«Недоедали» или «не доедали»: как писать слово?
Какие варианты написания глагола с частицей «не» считаются правильными: «недоедали» или «не доедали»? Чтобы ответить на данный вопрос, нужно разобраться с правилами русского языка, которые применяются в конкретном случае. Для закрепления пройденного материала понадобится обратиться к примерам предложений, в которых используется та или иная вариация написания глагола.
Слитно или раздельно?
Какой вариант написания является правильным: слитный «недоедали» или раздельный «не доедали»?
С точки зрения правил русского языка, оба случая можно использовать в письменной речи, и это не будет считаться ошибкой.
Разберем ситуации, когда требуется писать глагол с частицей «не» слитно, а когда — раздельно. После изучения закрепим материал на конкретных примерах.
Слитное написание «недоедали»
В некоторых случаях требуется писать рассматриваемый глагол слитно: «недоедали». Это необходимо тогда, когда глагол по смыслу предполагает собой неполноту действия либо отклонение от установленной нормы.
«Недоедали» — значит, питались недостаточно хорошо, мало питались. Чтобы проверить, стоит ли в данном случае писать глагол с частицей «не» слитно или раздельно, нужно убрать эту частицу.
Если смысл предложения поменялся, значит, в данном случае нужно писать их слитно. Например, дети систематически недоедали. Убрав частицу «не», получим следующий вариант: дети систематически доедали. Смысл предложения изменился. Значит, в данном случае требуется слитное написание глагола и частицы «не».
Морфемный разбор слова «недоедали»
Проведем разбор глагола «недоедали» на морфемы. Так, конструкции «не» и «до» являются приставками, «ед» выступает в качестве корня. Гласные буквы «а» и «л» — суффиксы, «и» — окончание. Основой слова является конструкция «недоеда». Ударение падает на четвертый слог. Остальные слоги являются безударные.
Примеры предложений
Закрепим рассмотренное правило на примерах предложений:
- Если вы недоедали в детстве, то это еще не значит, что вы были бедными. Просто так сложились обстоятельства.
- Вы можете мне ответить, почему так сложилось, что дети постоянно недоедали, пока отдыхали в нашем лагере?
- Она постоянно упрекала родителей в том, что они с братьями постоянно недоедали в детстве. Она считала, что поэтому они выросли такими болезненными.
В каждом указанном предложении используется слитное написание глагола с частицей «не». Если ее убрать, смысл написанного кардинально изменится.
Раздельное написание «не доедали»
Раздельное написание глагола с частицей «не» используется в том случае, когда необходимо обозначить незавершенное действие. В качестве дополнительного способа проверки можно убрать частицу «не». Смысл предложения в таком случае не поменяется.
Кроме того, после глагола, написанного с частицей раздельно, всегда стоит существительное в винительном падеже.
Примеры предложений
Разберем примеры предложений, в которых глагол и частица пишутся раздельно:
- Я заметил, что Ваня постоянно не доедает гороховый суп в школьной столовой.
- Мария не доедала основное блюдо, потому что хотела быстрее попробовать следующий за ним десерт.
- Я не доедаю манную кашу, потому что в ней постоянно присутствуют комочки.
Во всех указанных предложениях глагол пишется раздельно с частицей «не». Если ее убрать, то смысл текста не изменится.
Неправильное написание слов «недоедали» и «не доедали»
К неправильным вариантам написания рассматриваемых глаголов относятся:
- «Не доедали» в том случае, когда по контексту требуется слитное написание.
- «Недоедали» тогда, когда глагол с частицей «не» должен быть написан раздельно.
- «Нидоедали».
- «Нидаедали».
- «Недаедали».
- «Не даедали».
- «Ни даедали».
Представленные варианты не обосновываются правилами русского языка. Поэтому использовать их в письменной речи не рекомендуется.
Заключение
Согласно правилам русского языка, допускается как слитное, так и раздельное написание: «недоедали» и «не доедали». Оба варианта считаются правильными.
В первом случае глагол обозначает неполноту действия.
Раздельное написание применяется тогда, когда по смыслу присутствует незавершенное действие.
Источник статьи: http://znanieinfo.ru/orfografiya/nedoedali-ili-ne-doedali.html
Архив форума
Три раза уже пытал этим Справку, а в ответ — тишина. Может, форумчане помогут?
«Ночей не досыпала, сладок кус не доедала!» — в обоих случаях НЕ раздельно? Или есть еще мнения?
Образовался недосып.
По часу, по два собери:
за жизнь выходит года три.
Но скуки не было.
Образовался недоед
из масел, мяс и сахаров.
Сочтешь и сложишь—будь здоров!
Но скуки не было.
.
Б. Слуцкий
Я бы в обоих случаях писала раздельно, поскольку здесь явная оборванность, незавершенность действия, а не неполнота его.
Вот «ночами недосыпала» — тогда слитно. То есть был именно недосып.
А также «она сама недоедала, а детей кормила вдоволь».
Да и просто «она недосыпала, недоедала» — тогда тоже слитно.
Спасибо:) Вы правы, конечно. Но меня почему-то заклинило на «ночей недосыпала» и «кус не доедала». Хотя понимаю, что нелогично.
А по-моему, как раз неполнота. Вот какая незавершенность, оборванность в «сладок кус не доедала»? То есть ела, ела, да и оставила кусок? Нет, там другой смысл.
Маргоша, я вас уже люблю:) Смысл действительно другой. Но что делать с формальными правилами?:(
Но если не доела «что-то», то именно не доела.
«Недоедать» — это быть постоянно голодным.
Как и «недосыпать» — постоянно не высыпаться.
Два квалифицированных консультанта — два мнения:) Видимо, неспроста Справка мой вопрос упорно игнорирует.
Пишутся слитно глаголы с составной приставкой недо-, придающей глаголу значение неполноты, недостаточности действия (приставка эта по значению часто антонимична приставке пере-; ср.: недовыполнить – перевыполнить, недосолить – пересолить). Например: недобрать тетрадей, недоварить картофель, недовернуть гайку, недовесить масла, недогрузить вагон, недооценить свои возможности, недополучить часть товара, недоедать, недосыпать, недосмотреть, недослышать, недоглядеть, недоучесть. Ср.: И как недосмотрел? И как ты недослышал? (Грибоедов); Бился как рыба об лёд, недоедал, недосыпал (Тургенев).
Примечание. Следует различать глаголы с приставкой недо-, обозначающие, что действие выполнено ниже нормы, и созвучные им глаголы с приставкой до-, которым предшествует отрицание не и которые обозначают в сочетании с частицей, что действие не доведено до конца. Ср.: недосмотреть за ребёнком (допустить упущение при надзоре) – не досмотреть спектакль до конца (не окончить смотреть); безработные постоянно недоедали – дети часто не доедали за обедом свой суп; всегда недоплачивали – никогда не доплачивали.
Ср. также раздельное написание не основании общего правила: не добежать до финиша, не доводить до конца, не докончить письмо, что-то не доделать, ни до чего не доспорились.
____________
Надеюсь, Вы поняли, что это Розенталь. 😉
Ну понял, естессно:) Только ведь Розенталя сегодня оспаривают все кому не лень. Так, по Розенталю, по-моему, НЕ ГОТОВ пишется раздельно при любом раскладе. А Орф. словарь Справки очень даже разрешает сливать (если я ничего не путаю).
И потом, я как-то не чувствую принципиальной разницы между «недобрать тетрадей» (Розенталь) и «недоспать ночей». Щас еще раз постараюсь почувствовать:)
>> «Недоедать» — это быть постоянно голодным.
>> Как и «недосыпать» — постоянно не высыпаться.
Helena, так имено такой смысл и вложен в исходное. Конечно, быть постоянно голодным, а не оставлять недоеденный кусок. И Розенталев первый абзац это подтверждает.
________________________
>> Маргоша, я вас уже люблю:) Смысл действительно другой. Но что делать с формальными правилами?:(
3). Мое мнение формальным правилам не противоречит (см. выше); 2). О смысле уже сказала; 1). Любить меня не надо, а повода к фамильярному обращению, по-моему, я Вам не давала.
Замётано. Не люблю и прошу прощения за фамильярность:) А за консультацию спасибо.
Марго, по смыслу — и так и эдак. Пожалуй, по ощущениям склонна даже с Вами согласиться.
