Меню Рубрики

Предлог aus в немецком языке

Немецкий предлог aus

Немецкий предлог aus употребляется всегда с Dativ и используется при обозначении

1) направления изнутри: из, с

aus dem Hause — из дома
aus dem Fenster sehen — смотреть из окна
aus einem Glas trinken — пить из стакана
aus dem Zimmer gehen — идти из комнаты
aus dem Garten / aus dem Hof kommen — приходить из сада / со двора

2) происхождения; принадлежности: из, с

er ist aus Berlin / aus Frankreich / aus Russland — он из Берлина / из Франции / из России
er kommt aus dem Norden — он с Севера
ein Mann aus dem Volke — человек из народа
aus einer armen Familie — из бедной семьи
es ist ein Student aus unserer Gruppe — это студент из нашей группы
eine Stelle aus einem Artikel vorlesen — читать (вслух) место из статьи
aus einem Buch erfahren — узнать что-либо из книги

3) причины: из, по

aus diesem Grund konnte ich nicht kommen — по этой причине я не (с)мог прийти
er hat es aus Liebe getan — он сделал это из любви

4) материала, из которого что-либо сделано: из

aus Holz — из дерева
ein Kleid aus Wolle — шерстяное платье

Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.

Источник статьи: http://startdeutsch.ru/grammatika/predlogi/20-nemetskie-predlogi-c-dativ/96-nemetskij-predlog-aus

Немецкий язык: разница между предлогами причины aus и vor

Сегодня мы ближе познакомимся с двумя причинными (каузальными) предлогами в немецком языке: aus и vor. На примерах рассмотрим разницу между этими предлогами, узнаем, когда что использовать и в чём разница между vor Liebe и aus Liebe, vor Angst и aus Angst, и разберём другие любопытные выражения.

Разница между предлогами aus и vor, как выбрать правильный вариант

Оба предлога отвечают на вопросы Почему?, Отчего?, По какой причине? и требуют после себя Dativ без предлога.

Казалось бы, можно перевести aus Liebe как «из любви», а vor Liebe как «от любви» (и это будет правильно) и руководствоваться этой логикой при дальнейшем выборе предлога, но всё не так просто.

Сначала предлагаю вам, глядя на примеры ниже, самим попробовать разобраться в том, почему в одном случае употребляется aus, а в другом – vor.

Vor Müdigkeit ist er in der U-Bahn eingeschlafen. – От усталости от заснул в метро.
Vor Schreck hat er die Gläser fallen lassen. – От страха он уронил стаканы.
Vor Hunger konnte ich nicht arbeiten. – От голода я не мог работать.
Aus Zeitmangel konnte das Meeting nicht organisiert werden. – Из-за нехватки времени встречу не смогли организовать.
Aus Langweile hört Anna im Zug manchmal Musik. – От скуки Анна иногда слушает музыку в поезде.
Aus Ärger hat er den Brief weggeworfen. – От злости он выбросил письмо.

Итак, vor Dativ – по причине какого-то чувства происходит спонтанная, неосознанная реакция тела (человек засыпает, роняет что-то, становится нетрудоспособным явно не по своему желанию или плану).

Aus Dativ – чувство или ситуация имеет следствием продуманное, осознанное действие.

Перечитайте ещё раз примеры выше, чтобы лучше вникнуть в логику.

Что интересно, сами немцы – употребляющие эти предлоги, разумеется, правильно – не знали этих правил и сказали, что выбор делают интуитивно. Один немец сначала сказал мне, что правил нет, а когда я их ему рассказала, стал составлять предложения с радостью: «Ух ты, работает!» Мы тоже во многих случаях не сразу сможем объяснить тонкости русского языка. Получается, иногда лучше иметь преподавателем не-носителя языка, который когда-то учил язык так же, как вы, и при объяснении руководствуется не «говорят так», а правилами.

Примеры использования обоих предлогов с одним и тем же существительным

Со многими существительными, выражающими причину, можно брать оба предлога в зависимости от того, осознанным или неосознанным явилось действие. Кстати, тут часто просматриваются соответствия «aus – из» и «vor – от».

Страх:
Er zittert vor Angst. – Он дрожит от страха. (неосознанно)
Aus Angst, zu spät zu kommen, ist sie früher aufgestanden. – Из страха опоздать она встала раньше. (сознательное решение)

Ревность:
Vor Eifersucht ist sie im Gesicht rot angelaufen. – Она покраснела от ревности. (не контролируется)
Die Frau hat ihren Mann aus Eifersucht ermordet. – Женщина убила своего мужа из ревности. (осознанное действие)

Любовь:
Vor Liebe klopft sein Herz sehr schnell. – От любви его сердце бьётся очень быстро. (не контролируется)
Aus Liebe hilft er ihr immer. – Из любви он всегда ей помогает. (осознанно)

Неуверенность:
Er schwitzt vor Unsicherheit. – Он потеет от неуверенности. (неосознанная реакция тела)
Er hat aus Unsicherheit, sich zu blamieren, die Frage gar nicht beantwortet. – Из боязни опозориться он вообще не ответил на вопрос. (осознанное решение)

Любопытные примеры, над которыми можно пофилософствовать

Мне встретилось два примера, которые вызвали у меня недоумение из-за своего несоответствия правилам. Я долго обсуждала эти примеры с немцами, предварительно объяснив им логику их же языка при выборе предлогов aus и vor. Если с примерами выше всё было ясно, то тут мне просто дружно сказали: «Так надо, и по-другому будет неправильно. А почему – кто знает. Положено так».

Er machte aus Unsicherheit viele Fehler. – От неуверенности он делал много ошибок.
Er gerät in Panik aus Angst um sein Leben. – Из-за страха за свою жизнь он запаниковал.

Я бы в обоих случаях выбрала vor, тем более, что такой вариант с обоими словами в принципе существует. Но зная, как правильно, можно попробовать объяснить выбор предлога aus, указывающего на осознанность действия, с философской точки зрения.

Позволяя неуверенности овладевать нами, мы в какой-то степени делаем выбор: взять себя в руки или «посыпаться». В осознанном впадении в панику из второго примера тоже что-то есть, не правда ли? Как человек, год страдавший от ежедневных панических атак и справившийся с ними много лет назад, могу сказать, что паника, как и несчастье – всегда вопрос вашего выбора.

От злости кидают на пол посуду или убивают мужей из ревности немцы тоже осознанно. И не надо тут про состояние аффекта. Самоконтроль – вот что важно.

Как перефразировать предложения с предлогами aus и vor

Всё как в русском: можно сделать сложное предложение с союзами weil, nämlich, da, denn, deshalb, daher, darum, deswegen, aus diesem Grund. Не нужно запоминать, какие союзы в какой части предложения использовать, перефразируем просто исходя из логики, вариантов всегда может быть несколько.

Er zittert vor Angst. = Er zittert, weil er Angst hat. = Er zittert, er hat nämlich Angst. = Er zittert, da er Angst hat. = Er zittert, denn er hat Angst. = Er hat Angst. Deshalb zittert er.

Только не забывайте следить за порядком слов.

Итак, разобравшись в разнице между значениями каузальных предлогов aus и vor и немного пофилософствовав, мы узнали, как правильно их употреблять. На сегодня всё. Жду ваших вопросов в комментариях!

Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.

И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

Источник статьи: http://mama-v-internete.ru/aus-i-vor

Предлоги места в немецком

Время чтения: 7 мин

Предлоги места в немецком: Какими бывают предлоги места? Почему один и тот же предлог используется по разным правилам? Как не запутаться? Читайте в нашей статье!

Откуда ты приехал? Куда мы пойдем сегодня? Где я могу найти эту книгу? Для ответов на эти вопросы вам понадобятся предлоги места — Lokale Präpositionen. Мы подготовили информацию о самых распространенных предлогах места в немецком языке.

ГДЕ? КУДА? ОТКУДА?

Эти вопросительные слова здесь не случайно. Предлоги места используются в предложениях и фразах, которые задают вопрос или содержат ответ на вопросы, которые начинаются со слов (кстати, эти вопросительные слова называются Fragewörter):

Например, один из первых вопросов, с которых начинается изучение немецкого:
Woher kommst du?Откуда ты?

Вопросов со словом Wo может быть бесконечное множество:
Wo ist Michael?Где Михаэль?
Wo liegt meine Brille?Где лежат мои очки?
Wo kann ich Kaffee trinken?Где я могу выпить кофе?

Вопросы, которые начинаются с Wohin, также выглядят по-разному:
Wohin gehen Sie?Куда Вы идете?
Wohin reisen wir nächsten Sommer?Куда мы поедем следующим летом?

Итак, мы познакомились с вопросительными словами Wo, Wohin и Woher и теперь можем переходить к самим предлогам.

Не забывайте, что функция предлогов — связывать слова в предложении друг с другом. Предлоги места в немецком языке можно разделить на три группы по значению:

Предлоги, которые отвечают на вопрос Wo? (Где?)

Вот список предлогов, которые помогут объяснить, где находится предмет, происходит событие, живет ваш друг и так далее:

  • in — в
  • an — на, у
  • auf — на
  • vor — перед
  • hinter — позади
  • über — над
  • unter — под
  • neben — рядом
  • zwischen — между
  • gegenüber — напротив

А вот примеры предложений, где используются эти предлоги:

Ich sehe keine Bücher in dem GeschäftЯ не вижу книг в магазине
Der Schrank steht hinter der TürШкаф стоит за дверью
Über dem Bett hängt ein schönes BildНад кроватью висит красивая картина
Sie wartet auf mich vor meinem HausОна ждет меня у моего дома (буквально: перед моим домом)
Sitz richtig am Tisch!Сиди за столом нормально!
Zwischen Büchern liegen SockenМежду книгами лежат носки
Die Flaschen stehen neben dem KühlschrankБутылки стоят рядом с холодильником
Wir treffen uns auf dem PlatzМы встречаемся на площади
Die Schuhe liegen unter dem BettОбувь лежит под кроватью

Еще один предлог из группы, который используется только с одушевленными лицами или в качестве обозначения места работы — bei. Bei переводится как «у, в». На примере будет понятнее:

Gestern war ich beim ArztВчера я был у доктора
Wir wollen bei Siemens arbeitenМы хотим работать в компании «Сименс»

IN gegen AN gegen AUF

На русский язык эти предложения могут переводиться одинаково. Но говоря на немецком, помните, что in означает быть «внутри, в чем-либо» (в коробке, в помещении), а an — быть «около», «на краю» (на границе, на берегу моря).
Auf используется, когда речь идет о плоских, горизонтальных поверхностях («на»: на столе, на полу). Артикль, прилагательное и существительное, которые стоят после предлогов, отвечающих на вопрос Wo, всегда используются в Dativ (Дательном падеже).
Это правило нужно запомнить.

Wechselpräpositionen (Предлоги двойного управления)

Wechselpräpositionen на первый взгляд может показаться коварной и запутанной темой. К счастью, это Der Irrtum (заблуждение).

Wechselpräpositionen — те же 9 предлогов, которые мы рассмотрели выше с вопросом Wo, но с двумя отличиями:

  1. Они могут отвечать и на вопрос Wo?(Где?), и на вопрос Wohin?(Куда?)
  2. Артикль, прилагательное и существительное после предлога будут употребляться в Akkusativ
  3. (Винительный падеж), если предлог отвечает на вопрос Wohin, и в Dativ(Дательный падеж), если отвечает на вопрос Wo

Определить падеж частей речи, которые используются после предлога, поможет сказуемое. А определить род существительных и выбрать нужный артикль вам поможет наша статья про der, die и das.

