Меню Рубрики

Под предлогом перевод на английский

Под предлогом перевод на английский

под предлогом — См … Словарь синонимов

Под предлогом — ПРЕДЛОГ 1, а, м. Внешний повод к чему н. Найти п. для отказа. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

под предлогом — предлог Обстоятельственные обороты «под предлогом + существительное» могут выделяться знаками препинания (запятыми). Подробнее о факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Приложении 1. (↑Приложение 1) Она под предлогом головной… … Словарь-справочник по пунктуации

под предлогом — см. предлог I чего в зн. предлога. Вследствие, из за. Отказаться от чего л. под предлогом усталости … Словарь многих выражений

Под Предлогом — предл.; с род. Употребляется при указании на что либо, являющееся вымышленным предлогом или внешним поводом для какого либо действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Под Предлогом Того, Что — союз Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, в которой содержится вымышленная причина, на которую ссылается кто либо; под предлогом, что. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Под Предлогом, Что — союз Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, в которой содержится вымышленная причина, на которую ссылается кто либо; под предлогом того, что. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

под предлогом того, что — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «под предлогом того, что», выделяются знаками препинания (запятыми). При этом первый знак препинания обычно ставится между частями союза (перед словом «что»). Так как все еще продолжались его… … Словарь-справочник по пунктуации

Под видом — ПОД ВИДОМ. 1. чего. Под предлогом. [Плюшкин] заглянул в кухню, где под видом того, чтобы попробовать, хорошо ли едят люди, наелся препорядочно щей с кашею (Гоголь. Мёртвые души). 2. кого, чего. Выдавая себя за кого нибудь или за что нибудь. Марья … Фразеологический словарь русского литературного языка

под — 1) а, предл. о поде, на поду, м. Нижняя горизонтальная поверхность в печи, в печной топке. Лопата пекаря зло и быстро шаркала о под печи, сбрасывая скользкие вареные куски теста на горячий кирпич. М. Горький, Двадцать шесть и одна. Женщины… … Малый академический словарь

под — I. ПОД а, предл. о поде, на поду; м. Нижняя горизонтальная поверхность в печи, в печной топке. Женщины на горячем поду испекли калач. Лопата пекаря шаркала о п. печи. II. ПОД (без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с… … Энциклопедический словарь

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%B4%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BC/ru/en/

Под предлогом: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы

Варианты (v1)

предлог
under the pretext of под предлогом
on the pretext of под предлогом
under the pretense of под предлогом, под видом
on the plea of под предлогом
on the grounds of на основании, по причине, под предлогом
under color of под предлогом, под видом
under the veil of под видом, под предлогом

Перевод по словам

предлог: under, below, in, beneath, underneath, bottom, neath

имя существительное: hearth

  • под напряжением — under tension
  • идти под уклон — ramp
  • под ограничением — under constraint
  • автоматическая сварка под слоем флюса — automatic submerger arc welding
  • выпуск шасси под действием собственного веса — free-fall extension of the landing gear
  • форсунка для распыливания молока под высоким давлением — high-pressure milk jet
  • заключение под стражу до суда — pretrial detention
  • штифт с головкой и отверстием под шплинт — clevis pin
  • блеск по блескомеру с отражением света под углом 60° — 60 deg gloss
  • Йоркширский музей под открытым небом — yorkshire air museum

имя существительное: pretext, stalking-horse, excuse, preposition, guise, plea, cloak, color, colour, veil

словосочетание: a peg to hang a thing on

  • сделать предлог — make a pretense
  • составной предлог — complex preposition
  • предлог в конце предложения — preposition in final position
  • благовидный предлог — specious excuse

Предложения с «под предлогом»

Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала. Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following the economic orthodoxy to which the financial world adheres.
Он постарается это существование продлить под предлогом необходимости поддержания мира между народами. It will try to continue to exist in order to maintain international peace.
Если бы я знал, что Джим и Пэм под предлогом вечеринки будут оскорблять фокусника. If I’d known Jim and Pam would use this party as an excuse to abuse a magician-
Потому что вы же видели, что они уже хотят продавать грузовики под предлогом выплат охранникам. Because you’ve seen that they already want to sell the trucks, with the excuse of paying for the security.
Джи Ли под предлогом защиты Ляна пытается инициировать восстание среди жителей. Ge Li is defending Liang under false pretenses and initiates rebellion by imposing personal adoration
Под предлогом защиты Ляна кое-кто пытается завоевать популярность и инициировать начало восстания. Someone defending Liang under false pretenses and initiates rebellion by imposing personal adoration
Я назначил встречу под предлогом инвестирования средств в новое издание. I made an appointment under the guise of investing in a new imprint.
Я знаю, что это нехарактерно храбро, но я взломал множество их систем под предлогом ремонта. I know it’s uncharacteristically brave, but I’ve hacked a lot of their systems under the guise of repairing them.
Ясно. Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы. Go through the family, snoop around. tell them you’re doing research for the project.
По нашему мнению, финансовые трудности Организации не могут служить оправданием для попыток сокращения этих программ под предлогом бюджетной экономии. The Organization’s financial difficulties cannot, in our view, justify attempts to cut back such programmes on the pretext of budgetary stringency.
Китай никогда не допустит, чтобы под предлогом защиты прав человека великие державы вмешивались в его внутренние дела. China would never allow the major Powers to interfere in its internal affairs on the pretext of protecting human rights.
Под предлогом ловли рыбы иракцы возобновили наблюдение в этом районе, а также патрулирование на реке Арванд-Руд, используя для этого легкие лодки. Their observation operation in the area as well as patrols in Arvand Rud in light boats under the pretext of fishing have been resumed.
Запрещается создание специальных официальных организаций, которые под предлогом обеспечения безопасности покушаются на права человека или нарушают их. No special governmental organizations which, on the pretext of security, infringe or violate human rights may be created.
Совет далее выразил сожаление по поводу того, что определенные государства продолжают укрывать экстремистские террористические элементы под предлогом защиты прав человека. The Council further expresses its regret that certain States are continuing to shelter extremist terrorist elements on grounds of protecting human rights.
Необходимы практические подходы для оказания помощи женщинам, ставшим жертвами транснациональной торговли, осуществляемой под предлогом миграции целях поиска работы. Practical approaches were needed to assist women victims of transnational trafficking under the guise of migration for employment.
Мы рассматриваем организованное насилие под предлогом вымышленных политических мотивов как терроризм и считаем, что безопасность — это путь к миру. We regard organized violence for fictitious political motives as terrorism, and security as the path to peace.
Тем не менее такие положения и инструкции изданы не были под предлогом того, что они будто бы ущемят автономию муниципалитетов. These rules and instructions have not been issued, however, on the grounds that they would impinge on the autonomy of municipalities.
Провокационная политика Израиля и репрессивные меры, принимаемые под предлогом обеспечения безопасности, могут привести к катастрофическим последствиям, если им не будет положен конец. The provocative policies of Israel and the repressive measures undertaken on the pretext of reasons of security were likely to prove disastrous if they continued.
Полиция останавливает автоколонны под предлогом технических нарушений или «террористических намерений». Truck convoys have been stopped by militia under the pretext of technical violations or “terrorist intentions.”
Или реакция администрации это не более чем видоизмененное продолжение американской поддержки излюбленным диктаторам Вашингтона под предлогом стабильности и борьбы с экстремизмом? Or are the administration’s reactions nothing more than a modified continuation of U.S. support for its favorite dictators in the name of stability and the fight against extremism?
Москве следует вспомнить историю и задуматься: в 1957 году Латакия стала пунктом прибытия для 2 000 египетских военнослужащих, направленных туда под предлогом защиты Сирии от возможного турецкого вторжения. This history should give Moscow pause: In 1957, Latakia was the point of entry for about 2,000 Egyptian troops, ostensibly to protect Syria from a potential Turkish invasion.
В июле впервые за два года наш специальный представитель по корейской проблематике встретился со своим северокорейским коллегой в Нью-Йорке, пусть и под предлогом посещения им негосударственной организации в городе. In July our special Korean negotiator met with his North Korean counterpart in New York for the first time in almost two years, albeit under the guise of a visit to an NGO in New York.
В этом году такая тактика тоже сработала, когда Россия вошла в Сирию под предлогом борьбы с «Исламским государством», а Путин поссорился со своим турецким коллегой Реджепом Тайипом Эрдоганом из-за сбитого самолета. It worked this year, too, as Russia entered Syria, ostensibly to fight Islamic State, and as Putin quarreled with his Turkish counterpart, Recep Tayyip Erdogan, over a downed warplane.
Я помню войну во Вьетнаме, которая убила и искалечила огромное множество людей под предлогом борьбы с коммунизмом, хотя на самом деле это была попытка сохранить репутацию. I remember the Vietnam War, which killed and maimed so many on the pretext of stopping Communism, when it was really about saving political face.
Мне удалось убедить колледж профинансировать раскопки здесь, под предлогом поиска неолитического кургана. I managed to convince the college to finance a dig here, ostensibly to look for a Neolithic barrow.
Я подбежал к нему как бы под предлогом налить ему воды. I ran up on the pretext of pouring out some water for him.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Do not break your ranks on the plea of removing the wounded!
Около половины десятого я спустилась в гостиную под предлогом, что мне нужны бирки для чемоданов, но его там не было. I went down to the lounge about half past nine on the pretext of getting luggage labels and he was not there.
«. делят на число депутатов под предлогом, что это дорого обходится демократии, и что депутаты не работают, а этот слоёный пирог нужен только для того, чтобы заниматься ликбезом. You divide by the number of elected officials on the pretense that it is costly to democracy, and that these officials don’t work, and that the public should be educated about all these layers.
Их цель — выжать лишние баксы под предлогом гуманизма. Out to squeeze a buck under the guise of humanism.
Джека Маквити под предлогом вечеринки заманили в квартиру на подвальном этаже. Jack «The Hat» McVitie was lured to a fake party in a basement flat.
Таким образом, искусство, под предлогом возведения божьих храмов, достигло великолепного развития. In this manner, under the pretext of building churches to God, art was developed in its magnificent proportions.
Именно ревность заставила ее спуститься в сад под предлогом, будто она хочет обсудить отъезд Анджелы. That was what had taken her down there once already with the weak pretext of arguing about Angela’s departure.
Постой, я вам все улажу. — и я вышел в кухню под предлогом попросить Мавру обтереть одну очень загрязнившуюся мою калошу. «Wait a minute. I’ll arrange it all for you.» And I went into the kitchen on the pretext of asking Mavra to clean one of my overshoes which was covered with mud.
И дала задний ход под предлогом того, что правительство не одобрит слияние двух крупнейших бирж Соединенных Штатов. It slunk away saying it became clear regulators wouldn’t approve a merger of the US’s two dominant stock exchanges.
Он атаковал вас неожиданно под предлогом что хочет в туалет. He set upon you unexpectedly, under the pretense of his need to micturate.
Все поехали в церковь, кроме, впрочем, Петеньки, который остался дома под предлогом, что устал с дороги. Everybody went to church except Petenka, who pleaded fatigue.
Трейси никак не могла поверить. Они просто-напросто украли её деньги под предлогом защиты морального климата банка! Она была оскорблена. Tracy could not believe it. They were stealing her money, and doing it under the pretext of protecting the morals of the bank! She was outraged.
Более того, под предлогом разоблачения вы клевещете сами на себя. You do more, under the pretext of unmasking yourself, you calumniate yourself.
Она испытывала жестокое удовольствие при мысли, что расскажет Маргарет нелестную правду под предлогом выполнения своего долга. She had a fierce pleasure in the idea of telling Margaret unwelcome truths, in the shape of performance of duty.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем. The princess, picking up her dress, was taking her seat in the dark carriage, her husband was adjusting his saber; Prince Hippolyte, under pretense of helping, was in everyone’s way.
И, под предлогом расследования убийства, And, under the pretense of a murder investigation,
Мы планируем попасть в их улей под предлогом переговоров о нашей сдаче. We plan on entering their hive under the pretense of negotiating our surrender.
Он перезвонил гою под предлогом дополнительного обследования для протеза. He calls the goy back on the pretense of needing additional measurements for the appliance.
Оказавшись дома, я сразу же юркнул в мастерскую под предлогом, что надо сменитьруку. Once home I ducked into workshop on pretense of needing to change arms.
Вы сами проникли в мой дом под предлогом официального разговора, но ваши намерения явно свидетельствует об обратном. You gained entrance to my home on the pretense of official business when your true intentions are obviously something quite different.
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки. I brought you riding under false pretenses.
Иногда удается в середине дня, когда я ухожу под предлогом, что хочу попеть или поиграть на арфе. Sometimes I can do it in the afternoon, under pretence of singing or playing on the harp.
Леди Кармайкл сегодня должна спать одна под предлогом головной боли. Нужно запереть все двери и окна. Lady Carmichael will sleep alone tonight upon the pretence of a violent headache, all the doors and windows of the house will be locked.
И хорошенько запри дверь изнутри. Когда поднимешься наверх, разбуди Софи, под предлогом, будто хочешь напомнить ей, чтобы она подняла тебя завтра вовремя. Wake Sophie when you go upstairs, under pretence of requesting her to rouse you in good time to-morrow; for you must be dressed and have finished breakfast before eight.
До сих пор всякий раз, когда кто-то просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня, Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me,
Под предлогом ознакомиться кое с какими бумагами Джапп пригласил ее в комнату по соседству с кабинетом Морли. Under the pretext of looking through Mr. Morley’s papers, Japp got her away from Miss Morley down to the little office next door to the surgery.
Ответом был Нассау Я только вырвалась ненадолго под предлогом купить кое-какие мелочи в дорогу в аптеке. The answer was Nassau. I only got out tonight because I said I had a few last-minute things to do at the drugstore.
а также организовать базы в Африке под предлогом гуманитарной помощи, для доминирования и окупации Африки посредством Африком. as well as setting up bases in Africa under the pretext of humanitarian aid, and dominate and occupy Africa through Africom.
Лантье скоро ушел под предлогом, что нужно уведомить родных и заявить о смерти в мэрию. Lantier soon left, using the excuse of informing the family and filing the necessary declaration at the town hall.
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии. My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony.
Вы пытаетесь проникнуть на аукцион под предлогом наркотиков? Are leveraging drugs to buy into this auction?
Под предлогом возврата к здравому смыслу не следует опускаться слишком низко. One must not push too far in descent under pretext of a return to reason.
Перспективные сотрудники раскрывали персональную информацию, например, номер социального страхования, банковскую информацию, все под предлогом проверки безопасности. Prospective employees give up tons of personal details, like Social Security numbers, banking details, all under the guise of security background checks.
Но он, к сожалению, не согласился, под предлогом отъезда; да и в самом деле что-то спешит. But I regret to say he did not agree on the ground of his departure, and he really is in a hurry.»
Другие результаты
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%BF%D0%BE%D0%B4+%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BC.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии