Меню Рубрики

переходные глаголы во французском языке список

Verbes transitifs et intransitifs — Переходные и непереходные глаголы во французском языке

Verbes transitifs — Переходные глаголы

К переходным глаголам относятся такие, действие которых направлено на какое-то лицо или предмет, т.е. после такого глагола употребляется дополнение. В словарях такие глаголы обозначаются буквами vt.

J’écris une lettre . — Я пишу письмо. (j’écris quoi? — пишу что?)

  • Если после глагола употребляется дополнение с предлогом, то это косвеннопереходный глагол (verbes transitif indirect):

J’écris à mes amis. — Я пишу своим друзьям. (j’écris à qui? — пишу кому?)

J’écris une lettre à mes amis . — Я пишу письмо своим друзьям. (j’écris quoi à qui? — пишу что кому?)

  • Некоторые глаголы могут быть то прямопереходными, то косвеннопереходными, при этом, обычно, смысл глагола меняется:

1) Il a abusé son ami . — Он обманул своего друга.

2) Il a abusé de sa force . — Он злоупотребил своей силой.

Verbes intransitifs — Непереходные глаголы

Это глаголы, которые выражают действие, которое не направлено на объект. В словарях обозначаются аббревиатурой vi. После таких глаголов не употребляются прямые и косвенные дополнения:

Le poisson nage. — Рыба плавает. (невозможно добавить дополнения, отвечающие на вопросы «что, чему, чего» и т.п.)

Однако непереходные глаголы могут иметь относящиеся к ним обстоятельства (отвечают на вопросы «где, куда, когда, как» и т.д.):

Le poisson nage dans le lac. — Рыба плавает в озере.

  • Большое количество глаголов могут быть как переходными, так и непереходными:

1) Je rentre mon vélo . — Я заношу свой велосипед.

2) Je rentre chez moi . — Я возвращаюсь домой.

  • Некоторые глаголы всегда непереходные: aller, arriver, courir, venir, pleurer, nager, voyager и др.
  • Глаголы, выражающее состояние, всегда непереходные: être, paraître, sembler, rester, demeurer, devenir.
Для чего необходимо знать переходность глагола?

Переходность глагола влияет на:

1) возможность употребления с ним прямых и косвенных дополнений;

3) выбор вспомогательного глагола для образования сложного времени.

56 комментариев

Je vous remercie beaucoup. Mais il faut travailler beaucoup à faire bien comprendre

Спасибо большое что среагировали на мою просьбу. все очень подробно. скажите, Вы бы стали давать эту информацию для студентов неязыковых вузов экономических специальностей с малым колличеством часов в неделю на изучение языка?

@Надежда
нет, я про это студентам не рассказываю — только запутаются :). А с прямыми — косвенными дополнениями можно и без переходности разобраться

Как удачно, что я набрела на этот сайт! Спасибо разработчикам, материал подан превосходно!

Правильно ли я понимаю, что переходность глагола также влияет на необходимость заучивания глагола вместе с предлогом — для переходных, и без предлога — для непереходных? Спасибо.

@Дарин
Нет, предлоги могут употребляться как с переходными, так и с непереходными глаголами

мне лично помог этот краткий вариант ,т.к. я столкнулась с затруднением глагола naître. A материал с переходными и непереходными глаголами я не изучала, и ответ на мой вопрос нашла здесь. Merci beaucoup .

Irina Sergeevna hochu vas poprosit pojaluista napishite pro causatives verbes

Подскажите как называется тема например если мы хотим сказать:
Я хочу что бы вы пришли ко мне, я не хочу чтобы он туда шел и т п
Спасибо!

@Денис
Могу предположить, что речь идет об употреблении сюбжонктива в придаточных предложениях после глаголов, выражающих чью-то волю, желание. Посмотрите «Употребление Subjonctif» и «Образование Subjonctif».