Ниже приводим таблицу из 8 глаголов, которые доведут использование предлогов места до автоматизма:

Wohin + Akkusativ Wo + Dativ
Stellen (ставить) Stehen (стоять)
Legen (класть) Liegen (лежать)
Hängen (вешать) Hängen (висеть)
Setzen (сажать) Sitzen (сидеть)

Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.

Давайте посмотрим на примерах, как употребляются уже знакомые нам предлоги с вопросом Wohin и Akkusativ:

Heute Abend gehen wir ins KinoСегодня вечером мы идем в кино
А все мы знаем, что немецкое кино лучше смотреть в оригинале! О том, как смотреть оригинальные фильмы эффективно — читайте в нашей статье!
Meine Mutter hängt die Fotos an die WandМоя мама вешает фотографии на стену
Ich lege das Buch neben die VaseЯ кладу книгу рядом с вазой
Paula hängt die Lampe über das RegalПаула вешает лампу над полкой
Die Katze legt unter das BettКошка лежит под кроватью
Stefan stellt die Stühle hinter das SofaШтефан ставит стулья за диван
Sie liegt den Teppich zwischen den Herd und die Waschmaschine
Она кладет ковер между плитой и стиральной машиной
Peter stellt die Blumen auf den TischПитер ставит цветы на стол
Vater legt den Teppich vor den SchrankПапа кладет ковер перед шкафом

Другие предлоги, которые используются с Wohin

Nachк (в направлении)

Ich fahre nach BerlinЯ еду в Берлин

Чаще всего как предлог места nach используется в предложениях, в которых говорится о передвижении куда-либо: в деревню, город, страну. Кстати, если вы хотите переехать в Германию, то советуем вам прочитать нашу статью об ожиданиях и реальности такого переезда. Но и здесь есть свой нюанс: со странами, чьи название употребляются с определенным артиклем, будет использоваться предлог in. Во всех остальных случаях — nach.

Ich will in die Schweiz reisenЯ хочу поехать в Швейцарию

Zuк (в направлении)

Zu — также используется в значении «к (в направлении)». Отличие от nach заключается в том, что zu не используется с географическими объектами.

Meine Schwester fährt heute zum Supermarkt heute
Моя сестра сегодня едет в супермаркет.

После предлогов nach и zu используется Dativ.

Обратите внимание на разницу в предлогах в следующих случаях.

Если вы (или ваш друг) находитесь дома и хотите сообщить об этом, используйте предлог zu:

Ich bin zu Hause — Я дома

Если вы собираетесь пойти домой, и вам нужно об этом сказать, используйте nach:

Ich gehe nach Hause — Я иду домой

Durchсквозь, через

Umвокруг

Предлоги, которые используются с Woher

Два основных предлога, которые используются в предложениях с вопросом Woher? (Откуда?): aus и von.

Aus — используется для обозначения «происхождения» («из») из какой-либо географической точки. Как правило, используется с городами, странами, материками.

Ich komme aus RusslandЯ из России

Von — также переводится как «из». Нюанс употребления: этот предлог подчеркивает начальный пункт отправления, первую точку, с которой начались движение или история. В этом и заключается отличие от aus.

Wahrscheinlich kommt Daniela aus FrankreichДаниэлла вроде бы из Франции
Daniela ist gerade von Frankreich gekommenДаниэлла только что приехала из Франции

Как видите, в предлогах места нет ничего сложного, главное запомнить правила, по которым они употребляются, и много практиковаться по упражнениям из учебников, с носителями языка или нашими преподавателями. И совсем скоро вы сможете уверенно рассказывать о том, откуда вы приехали, куда хотите сходить, и где находится ваше любимое кафе!

Источник статьи: http://www.de-online.ru/predlogi_mesta


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии