предлогов, отвечающих на вопрос Wo, всегда используются в Dativ (Дательном падеже).
Это правило нужно запомнить.
Wechselpräpositionen (Предлоги двойного управления)
Wechselpräpositionen на первый взгляд может показаться коварной и запутанной темой. К счастью, это Der Irrtum (заблуждение).
Wechselpräpositionen — те же 9 предлогов, которые мы рассмотрели выше с вопросом Wo, но с двумя отличиями:
- Они могут отвечать и на вопрос Wo?(Где?), и на вопрос Wohin?(Куда?)
- Артикль, прилагательное и существительное после предлога будут употребляться в Akkusativ
- (Винительный падеж), если предлог отвечает на вопрос Wohin, и в Dativ(Дательный падеж), если отвечает на вопрос Wo
Определить падеж частей речи, которые используются после предлога, поможет сказуемое. А определить род существительных и выбрать нужный артикль вам поможет наша статья про der, die и das.
Ниже приводим таблицу из 8 глаголов, которые доведут использование предлогов места до автоматизма:
Wohin + Akkusativ | Wo + Dativ |
---|---|
Stellen (ставить) | Stehen (стоять) |
Legen (класть) | Liegen (лежать) |
Hängen (вешать) | Hängen (висеть) |
Setzen (сажать) | Sitzen (сидеть) |
Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.
Давайте посмотрим на примерах, как употребляются уже знакомые нам предлоги с вопросом Wohin и Akkusativ:
Heute Abend gehen wir ins Kino — Сегодня вечером мы идем в кино
А все мы знаем, что немецкое кино лучше смотреть в оригинале! О том, как смотреть оригинальные фильмы эффективно — читайте в нашей статье!
Meine Mutter hängt die Fotos an die Wand — Моя мама вешает фотографии на стену
Ich lege das Buch neben die Vase — Я кладу книгу рядом с вазой
Paula hängt die Lampe über das Regal — Паула вешает лампу над полкой
Die Katze legt unter das Bett — Кошка лежит под кроватью
Stefan stellt die Stühle hinter das Sofa — Штефан ставит стулья за диван
Sie liegt den Teppich zwischen den Herd und die Waschmaschine —
Она кладет ковер между плитой и стиральной машиной
Peter stellt die Blumen auf den Tisch — Питер ставит цветы на стол
Vater legt den Teppich vor den Schrank — Папа кладет ковер перед шкафом
Другие предлоги, которые используются с Wohin
Nach — к (в направлении)
Ich fahre nach Berlin — Я еду в Берлин
Чаще всего как предлог места nach используется в предложениях, в которых говорится о передвижении куда-либо: в деревню, город, страну. Кстати, если вы хотите переехать в Германию, то советуем вам прочитать нашу статью об ожиданиях и реальности такого переезда. Но и здесь есть свой нюанс: со странами, чьи название употребляются с определенным артиклем, будет использоваться предлог in. Во всех остальных случаях — nach.
Ich will in die Schweiz reisen — Я хочу поехать в Швейцарию
Zu — к (в направлении)
Zu — также используется в значении «к (в направлении)». Отличие от nach заключается в том, что zu не используется с географическими объектами.
Meine Schwester fährt heute zum Supermarkt heute —
Моя сестра сегодня едет в супермаркет.
После предлогов nach и zu используется Dativ.
Обратите внимание на разницу в предлогах в следующих случаях.
Если вы (или ваш друг) находитесь дома и хотите сообщить об этом, используйте предлог zu:
Ich bin zu Hause — Я дома
Если вы собираетесь пойти домой, и вам нужно об этом сказать, используйте nach:
Ich gehe nach Hause — Я иду домой
Durch — сквозь, через
Um — вокруг
Предлоги, которые используются с Woher
Два основных предлога, которые используются в предложениях с вопросом Woher? (Откуда?): aus и von.
Aus — используется для обозначения «происхождения» («из») из какой-либо географической точки. Как правило, используется с городами, странами, материками.
Ich komme aus Russland — Я из России
Von — также переводится как «из». Нюанс употребления: этот предлог подчеркивает начальный пункт отправления, первую точку, с которой начались движение или история. В этом и заключается отличие от aus.
Wahrscheinlich kommt Daniela aus Frankreich — Даниэлла вроде бы из Франции
Daniela ist gerade von Frankreich gekommen – Даниэлла только что приехала из Франции
Как видите, в предлогах места нет ничего сложного, главное запомнить правила, по которым они употребляются, и много практиковаться по упражнениям из учебников, с носителями языка или нашими преподавателями. И совсем скоро вы сможете уверенно рассказывать о том, откуда вы приехали, куда хотите сходить, и где находится ваше любимое кафе!
Источник статьи: http://www.de-online.ru/predlogi_mesta