Так что — пусть пишут слитно 🙂
С одной стороны, недосыпать и недоедать — глаголы непереходные, нельзя недосыпать и недоедать что-либо.
С другой стороны, «не доедать сладкий кус» означает этот самый сладкий кус есть, но не доесть. Очевидно, пресытившись. Что, кажется, противоречит авторскому замыслу.
Резюме: исходная фраза бессмысленна, говорить о ее правописании нельзя.
volopo, а это известная фраза из сказки про какую-то уточку.
В нее княгиню преврятили, а она всё приходила к своим деткам и говорила» «Кря-кря, мои ребяточки. Я слезою вас выпаивала, чем-то там выкармивала, сладок кус (не)доедала. » Ну и прочее. 🙂
ОК, поправка: в современном языке фраза бессмысленна. Соответственно, к ней неприменимы правила современного русского языка.
Более ли менее правильные соображения в сообщениях 10.06.2009 12:45 и 10.06.2009 17:23 , но в обоих же случаях рассуждения не доведены до логического конца.
>> Я бы в обоих случаях писала раздельно
И я так же считаю. А вот глаголения о «явной оборванности» и пр., имхо, ни при чём.
……………………………
>> недосыпать и недоедать — глаголы непереходные
Очень тепло, но не горячо, нужно двигаться дальше :)!
Непереходные глаголы не требуют иного объекта, на который переходит действие. Сам источник действия – субъект, он же и объект, например: он недоедал, недосыпал.
Досыпать и доедать – глаголы переходные, должен быть объект, на который переходит действие, в данном случае не досыпать ночи, не доедать кусок.
1. Спать до конца какого-л. срока. // Продолжать прерванный сон.
2. Спать до определенного времени.
3. Спать достаточно долго; высыпаться.
maggie :
>> Минка, разве «досыпать» — переходный глагол?
…………………………..
В словаре Грамоты.Ру всё именно так, как Вы заметили. Но я руководствуюсь не столько словарными «истинами», сколько критериями русской грамматики.
Глагол «доспать» может образовывать формы страдательного залога: досыпаемая мною ночь; ночь досыпается мною.
Без объекта, на который переходит действие глагола «доспать», я себе его употребление не представляю!
Даже если сказать: «Я досыпаю» все равно имеется в виду какой-то предел: или определённый срок (ночь, время на сон, время до побудки) , или желание спать.
По моему критерию «практической грамотности» можно сказать «он досыпает его, её» (его – срок отдыха, её – ночь).
Почему вдруг Грамота.Ру считает «доспать» НЕпереходным, мне непонятно! Ещё один пример, что в словарях отнюдь не «истина в последней инстанции».
А вот в МАС на http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp «доспать» переходный:
1. перех. Проспать до конца какого-л. срока. Доспать ночь.
Досыпать – несовершенный вид доспать.
В то же время «недосыпать» и «недоедать» глаголы НЕпереходные, они не требуют объекта, на который переходит действие; эти глаголы означают «испытывать недосып» или «испытывать недоедание» (как справедливо замечено 10.06.2009 12:32 и 10.06.2009 13:46 ).
Можно ли написать «он не()доспал ночь»? Можно, но только как отрицание «доспал», т. е. раздельно!
Поскольку единого мнения нет, может, кто-нибудь из «старослужащих» достучится все-таки с этим вопросом до Справки? К моим мольбам, как я уже говорил, дама безнадежно глуха:)
До Справки, похоже, достучаться никто не может.
А Вам это написание принципиально?
Поскольку я подумала-подумала — и склонна согласиться с volopo: >в современном языке фраза бессмысленна. Соответственно, к ней неприменимы правила современного русского языка. Нихто
Марго
*А по-моему, как раз неполнота. Вот какая незавершенность, оборванность в «сладок кус не доедала»? То есть ела, ела, да и оставила кусок? Нет, там другой смысл.*
Вот и именно, что оставила. Детишкам и оставила. Начала сначала сама есть, а потом совесть замучила и решила детишкам всё ж оставить.
Может, также не доедала потому, что не успевала. Время на прием пищи может было крайне ограниченно?