Ирина Сергеевна, добрый день! Скажите, пожалуйста, какая разница между глаголами: finir, terminer et achever? В каких случаях какой глагол нужно употреблять? Пожалуйста, вместе с объяснением, дайте побольше примеров, чтобы разобраться и запомнить наверняка. Огромное спасибо за помощь! И огромное спасибо за такой прекрасный сайт! Это лучший ресурс по французскому языку в Инете! СПАСИБО!

@ Nikolai
Спасибо.
terminer : закончить делать что-то независимо от того, доделано ли это до конца или нет, т.е. выражает конец действия. («il considère avoir terminé son travail; pourtant, il y avait encore beaucoup à faire»).
finir : просто закончить что-то
achever : закончить и довести дело до конца («après 10 ans de travail, il a achevé sa thèse ; il ne pouvait pas faire mieux»).
Еще примеры: Mon livre est terminé ; des circonstances m’ont obligé de n’y pas donner tout le développement que j’avais conçu. Mon livre est fini, mais j’ai besoin de le corriger. Mon livre est achevé, je l’imprime.

Здравствуйте Ирина Сергеевна!Моглы бы вы обьяснить пожалуйста что в этом тексте подразумевается под оборот ne se faire pas par d’illusions sur-не тешать иллюзиями?- встречался ли вам оборот se faire par? Спасибо!
Les clients les plus avertis ne se font d’ailleurs par d’illusion sur les logiques d’ordre public qui entourent l’univers des taxis : nombre de taximen sont également des interlocuteurs voire carrément des indicateurs de police en Afrique centrale. Sillonnant sans cesse la ville, prenant en charge tous les étrangers descendus dans la capitale, ils sont les yeux et les oreilles invisibles du pays.?

@ Иван
Здравствуйте! Может это опечатка? вместо par — pas? было бы логично )

Ирина Сергеевна, пожалуйста, помогите разобраться. В моём учебнике и у Вас в статье «Управление глаголов и глагольных выражений» сказано, что глагол «discuter» требует предлога «de qch». В тексте учебника нахожу тому подтверждение. Ils sont choisis pour discuter avec les professeurs de tous les problèmes de la classe. Начинаю делать упражнения, а там уже этот глагол без предлога. Vos camarades ont-ils discuté votre projet? Vos amis ont-ils discuté ce problème? Как такое может быть? И как правильно? Спасибо большое!

Discuter без предлога означает «перейти к обсуждению вопроса, взвешивая «за» и «против». Можно discuter une question, une opinion, un projet, une affaire, etc.
Discuter de значит «обсуждать тему, обмениваясь идеями и аргументами». Можно discuter de politique, d’affaires и т.п.

Ирина Сергеевна, спасибо большое за ответ. Поняла, что глагол discuter может употребляться и с предлогом de , и без него. Но не могу уловить оттенок, разницу. Вы пишите: Discuter de значит «обсуждать тему, обмениваясь идеями и аргументами». Но когда мы обсуждаем discuter une question, une opinion, un projet, une affaire, etc., мы же тоже обмениваемся идеями и аргументами. Пожалуйста, помогите разобраться. Спасибо и извините, пожалуйста.

@Lidia
С удовольствием помогла бы, но не знаю, как.

Ирина Сергеевна, добрый вечер! Вы можете! 🙂 Если по-другому сформулируете правило. :)Спасибо!

Ирина Сергеевна, добрый день!
1. Мы знаем, что глагол «regarder» требует прямого дополнения без предлога. Я смотрю на него. Je le regarde. Я смотрю на цветок. Je regarde la fleur. Но «смотреть в окно» будет уже «regarder par la fenêtre». Правильно?
2. Скажите, пожалуйста, правильно ли я перевела следующую фразу? КЛЕР СТОИТ У ОКНА И СМОТРИТ НА УЛИЦУ. Claire est debout près de la fenêtre et regarde la rue. Или нужно «regarde dans la rue?» Тогда вопрос, почему?
3. Скажите, пожалуйста, а как правильно сказать «Ученики, посмотрите на доску»? «élèves, regardez le tableau!» ИЛИ «élèves, regardez au tableau!»
4. Скажите, пожалуйста, глагол «savoir» какой предлог требует? de или sur? Знать что-то о ком-то, о чём-то. Я встречала фразу: «Que savez-vous sur la vie de ce peintre?» Но также встречала с предлогом «de». Не помню, правда, пример. Как же правильно, Ирина Сергеевна? 🙂 Спасибо!
Спасибо!

