Меню Рубрики

Подобрать к иноязычным словам русские синонимы

235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке.

Абсолютный — совершенный
Абсорбция — всасывание
Абстрактный — отвлеченный
Агитировать — вовлекать, возбуждать
Аграрный — земледельческий
Агрессивный — наступательный
Адекватный — такой же
Адюльтер — прелюбодеяние
Акт — действие
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Альтернатива — равноценность; другая возможность
Альтернативный — состязательный
Альтруист — доброжелатель
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Аналогичный — такой же, тождественный
Анкета — вопросник
Антураж — окружение
Аплодисменты — рукоплескания
Аргумент — довод
Арест — задержание
Архив — древлехранилище
Ассортимент — разновидность, разнообразие

Бизнес — дело
Бизнесмен — делец
Бифуркация — раздвоение
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка Вариант — разновидность

Габариты — размеры
Гармонический — всесторонний
Герметически — плотно
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гомосексуализм — мужеложство
Горизонт — окоём
Горнист — трубач
Гуманность — человечность

Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Дебитор — займодержатель, должник
Девальвация — обесценение
Дегенерат — выродок
Демонстрация — показ
Демонстрировать — показывать, выказывать
Демонтаж — разборка
Денудация — выветривание
Деструктивный — разрушительный
Деталь — частица, частность
Детальный — подробный
Диалог — собеседование
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Диспозиция — расположение
Дифференциация — разделение
Дифференцированный — раздельный
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок

Игнорировать — пренебрегать
Идентификация — отождествление
Идентичный — тождественный
Имидж — образ, облик
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интервью — беседа
Интерес — любопытство; расчет
Интернациональный — международный
Интолерантность — нетерпимость
Инфекционный — заразный
Инфицированный — зараженный
Информация — извещение
Ипподром — ристалище

Камуфляж — прикрытие
Катафалк — дроги
Колорит — окрашенность
Колоритный — красочный
Коммерсант — торговец
Коммерция — торговля
Компенсация — возмещение
Комфорт (комфортность) — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкуренция — соперничество
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конституция — устройство
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Конструкция — построение
Контакт — общение, согласие
Контактный — общительный, для общения
Континент — материк
Контракт — договор
Конфиденциальный — доверительный
Конфликт — распря
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Концепция — построение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодавец
Криминальный — преступный

Легитимный — законный
Лепта — вклад
Лидер — вождь, вожак
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи

Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — мышление
Ментальность — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный —- величественный
Моральный — нравственный

Навигация — судоходство
Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать —- уравнивать
Нюанс — оттенок

Объективная реальность — внешняя действительность
Объективный — сторонний, беспристрастный, непредвзятый
Оппозиция — противление
Оригинал — подлинник; непосредственный, самостоятельный, независимый
Отель — гостиница

Параметр — обвод
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Патологический — болезненный
Персональный — личный
Петрификация — окаменение, известкование
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенция — возможность
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — точный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Примитивный — посредственный
Проблема — задача
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Прострация — изнеможение
Публикация (действие) — обнародование

Радикальный — коренной
Реагировать — отзываться
Реакция — отклик, отзвук; движение вспять
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — отступление
Резистентность — сопротивляемость
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Рельефный — выпуклый
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — приличный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование

Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Скинхед — бритоголовый
Сортимент — вид
Социальный — общественный
Социолог — обществовед
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стимул — побудитель
Стресс — напряжение, потрясение
Структура — строение, устройство
Субъективный — предвзятый, личный, пристрастный, односторонний
Сфера — область

Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Толерантный интервал — допустимый промежуток
Томаты — помидоры
Тост — здравица
Трансформация — превращение
Туалет — уход за собой; отхожее место
Тюрьма — узилище

Фактически — в действительности
Фактический — действительный
Фарватер — стрежень
Фестиваль — празднество
Форма — образ
Форум — собрание
Фрукты — плоды
Фундаментальный — основополагающий

Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище

Эгоист — себялюбец
Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Элоквенция — красноречие
Эмбрион — зародыш
Эмоциональный — чувствительный
Эмоция — чувствование
Эра — летосчисление
Эстуарий — устье