Хотя слитное написание, конечно, тоже возможно. «Недоедала» именно в смысле «недоедала» (голодала), а «не доедала» (не успевала съесть или хотела оставить кусочек). Фраза, конечно, при таком смысле звучит не по-русски, но смысл мог быть именно таков.
Нихто, гляньте по моей ссылке (здесь выше), абстрагируясь от тамошнего написания.
Какой смысл, как Вы думаете, вложен в эти слова?
Helena
*Нихто, гляньте по моей ссылке (здесь выше), абстрагируясь от тамошнего написания.
Какой смысл, как Вы думаете, вложен в эти слова?*
Хороший вопрос! На засыпку.
Из предшествующего текста (по ссылке) непонятно, то ли она недоедала (голодала), то ли не доедала, чтобы оставить детям.
Как грится, поди пойми!
При этом логически из «не доедала» можно получить легко «недоедала» — раз не доела, а оставила детям, то сама осталась голодной.
И наоборот. «Недоедала» потому, что «не доедала».
Разговор ниачем, короче!
Helena:
>> склонна согласиться с volopo: >в современном языке фраза бессмысленна. Соответственно, к ней неприменимы правила современного русского языка. > к ней неприменимы правила
Неприменимы или не применимы?
Я бы писал раздельно из-за слов «к ней». Они придают «глагольность» слову «применимы», следовательно, зто причастие и с не пишется раздельно («одиннадцатая заповедь» :).
Если «неприменимы» прилагательное, то его можно было бы заменить заведомым прилагательным без нарушения синтаксиса. Попробуем: «к ней известные (конкретные, понятные и т. п.) правила» – полная нескладуха!
А без «к ней» всё согласуется: «известные (конкретные, понятные) правила».
Мой вывод: здесь раздельно, «не применимы».
Без слов «к ней» возможны оба варианта: слитно и раздельно.
>> Начала сначала сама есть, а потом совесть замучила и решила детишкам всё ж оставить.
(апарт): Не хотела бы я видеть такую мать, которая сначала жрёт, пардон, сама, а потом только решает оставить объедки детишкам. И как можно додуматься до подобного смысла?!
Марго
*(апарт): Не хотела бы я видеть такую мать, которая сначала жрёт, пардон, сама, а потом только решает оставить объедки детишкам. И как можно додуматься до подобного смысла?!*
Додуматься можно до чего угодно, и в самом правильном смысле причем!
Ей на званых обедах давали поесть, но она героически не доедала, и прятала недоеденное в рукаве, чтобы отнести детишкам. Что на это скажете?
Просто так недоеденное выносить было нельзя.
Ушли недолюбив, не докурив последней папиросы.
Письмо из детского дома в «Пионерскую правду»: «Уважаемая газета! Вы пишете, что дети в Африке недоедают. Пришлите, пожалуйста, в наш детский дом то, что они не доедают. «
>>>>sanan: Поскольку единого мнения нет
Это вопрос не той сложности, чтобы разделение мнений влияло на правописание.
>>>>Тигрa: Ушли недолюбив, не докурив последней папиросы. Так?
Перекурив папирос, чувствуешь тошноту, а недокурив папирос, чувствуешь недостаток никотина в крови.
Самое простое при решении вопроса о слитном-раздельном написании — проверить правомерность употребления этого слова с антонимической приставкой «пере-«.
Тигра:
>> Ушли недолюбив, … Так?
…………………………………………
По-моему так.
Никак не могу увидеть смысл в глаголе «долюбить».
Недостаточно любить = недо+любить, вроде понятно: любить слабее, чем хотелось бы.
В то же время «ушли не долюбив» почему-то не корёжит (я не имею в виду секс).
В чём дело?
Может быть именно в этой поэтической образности: долюбить = успеть отвести душу в любви.
Не долюбить = не успеть отвести душу в любви, во всяком случае до того момента, когда она (любовь) «угаснет насовсем» или станет «любовью, вошедшей в привычку» (см. на http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=23552&t=23392&v=f 26-12-05 22:00 ).
В общем, в поэзии я бы оба варианта допустил, а в обыденности – только слитно.
>>>>В то же время «ушли не долюбив» почему-то не корёжит (я не имею в виду секс).
В чём дело?
В отсутствии ЧЮ. Или ЧЯ, не знаю уж.
>>>я бы оба варианта допустил, а в обыденности – только слитно.
Минка, а интересно, кто-нибудь вас спрашивает о тои, чего вы не допускаете?
Мнение, не очень, правда, причёсанное.
Недосыпала и не доедала в данном случаю грамматически разные случаи.
Недосыпать без не практически не используется, разве окказионально, тут всё понятно. А вот «не доедать» и «недоедать» в принципе рано возможны в соответвующих контекстах. Поэтому совершенно верно был поставлен вопрос о сымсле высказывания. «Неодедать» — оставаться голодным (причем прямое дополнение вряд ли возможно), «не доедать» — оставлять на тарелке куски.
По смыслу здесь первое, по форме — второе. Вот и думай. Но я бы предпочел форму именно из-за нестыкуемости «недоедать» с конкретным объектом. Поэтому тяготею к «ночей недосыпала, сладок кус не доедала». Последнее при таком написании надо трактовать как самостоятельный фразеологизм.
>>>>Самое простое при решении вопроса о слитном-раздельном написании — проверить правомерность употребления этого слова с антонимической приставкой «пере-«.
Угу.. Хорошо бы ещё уточнить, как на основании такой проверки выбрать вариант написания. Во всех четырёх поминаемых случаях результаты одинаковые: ночей пересыпая (мдяффф. ), кусок переедая (опять), ушли перелюбив (сильно), перекурив последней папиросы (еще лучше). Что ж написание-то различное.
PS
Я вообще сильно сомневаюсь, насколько эти приставки антонимичны, — больно уж разная у них грамматическая роль.
недобежать (до чего) — перебежать (что или даже к кому)
недопрыгнуть (прыгнуть ближе чего) — перепрыгнуть (прыгнуть сверху, преодолеть препятствие), недотянуться — перетянуться (?)
и т.д. — даже тут нет явной антонимии. А помимо глаголов, означающих движение (избегаю термина глаголы движения — понятно почему), — вообще не получается. Сколько-нибудь противоположный смысл у меня получается только в «недобить» — «перебить». Да и то: «оставить в живых одного» vs «истребить всех».
PPS А вообще, «пере-» в занчении избыточности действия где-нибудь актуальна кроме глаголов, означающих движение? Кроме недоделать — переделать (что-то) — и то с польшими огноворками — и не получается.
Бегемот, «ночей недосыпала, сладок кус не доедала» — именно к Вашему варианту я и склонялся изначально (см. [10.06.2009 13:09] – sanan). Но почему-то больше нравится слитное написание в обоих случаях, как предлагает Марго.
Сергей Г.: «Это вопрос не той сложности, чтобы разделение мнений влияло на правописание» — следует ли понимать Вас так, что вопрос крайне прост? Или, наоборот, крайне сложен, а значит, пишем как хотим?
minka, я прекрасно знаю, что Справка не владеет истиной в последней инстанции, и давно уже в подавляющем большинстве случаев «самсеберозенталь». И я очень даже «вникаю» в РЯ, как Вы советуете, — и при этом постоянно натыкаюсь на внутренние противоречия. Они и по Розенталю видны. Просто интересно было узнать мнение Справки, раз уж мы все пасёмся на ее территории.
Helena, мне это написание принципиально как журналисту. Даже если «в современном языке фраза бессмысленна» (в чем я очень и очень сомневаюсь), публициста это остановить не может:) А вывод «к ней неприменимы правила современного русского языка» — это все-таки не ответ на вопрос, согласитесь:)
Фраза была использована Стругацкими в «Понедельник начинается в субботу» — произведение на вполне «современном языке». К сожалению, книги у меня нет, иначе я бы не напрягал форумчан.
Как бы то ни было, вы все очень помогли мне. Спасибо большое:)
Марго, еще раз миль пардон.
> Фраза была использована Стругацкими в «Понедельник начинается в субботу».
Кажется, там «недосыпала» не было, а «не доедала» раздельно. Так и на «официальных страницах» Стругацких:
Спасибо за наводку, Саид. Действительно, «недосыпала» там нет. Но книгу я читал давным-давно, и больше мне вспомнить эту фразу было просто неоткуда, потому что со сказкой про уточку незнаком точно. Либо электронная версия Стругацких отличается от первых печатных изданий, либо у меня глюки.
Впрочем, это уже не важно. По-моему, вопрос исчерпан, так что еще раз спасибо всем.
sanan? у меня дома «полосатое» издание фантастики, 65 года. Гляну там.
Но поскольку сказку про уточку помнила всегда, а раздельное написание при чтении Стругацких не зацепило, полагаю про «недосыпала» и тогда в книге не было.
Ну, вечером гляну.
>>>>sanan: следует ли понимать Вас так, что вопрос крайне прост?
Проще бывает редко. Вам сразу дали верный ответ [10.06.2009 13:10] с подтверждением [11.06.2009 17:33].
Недоедать, недосыпать — пртвп. переедать, пересыпать.
Не доедать, не досыпать — пртвп. доедать, досыпать.
В Вашем случае:
Ночей недосыпала, сладок кус недоедала!
Судя по всему, во времена Даля и даже во времена Ушакова «недосыпать» и «недоедать» были вполне переходными глаголами. (Из Даля про «недоедать»: «Такая жизнь, что ночей недосыпаем, куска недоедаем.»). И в сказке историческое правописание надо оставить.
Но сейчас эти глаголы стали непереходными, сказать «недоспать чего-то» невозможно.
А кооректоры Стругацких со знанием дела исправили написание на раздельное, а смысл фразы на противоположный.
volopo, я не согласен с такой трактовкой. Во-первых, Даль как источник нормативности — моветон. Во-вторых, откуда вывод о пропаже переходности? Как были сочетания «ночей недосыпала», «куска не()доедала» — так и остались. Не знаю, была ли эта переходность при Дале, но то, что статус-кво на основании этих примеров не изменилось — очевидно. Наконец (и самое главное!), что вообще может означать выражение «куска недоедать» вне полученного фразеологизма «голодать»? Хоть при Дале, хать сейчас?
Только тот самый недоеденный кусок. Добро бы ещё было «кусков» — тогда ещё можно было бы говорить об постоянном действии, как с «ночами». А тут явно один кусок, недоеденный. Т.е смысл тождественен тому, что получается при раздельном написании. Так зачем сущности плодить?
>>>>Проще бывает редко.
Это смотря с чем сравнивать. Если с недостаточностью аргументации, то пожалуй почаще. Простота — она хуже воровства.
Это я так, по инерции. Услышать комментарии к моим сомнениям я уж и не мечтаю.
> Во-вторых, откуда вывод о пропаже переходности? Как были сочетания «ночей недосыпала», «куска не()доедала» — так и остались.
Ефремова:
НЕДОСЫПАТЬ1 несов. неперех.
Спать менее, чем нужно или требуется.
НЕДОЕДАТЬ несов. неперех.
Недостаточно хорошо питаться, съедать меньше, чем следует.
А словосочетания, действительно, как были, так и остались — со слитным написание «не».
>Во-первых, Даль как источник нормативности — моветон.
Считайте, что ссылка на Даля была дана не как на источник нормативности, а как на пример из литературы того времени.
Аналогичный пример есть и у Ушакова на «недосыпать»:
«В трудах куска недоедала, ночей недосыпала. Крлв.»
Да как же один недоеденный кус? Как это представить-то себе? А если она, болезная, еще и слезу горючую лила — это была одна слеза, но огромадная? А «волос долог — ум короток»? Я бы слитно написала и не задумалась бы даже.
«Кря, кря, мои деточки! Кря, кря, голубяточки! Я нуждой вас выхаживала, Я слезой вас выпаивала, Темную ночь недосыпала, Сладок кус недоедала!» («Белая уточка»)
При всех противоречивых доводах (приведённых выше) в контексте* сказки эти глаголы (досыпать, доедать) в большей мере переходные, поэтому предпочту их написание с частицей раздельно:
«Ночей не досыпала, сладок кус не доедала!»
—————————-
* На первом плане материнской нужды (в её монологе) выступают не внешние обстоятельства, а её собственная _направленная_ самоотверженность, её заботы и помыслы о детях. Обусловленность материнской нужды чужим злом (ведьма) отстоит здесь вторым планом, так как материнская отрешённость от благ для себя во имя детей не составляет редкости и во вполне благополучных и обеспеченных семьях.
Глубоко копнули, H_N!:) Нет, я остаюсь при своем мнении.
>>>>H_N: предпочту их написание с частицей раздельно:
«Ночей не досыпала, сладок кус не доедала!»
Если Вы допускаете раздельное написание в данном случае, то должны допустить и вставку наречия:
Ночей не всегда досыпала, сладок кус не часто доедала!
Кроме того, при изменении внешней ситуации на противоположную и частица «не» должна отвалиться.
Ночей не досыпала, сладок кус не доедала! Но через год, получив наследство, стала ночи досыпать, кус доедать.
Лично у меня такое не состыковывается.
>>>>> Во-вторых, откуда вывод о пропаже переходности? Как были сочетания «ночей недосыпала», «куска не()доедала» — так и остались.
>>>Ефремова.
volopo, повторю вопрос. Откуда вывод о _пропаже_ переходности?
Чтобы что-нибудь продать, надо сначала что-нибудь купить.
Я не вижу по приведённым вами примерам какого-нибудь изменения в статус-кво. И у Даля и и Крылова обсасывается один и тот же фразеологизм, на основании которого ничего сказать нельзя.
.
>>>Считайте, что ссылка на Даля была дана не как на источник нормативности, а как на пример из литературы того времени.
Не верю. Он со слуха записывал. Скорее уж он мог послужить источником недоразумений в дпйльнейшем.
>>>>Кроме того, при изменении внешней ситуации на противоположную и частица «не» должна отвалиться.
Ночей не досыпала, сладок кус не доедала! Но через год, получив наследство, стала ночи досыпать, кус доедать.
Лично у меня такое не состыковывается.
Правильно, не состыковывается. Во-первых потому, что фразеологизмы (включая поговорки) не подчиняются надуманным приемам «практической грамотности», всякая попытка изменить их тут же вызывает отторжение, что мы и моджем наблюдать в ваших примерах, во вторых потому, что «недосыпала», но «не доедала». «Досыпала ночей» — это туда, к минке, а «стала доедать кусок» — именно оно, антонимичное «недоеданию», с той только оговоркой, что актуальности поменее, хотя и тут просматривается «стала лучше жить — не отрывала от себя последнее».
===
А вообще мне вдруг показалось, что ратующие за слитное написание «не()доедала» просто не видят за этим картины настоящего, непоказного голода. Не с жиру не доедала-то. От себя отрывала, детушек кормила. Не виртуальный, а вполне конкретный, свой, причитающийся кусок, свою «пайку» хлеба. Для меня этот смысл очевиден. Иное — от лукавого, ибо трудно поддаётся переводу на конктеные образы, сиречь потребовало бы плодить сущности.
>volopo, повторю вопрос. Откуда вывод о _пропаже_ переходности?
>Чтобы что-нибудь продать, надо сначала что-нибудь купить.
>Я не вижу по приведённым вами примерам какого-нибудь изменения в статус-кво.
>И у Даля и и Крылова обсасывается один и тот же фразеологизм, на основании которого ничего сказать нельзя.
Во-первых, можно. Определенно, со ссылкой на словари, можно сказать, что в устойчивом обороте «ночей недосыпала, кусок недоедала» и его модификациях не- пишется слитно.
Во-вторых, для меня это достаточный аргумент, чтобы сказать, что раньше глаголы «недоедать» и «недосыпать» были переходными.
>>>>Во-первых, можно. Определенно, со ссылкой на словари, можно сказать, что в устойчивом обороте «ночей недосыпала, кусок недоедала» и его модификациях не- пишется слитно.
Сказать можно. Убедить невозможно. На основании цитаты из Стругацких любой ваш критик или наоборот пропитавшийся духом (не буквой) вашей логики последователь может заключить, что писать надо раздельно. Будем бодаться, чей источник круче?
>>>>Во-вторых, для меня это достаточный аргумент, чтобы сказать, что раньше глаголы «недоедать» и «недосыпать» были переходными.
Ну будьте тогда последовательны. Значит и сейчас они переходные. Ибо ничего в их статусе не изменилось.
Не пойму я, о чем вы спорите.
Тут и так сказать можно.
Просто в случае «не доедала» смысл будет приземленный, буквальный — не доедала кусок и оставляла его для детей.
В другом случае — «недоедала» синоним «голодала».
И сладкий кус здесь просто красочный образ, не более!
В сказке про Уточку уместней, конечно, «недоедала» — иначе сказка превратится в суровую быль.
Не вопрос это вообще чисто конкретной лингвы. Тут чуть пошире надо глядеть, как со стихами, например.
«Тут и так сказать можно.» = «тут так и так сказать можно»
>>>Не пойму я, о чем вы спорите.
Это не удивительно.
Удивительно, что при этом вы тоже спорите.
Хотя удивительно ли?
Ю»недосыпала» там нет. Но книгу я читал давным-давно, и больше мне вспомнить эту фразу было просто неоткуда, потому что со сказкой про уточку незнаком точно. Либо электронная версия Стругацких отличается от первых печатных изданий, либо у меня глюки.Б
Я наконец посмотрела Стругацких в бумажном варианте.
«Недосыпала нет ни в одном варианте», только «(не)доедала».
Причем в издании 65-го года написано раздельно, 89-го — слитно. 🙂
Кавычки не туда поставились. Ну, надеюсь, понятно, что хотела закавычить.
В первом случае НЕ пишется слитно, т.к нет слова ДОСЫПАЛА. А во втором- раздельно!!
. так как слово «доедала» есть? Прочтите всю ветку внимательно и попытайтесь вникнуть.
>т.к нет слова ДОСЫПАЛА sanan
Helena, «в издании 65-го года написано раздельно, 89-го — слитно» — это лучшее свидетельство правомерности моего вопроса:) Спасибо Вам огромное за труды:)
Предпочту все же непоколебимую позицию Марго и, кажется, какого-то Сергея (пардон, неохота искать его полные реквизиты) — слитно в обоих случаях.
И тут же покаюсь перед ними: совсем недавно, уже после форумского обсуждения, написал в своей публикации «недосыпала» и «не доедала». Горбатого без могилы не исправить:)
Кстати, пока не видел, какое решение приняла корректорша. Увы, после того что я пожаловался главреду на ее правку: «прости Господи» вместо моего «прости господи» — и он ответил «заколебала уже. » и пообещал принять меры, не уверен, что у нее осталось какое-либо свое мнение:)
>>>>и, кажется, какого-то Сергея (пардон, неохота искать его полные реквизиты)
Вот так вот снизойдёшь, а тебя посредством словообразующей частицы недоопределят, треугольник до ромба недостроят, до полного реквизита недолампасят.
Дострою треугольник до ромба, ромб — до тетраэдра и т.д.: Сергей Г. — вот гуру, который соизволил снизойти до меня, смерда убогого. Если без иронии — то спасибо, разумеется:) Просто я не привык к обращению со мной сверху вниз, поймите правильно. Видимо, на этом форуме меня еще многому поучат.
>>>>Дострою треугольник до ромба, ромб — до тетраэдра
Тетраэдр в петлицах? Ор-ригинально! Из металлистов, что ли?
>>>>который соизволил снизойти до меня
Не до Вас, а до Вашего вопроса, простого и не шибко интересного в очевидности ответа на него.
Я обычно такое пропускаю, а тут на ироничного нарвался. Верней, он на меня налетел. Но пока не напоролся, даже не наткнулся. Хотя и накатил, но не навалился. Пытался надавить и нажать, но получилось без напряга и нагруза, хотя с надломом и надрывом.
Ладно, пущай попоучается многому, не буду мешать.
Сергей Г., да это мастер-класс, даже независимо от вложенного в написанное смысла! ;))
Я, Сергей, вот это имела в виду:
Угу. Класс. Представить это без трёх стаканов под лапмасами просто невозможно. А главное — на неокрепшие души действует. После такого любая туфта в обоснованиях за бином Ньютона сходит.
>>>>Тетраэдр в петлицах? Ор-ригинально! Из металлистов, что ли?
Из РККА. Или РСХА — на выбор.
Источник статьи: http://gramota.ru/forum/klass/89996/