Ирина Сергеевна, и ещё. Мы знаем, что глагол «происходить, случаться» можно перевести «se passer». Что здесь происходит? Qu’est-ce qui se passe ici? Но вот посмотрите, пожалуйста, фразу:»Ses collègues comprennent qu’il se passe quelque chose d’anormal.» Не пойму, откуда взялось безличное «il»? Объясните, пожалуйста.
А вот в этой фразе происхождение «il» мне понятно, если, конечно, эта фраза правильная. Quand cela s’est-il passé? cela повторяется в форме местоимения il. Но тогда и первая фраза должна строится по такому же принципу? Нет? Буду очень благодарна за разъяснения!

@Lidia
Добрый!
1. Да
2. Правильно. Но я бы убрала debout (если, конечно, не нужно особо подчеркнуть, что именно «стоит»).
3. Все по правилу — le tableau
4. употребляется и с тем, и с другим предлогом

@Lidia
В значении «происходить» глагол se passer безличен и употребляется с безличным местоимением il (подлежащее же нужно чем-то выразить). В вопросе il нет, потому что именно к подлежащему задается вопрос, т.е. функцию подлежащего выполняет вопросительный оборот.
Во второй фразе il необходим для построения сложной инверсии.Вопрос не совпадает с первым, т.к. задается к обстоятельству времени, а не к подлежащему.

Ирина Сергеевна, добрый день!
Спасибо за Ваши ответы. Вопросик по пункту 4. А как же узнать, какой предлог нужен в том или ином случае de или sur? Спасибо!

@Lidia
Добрый! Я так понимаю, они равнозначны.

Salut! Remedier quelqu’un (dans le sens guerir sans preposition a) est-ce possible?

@Николай
Здравствуйте. Нет, remédier à qch.

remedier a quelqu’un?
merci bien!

С сомнением понимаю, что remédier quelqu’un всё-таки можно употребить в переносном смысле:»лечить»,подчищать,исправлять,помогать… Поскольку никто, ни один словарь и даже весь Интернет меня не опроверг…!
Спасибо, и извините за беспокойство.С уважением,
Николай Ланд

Здравствуйте. Скажите пожалуйста, чем руководствоваться при выборе предлога перед инфинитивом. Я встретил такое предложение: Il n’y a plus rien à manger et c’est l’heure d’aller se coucher. Никак не могу разобраться почему сначала «à», а потом «de» и не наоборот, или еще как-то.

@Игорь
Подозреваю что в фразе «c’est l’heure d’aller se coucher» «ce» является формальным подлежащим, а функцию подлежащего выполняет «aller se coucher».

А в первой же фразе «Il n’y a plus rien à manger», «rien» будет определяемым словом, после которого идет инфинитив.
То есть можно ли по такому принципу выбирать между этими предлогами?

@Игорь
Или здесь не стоит искать каких-нибудь правил, так как некоторые прилагательные могут требовать употребления после себя определенных предлогов, которые нужно просто запоминать?
Простите за целую кучу сообщений по одному вопросу 🙂

@Игорь
Здравствуйте. Никаких принципов, только учить.

Ирина Сергеевна, добрый день!
1. Скажите, пожалуйста, как сказать «я не изменилась». Je n’ai pas changé» или «je ne me suis pas changée». То есть какой глагол нужно брать changer или se changer? Как тут разобраться?
2. И еще, с словаре рядом с глаголом «changer» стоят буквы «а» и «е», то есть он может спрягаться в прошедшем времени, как с вспомогательным глаголом avoir, так и с ëtre. Как узнать, какой надо правильно [censored] Я считала всегда, что этот глагол спрягается только с avoir. СПАСИБО БОЛЬШОЕ!

Добрый!
1) И так, и так. Changer = Modifier quelque chose, quelqu’un, le rendre différent :
Cette nouvelle coiffure la change complètement.
Se changer = Se modifier soi-même.
Я так понимаю, нюанс в том, кто / что послужило толчком к изменениям. Если сам человек, то возвратный глагол.
2) С avoir , чтобы выразить действие, с être, чтобы выразить результат действия: le temps a changé depuis hier ; le temps est changé aujourd’hui.

se changer употребляется только в значении переодеться, как мне вспоминается.

Ирина Сергеевна, добрый день!
Скажите, пожалуйста, а какое управление у глагола ennuyer? Например, мой маленький брат мне докучает иногда. Mon petit frère m’ennuie quelques fois. А как сказать Он докучает ему. Он докучает им. Он докучает ей. Спасибо огромное.

Добрый! Глагол переходный, сочетается с прямым дополнением. Следовательно, с местоимениями l’ (le, la), les.

Ирина Сергеевна, скажите, пожалуйста, а почему в этом предложение написано de после consommer? Или это ошибка? Nous ne devons pas consommer d’aliments dangeureux: sodas, chewing-gum sucré, sucette.
2. И нет артиклей перед sodas, chewing-gum sucré, sucette. ПОТОМУ что это перечисление и можно опустить артикль? А какой артикль здесь опускается?
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!

De вместо des после глагола в отрицательной форме. http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/artikli/predlog-de-vmesto-artiklya/
Да, в перечислениях можно артикль не ставить (любой; в данном случае — неопределенный и частичный).

Ирина Сергеевна, добрый день!
Правильно ли я понимаю, управление глаголов: звонить кому-то appeler qn НО téléphoner à qn.
Я ей звоню. Я ему звоню.
Je l’appelle. Je l’appelle. — здесь соответственно нужно прямое дополнение.
Je lui téléphone. Je lui téléphone. — здесь косвенное.
СПАСИБО!

Источник статьи: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/verbes-transitifs-et-intransitifs-perehodnye-i-neperehodnye-gla/

Переходные и непереходные глаголы

Les verbes transitifs et intransitifs

Le président consulte les membres du jury. Председатель совещается с присяжными. — прямо-переходный

Je veillerai au bon déroulement du projet. Я буду отслеживать ход проекта. — непрямо-переходный

Le distributeur automatique ne fonctionne pas. Торговый автомат не работает. — непереходный

Что такое переходный глагол?

Переходный глагол выражает связь между подлежащим и дополнением к глаголу.

Глагол является переходным, когда он вводит дополнение.

Nous avons remporté la victoire. Мы одержали победу . la victoire дополнение к глаголу remporter

C’est l’ordinateur qui trie les informations. Информацию сортирует компьютер. les informations дополнение к глаголу trier

  • Глагол является прямо-переходным, если он вводит прямое дополнение. Le mécanicien vérifie les bougies . Механик проверяет свечи .- bougies прямое дополнение (COD) к глаголу vérifier

Vous n’avez qu’à demander le responsable . Вы должны потребовать старшего . — responsable прямое дополнение (COD) глаголу demander

  • Глагол называется непрямо-переходным, если он вводит косвенное дополнение. Кос­венное дополнение вводится разными предлогами (à, de, sur. ).

On se plaint du mauvais temps . Все жалуются на плохую погоду .- mauvais temps косвенное дополнение (COI) к глаголу se plaindre

Nous avons assisté à la r é union . Мы присутствовали на собрании . – r é union косвенное дополнение (COI) к глаголу assister

Что такое непереходный глагол?

  • Глагол является непереходным, когда при нем нет и не может быть дополнения (ни пря­мого, ни косвенного). Значение непереходного глагола связано только с подлежащим.