Источник статьи: http://pikabu.ru/story/235_inostrannyikh_slov_kotoryim_est_zamena_v_russkom_yazyike_1510694

Подберите к иноязычным словам русские синонимы

13. Подберите к иноязычным словам русские синонимы

14. Определите, какие из приведенных слов соответствует норме литературной речи, а какие – просторечию

Лягу – литературная речь;

Кладу – литературная речь;

Ляг – литературная речь;

Положи – литературная речь;

Мозоль – литературная речь;

Друшлаг – литературная речь;

Протвень — литературная речь;

Туфель- литературная речь;

Тапок- литературная речь;

15. Укажите стилистические недочеты и речевые ошибки. Исправьте предложения

1. Слово «гложут» стилистическое неверное использование; глотать могут только волны.

Отделенные северные места, где волны гложут валунные берега, и только в узкие проемы летних месяцев отступает холодная Арктика, пропуская корабли по свинцовой дорожке ледяной воды.

2. Пирин обладает неповторимой красотой: его вершины точно мраморные ребра.

3. Специалисты – вулканологи держат руку на пульсе стихии.

4. Ярым врагом природы является нарушитель охотничьих законов, он же – непримиримый враг и настоящих охотников.

5. Исключить потери картофеля – такая мысль должна посещать каждого селянина.

6. На соседнем участке создаются комплекты приборов для физического практикума в школах.

16. Выберите нужное слово из стоящих в скобках

1.Свободные экономические зоны, таким образом, могут содействовать осуществлению стратегических планов России.

2. Уровень и качество оказания государственных услуг такого характера оставляют желать лучшего.

3. Средства, получаемые от приватизации и высвобождаемые от приватизации, должны быть направлены на ремонт жилья и его содержание.

4. На первом этапе, до середины 90 – х годов необходимо ослаблять социальную напряженность.

5. Без четко организованной системы управления эти проекты не могут быть осуществлены.

17. Найдите выражения фразеологического характера, укажите, насколько оправдано их употребление в контексте. Исправьте речевые недочеты, стилистические ошибки

1. Фразеологическое выражение «мартышкин труд» не оправдано при употреблении в данном контексте, так как имеет место официально – деловая речь.

— Отвечая на вопросы журналистов о причинах ухода со своего поста министр сказала – «Я хотела бы чувствовать, что то, что я делаю не напрасно».

2. Употребление фразеологического выражения «выпускать пар» не оправдано, потому что значение оборота «выпускать пар»- дать выход своим эмоциям.

Сейчас в парламенте все больше сторонников реформ в стране.

3. Фразеологический оборот «спущен сверху» имеет значение, что вышестоящие организации отдали приказ или распоряжение, что не объясняет неудачного проведения праздника, соответственно не должен употребляться в данном предложении.

После неудачного окончания торжества, художественный директор программы объяснил причины плохой организации праздника.

4. Фразеологический оборот «во исполнение распоряжения» оправдан в употреблении данного предложения.

Во исполнение распоряжения командира роты весь личный состав был отведен в столовую на обед.

5. Фразеологический оборот может быть употреблен в данном предложении.

6. Фразеологический оборот может быть употреблен в данном предложении.

7. Фразеологический оборот может быть употреблен в данном предложении.

8. Нельзя лелеять цель – стилистическая ошибка.

Какую цель преследовали депутаты принимая бюджет на следующий год?

9.Фразеологический оборот может быть употреблен в данном предложении.

1. Введенская Л.А, Павлова Л.П, Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – Ростов -н/Д.: Феникс 2006.- 327с.

2. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учебник для вузов. – М.: Высшая школа, 1988.- 389с.

3. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003.- 455с.

4. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. / Н. С. Водина, А.Ю.Иванова, В.С.Клюев и др.; – М.: Флинта: Наука, 2002.- 372с.

5. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006.- 489с.

6. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников/ Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003.- 432с.

7. Русский язык и культура речи/ под ред. В. В. Максимова.- М.: Гардарики, 2000.- 462с.

Источник статьи: http://www.kazedu.kz/referat/153859/4


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии