В чем разница: 21 статья о синонимах в английском языке
В блоге онлайн-школы «Инглекс» регулярно выходят статьи, в которых мы объясняем разницу между словами-синонимами, рассказываем о нюансах их употребления в речи и на письме, а также приводим примеры устойчивых выражений. Чтобы вы легко находили интересующие вас темы, мы составили подборку статей о разнице между существительными, глаголами и прилагательными, схожими по значению.
Существительные
Рассказали, почему challenge — не всегда problem, а также какими еще английскими существительными можно обозначить проблему.
Ясное дело: разница между affair, business, matter, issue, topic
Статья для деловых людей, которым недостаточно знать только слова business и topic.
Разница между wage и salary, income и revenue
Объяснили, в чем разница между зарплатой, личным доходом и прибылью предприятия.
Разница между job, work, profession, occupation и другими синонимами
Разобрали лексику, которая касается работы и развития карьеры.
Разница между man и men, persons и people, folk и folks
Рассказали, в чем разница между схожими существительными и кого можно называть folks.
Разница между ache, pain, hurt, sick и ill
Объяснили, с помощью каких слов можно поделиться болью.
Разница между trip, travel, journey и другими синонимами
Написали о словах-синонимах, связанных с путешествиями.
Глаголы
Объяснили разницу между лексикой об образовании и обучении.
Какой глагол подходит ― fit, match или suit?
Говорим о том, когда и какой глагол подходит по контексту.
Разница между leave, go, come, reach, arrive, get, return
Объяснили, чем leave отличается от arrive и можно ли заменить их на go.
Разница между weep, cry, sob, whine
Говорим о том, как переодеваться, примерять и надевать одежду, используя подходящий английский глагол.
Разница между remind, remember, recall, recollect, memorize
Прочитав статью, вы узнаете о разнице между синонимами глагола look.
Разница между bring, fetch, deliver, take и carry
Расскажем, в каких ситуациях уместно употреблять глагол bring и его синонимы.
Как кричать по-английски: scream, shout, yell и cry
Поговорим о синонимах и антонимах слова «спать».
Разница между suggest, offer, propose
Объяснили, как правильно сделать предложение на английском.
Разница между say, tell, speak, talk
Рассказали о разнице между глаголами и можно ли их взаимозаменять.
Прилагательные
Объяснили, как по-английски рассказать о сложной жизненной ситуации и посетовать на тяжелую физическую работу.
Разница между прилагательными strange, weird, odd и другими синонимами
Написали о том, какими словами можно описать странность или чудаковатость.
Расширяйте словарный запас с помощью синонимов.
Источник статьи: http://englex.ru/collection-of-articles-about-synonyms/
Самые путаемые английские синонимы
В английском языке существует целый пласт синонимов, которые мы, носители русского языка, беспощадно путаем друг с другом. Связано это с тем, что на русский эти слова могут переводиться совершенно одинаково, в то время как в английском языке между этими понятиями будет пролегать чёткая граница. Я специально обращала внимание на самые частые ошибки, которые совершают только начинающие изучать английский язык, чтобы составить небольшой топ по самым путаемым словам и провести краткий ликбез по каждому из них. Что ж, давайте разбираться!
SO / SUCH
So / such по праву получает пальму первенства в этом списке — эти два синонима путают не только начинающие изучать английский, но и многие из тех, кто с претензией на отличное знание языка ведут блоги по английскому. Оно и неудивительно — если основательно не вникнуть, когда нужно использовать so , а когда such , то эти два синонима будут всё время беспорядочно путаться между собой. Давайте попробуем раз и навсегда разобраться в этом вопросе!
So может использоваться только в конструкции so + прилагательное или наречие и сам является наречием (несмотря на то, что в конструкции so + прилагательное so будет переводиться как такой , а не так ):
Your sister speaks English so well !
Как только после слова такой где-то возникает существительное, то всё, мы машем so ручкой и приглашаем such , который используется в конструкции such + существительное (при этом между ними спокойно может затеряться одно-два прилагательных):
She is such an intelligent woman ! (не забываем, что при необходимости неопределённый артикль ставится после such !)
Это правило работает всегда, но есть один-единственный момент, который-таки сможет сбить вас с толку — перед many, much, little и few будет стоять so , даже если впереди будет маячить существительное:
Вот и всё! Оказывается, всё не так страшно, правда?
MAKE / DO
Ох уж эти make и do . Перед тем, как разобраться с этими товарищами, нужно усвоить, почему разница между этими двумя глаголами так существенна — если мы, носители русского языка, слабо видим эту разницу между make и do , поскольку оба глагола переводятся как делать , то носители английского даже не догадываются, что эти слова можно путать — мол, come on , это же отдельные глаголы!
Make используют в основном тогда, когда что-то создаётся, сооружается, строится и т.д.:
Do , в свою очередь, употребляется в следующих случаях:
1) когда речь идёт о каком-то виде работы, домашних делах, заданиях (но, разумеется, не при производстве или создании объекта): I’m going to do the laundry . Have you done your homework ?
2) когда речь идёт о выполнении неопределённого действия, выраженного словами something, anything, nothing, thing и т.д.: Looks like you’re doing nothing . We have got to do something to help them. He does everything for his mother. I’ve got things to do !
3) для замены другого, более длинного глагола, который понятен из контекста (в разговорной речи): Have you done (washed) the dishes yet? I’ll do (clean) the kitchen if you do (mow) the lawn.
А теперь пришла пора открыть страшную тайну — эти правила покрывают очень далеко не все случаи употребления make и do . Существует целая плеяда устойчивых выражений, которые не поддаются никакой логике, поэтому я рекомендую их выучить раз и навсегда. Списки по make и do можно легко найти в интернете, но я советую ориентироваться сразу на несколько из них, чтобы увидеть полноту картины.
COME / GO
Глаголы come и go довольно часто вызывают трудности у начинающих изучать английский язык, но все сомнения разбиваются после одного внятного объяснения.
Come переводится как идти и приходить . То есть, come означает движение в направлении того места, где находится говорящий или слушающий.
Can you come to our party , Paul?
Соответственно, go — это идти и уходить и используется по направлению от говорящего.
They went to the party yesterday.
Чтобы было ещё понятнее, разберём самую типичную ситуацию — идти домой . Если у меня проходит вечеринка, и я понимаю, что кому-то пора уходить домой (по любой причине), я скажу этому человеку go home — мол, уходи домой уже (по направлению от меня). А если я сижу дома в ночи и со скалкой в руках жду своего молодого человека с вечеринки, то я по телефону скажу ему come home — давай, приходи домой (по направлению ко мне). В обеих ситуациях по-русски можно сказать одинаково иди домой , а по-английски, как видите, всё немножко сложнее. Надеюсь, теперь вы точно не запутаетесь!
SAY / TELL / TALK / SPEAK
В этом пункте я хочу рассмотреть сразу большую группу синонимов, поскольку многие их беспощадно путают друг с другом. В этом нет ничего смертельного, всё-таки они похожи на make и do — шаг влево, шаг вправо и всё, ошибка. Но мы всё равно со всем разберёмся!
Начнём мы с пары say и tell . Say переводится как сказать (говорить, утверждать, сообщать) , имеет довольно широкое применение и может использоваться как и в прямой речи, так и в косвенной. Употребляют глагол say тогда, когда нужно передать какую-то короткую мысль или высказывание (грубо говоря, для цитирования чужой речи):
He said that he lived in Moscow.
Если мы хотим передать, что кто-то сказал что-то кому-то , то тут на помощь приходит родной предлог to :
Tell , в свою очередь, переводится как говорить, рассказывать . Подразумевается, что это не просто передача какой-то короткой информации, а рассказ какой-нибудь истории (при этом всегда используется с косвенным дополнением, указывающим на лицо, которому высказывается мысль)
He told me about his life in Germany.
В некоторых отдельных случаях say и tell могут полноценно заменять друг друга (см. пикчу).
Ещё tell используется в качестве передачи приказа : I told him to wait for me at the station.
С tell существует несколько устойчивых выражений, которые следует просто запомнить: tell the truth, tell a lie, tell a story.
Что же насчёт speak и talk ? Между ними нет какой-то колоссальной разницы в значении разговаривать (вести беседу и т.д.) , когда подразумевают двухстороннюю коммуникацию , однако считается, что speak применяется в более формальной обстановке, нежели чем talk :
They spoke with reporters , но He talked to his friend.
Что касается предлогов, но можно одинаково использовать with и to что с talk , что со speak . Просто почему-то так повелось, что talk обычно сочетается с to , а speak — с with (по крайней мере, speak with звучит более официально, чем speak to ).
Но разница между глаголами всё-таки есть: например, мы используем исключительно speak , когда речь идёт о языках ( She speaks four languages ) или о каких-нибудь выступлениях со своей речью ( Did Adam speak at the meeting this morning? ). А вот в некоторых других случаях, например, нести чепуху ( talk nonsense ), мы можем использовать только talk .
Подведём итог, дабы устаканить эту простыню в голове:
say — сказать, говорить (передача короткой информации, цитирование и вот это всё);
tell (+ указание на того, к кому обращаются) — говорить, рассказывать (историю или длинную информацию), приказывать, велеть ;
talk (+ to или даже with ) — разговаривать (неофициально, неформально);
speak (+ with или to ) — разговаривать (официально, формально), говорить (на языках), толкать речь.
HOUSE / HOME
В данном случае расписывать особо нечего, но не внести house / home в наш список я просто не могла — эти понятия люди частенько меняют местами.
А на деле-то всё элементарно: house — это дом , а точнее здание ; а под home подразумевается более обширное понятие — это ваш дом , место, где вы живёте , к которому у вас есть эмоциональная привязанность .
My home is in Paris, although I live in New York.
The house they live in is rather spacious.
Home is where your heart is.
А чтобы совсем всё стало понятно, нужно вспомнить одно мудрое высказывание: A house is made of walls and beams, but a home is built with love and dreams.
Не забываем также про то, что во многих словосочетаниях, где обычно требуется предлог to , мы его опускаем, если есть слово home : come home, go home, Is anybody home? и т.д.
ILL / SICK
А про разницу между ill и sick я уже делала большой пост у себя на канале. Главное запомнить, что американцы будут откровенно хихикать, если вы про простую простуду скажете ill . А почему — читайте в посте 🙂
Может я упустила какие-то часто путаемые синонимы? Делитесь своими наблюдениями, и вполне возможно мы наберём достаточно пунктов для второй части!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5bc1ff5515fede00a9e98157/samye-putaemye-angliiskie-sinonimy-5c488d1257a46200adebaa6c