Les chevaux galopent dans la vaste plaine abandonnée. Лошади скачут по широкой пустынной долине.

Les fées n’existent que dans les rêves. Феи существуют только в снах.

Некоторые глаголы могут быть только непереходными, например: aller идти, arriver прибывать, bavarder болтать, courir бежать, venir приходить, pleurer плакать, nager плавать, trembler дрожать, voyager путешествовать.

Другие глаголы могут быть переходными или непереходными в зависимости от кон­текста, например: arrêter остановить, brûler жечь, commencer начинать, fuir сбегать, fleurir цвести, vaincre побеждать, servir служить, rougir краснеть, rompre прерывать, siffler свистеть, glisser скользить, retarder задерживать, veiller следить.

Переходная конструкция: Elle a fleuri ma chambre. Она украсила цветами мою комнату.

J’ai déjeuné d’un sandwich. Я пообедал сэндвичем.

Непереходная конструкция: Les arbres fleurissent. Деревья цветут.

Je ne veux pas être dérangé pendant que je déjeune. Я не хочу, чтобы меня беспокоили во время обеда.

Непереходные глаголы и предлоги

Употребите наиболее подходящий предлог (à, de, dans, avec, sur)

Acquiescer à. Nous avons acquiescé à votre demande. Мы согласны с вашей просьбой.

Approcher de. Il approche de l’âge de la retraite. Он приближается к пенсионному возрасту.

Aspirer à. Il aspire à une meilleure situation. Он стремится улучшить свое положение..

Consentir à. Ils ont consenti à cette modification. Они согласились на это изменение.

Consister en ou à. En quoi consiste mon travail ? Il consiste à trier les factures. В чем заключается моя работа? Она состоит в сортировке счетов.

Contrevenir à. L’automobiliste a contrevenu au code de la route. Водитель нарушил правила улич­ного движения.

Convenir de. Nous sommes convenus de l’organisation des débats. Мы договорились о про­ведении дискуссии.

Déférer à. Je défère à votre avis toujours sage. Я разделяю ваше всегда верное мнение.

Déroger à. Il a dérogé à ses convictions en participant à cette action. Он отступил от своих убеждений, приняв участие в этом движении.

Faillir à. Cest un homme qui ne faillit jamais à sa parole. Это человек, который всегда держит слово.

Incomber à. Cette démarche incombe aux responsables. Это возлагается на ответственных.

Influer sur. Le climat influe sur son compor­tement. Обстановка влияет на его поведение.

Médire de. Ne médisez pas de votre ennemi, ignorez-le. Не злословьте о враге, игнорируйте его.

Persévérer dans. Vous devez persévérer dans votre effort pour améliorer votre revers. Вы должны не ослаблять усилия, чтобы неудачи не повторились.

Persuader de. J’ai enfin persuadé mon fils d’aller chez le coiffeur. Я убедил наконец сына сходить в парикмахерскую.

Remédier à. Pour remédier à l’ennui, adhérez à notre club. Чтобы избавиться от скуки, вступайте в наш клуб.

Souscrire à. Avez-vous souscrit à notre ency­clopédie ? Вы подписались на нашу энциклопедию?

Tabler sur. On ne peut pas tabler sur un gros bénéfice cette année. Нельзя рассчитывать на большую прибыль в этом году.

Transiger avec (или sur). Elle a un tel caractère qu’il vaut mieux transiger avec elle. У нее такой

характер, что лучше с ней договориться. Le colonel ne transigeait pas sur l’honneur. В делах чести полковник был неуступчив.

Надо говорить: Pallier un inconvénient сглажи­вать неловкость, а не: Pallier à un inconvénient Надо говорить: Chercher ses lunettes искать очки, a не: Chercher après ses lunettes.

Надо говорить: Demander le responsable потре­бовать ответственного, a не: Demander après le responsable.

Источник статьи: http://francaisonline.com/grammatika/glagoly/perekhodnye-i-neperekhodnye


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии