Местоименные (возвратные) глаголы
Местоименные (возвратные) глаголы во французском языке – глаголы
1) со значением возвратности ( в русском языке это глаголы с частицей –ся: умываться, одеваться — se laver, s’habiller);
2) с выражением взаимной обратности действия — («сделать что-либо друг другу» : написать друг другу — s’écrire);
3) с пассивным значением (продаваться — se vendre).
Во французском языке отличительной особенностью местоименных глаголов является наличие возвратной частицы se, которая изменяется в лицах и числах; в простых временах эта частица ставится перед глаголом, в сложных – перед вспомогательным глаголом être, во временах группы immédiat — перед неопределенной формой возвратного глагола, согласуясь в лице и числе с подлежащим.
Возвратная частица se изменяется следующим образом:
Ед.число | частица | Мн.число | частица | |
1 лицо | Je | me (m’) | Nous | nous |
2 лицо | Tu | te (t’) | Vous | vous |
3 лицо | Il / elle / on | se (s’) | Ils / elles | se (s’) |
je me …, tu te…, il / elle se …., nous nous …., vous vous …., ils / elles se…. .
Усеченная форма частицы (m’ и т.д.) употребляется перед словами, начинающимися с гласной буквы или h.
Если местоименный глагол стоит в предложении в неопределенной форме, возвратная частица все равно изменяется и согласуется с тем лицом, к которому относится глагол: Je dois me dépêcher. — Я должен торопиться.
Отрицательная форма
Если местоименный глагол стоит в отрицательной форме, то отрицательная частица ne ставится перед местоименной частицей, а второе отрицание pas после глагола (в сложных временах — после вспомогательного глагола):
Nous ne nous rencontrons pas aujourd’hui. — Сегодня мы не встречаемся.
Nous ne nous sommes pas rencontrés hier. — Мы вчера не встречались.
Повелительное наклонение
В повелительном наклонении местоименная частица ставится после глагола в утвердительной форме и перед глаголом в отрицательной:
Levez-vous! — Ne vous levez pas!
Частица te, поставленная после глагола в утвердительной форме, меняется на toi:
Сложные времена
Сложные времена таких глаголов образуются при помощи вспомогательного глагола être. Местоименная частица ставится перед вспомогательным глаголом (см. пример выше). Причастия местоименных глаголов в сложных временах могут иметь и не иметь согласования — О согласовании причастий местоименных глаголов в сложных временах
Пример спряжения местоименного (возвратного) глагола в passé composé:
В отрицательной форме внутрь ne … pas заключаются местоименная частица и вспомогательный глагол être:
Упражнения
Упражнение 1 — подставить местоименную частицу
Местоименные глаголы в passé composé (не забудьте про согласование причастий!)
Источник статьи: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/glagol-delenie-na-gruppy/mestoimennye-vozvratnye-glagoly/
Урок 23
Macha est en stage dans une université française. Elle parle avec son amie française Pauline.
Начиная с этого урока, мы не даем русские переводы диалогов и текстов. Пользуйтесь поурочными словарями, а при необходимости — своим словарем.
stage m стажировка
en stage на стажировке
être habitué(e) à. привыкнуть к.
emploi (m) de temps распорядок дня
temps [tã] m время
étonnant 1) m удивительный, -ая, -oe; 2) удивительно;
étonnante f удивительный, -ая, -oe
fac f (сокр. faculté) факультет
campus m, campus universitaire кампус,
университетский городок
universitaire m, f университетский, -ая, -oe
heure f час
demi [dəmi] f половина
se lever подниматься
se réveiller просыпаться (пробуждаться)
tout de suite сразу же
réveil m будильник
sonner звонить (в дверь; о будильнике)
lit m кровать
pendant в течение, в продолжение
quelques несколько
faire la gymnastique делать зарядку
demi-heure f полчаса
prendre la douche принимать душ
douche f душ
préparer готовить, подготавливать
petit déjeuner m завтрак
rentrer возвращаться
cinéma m кино
chez toi здесь: твой дом
ensemble вместе
spectacle m спектакль
(ce sera) avec plaisir с удовольствием
plaisir m удовольствие
le matin утром
pas du tout вовсе нет
jus [ʒy] m сок
jus de fruit фруктовый сок
confiture f варенье
avoir le temps иметь время
donc [dɔ̃k] итак, таким образом
se laver умываться
s’habiller одеваться
descendre спускаться
cafétéria f кафетерий
résidence f здесь: общежитие
prendre le bus садиться на автобус
bus [bys] m автобус
juste [ʒyst] как раз, точно
avant [avã] перед (предлог)
début [deby] m начало
être en retard опаздывать (о человеке)
à midi в полдень
midi m полдень
resto-U m (сокр. restaurant universitaire)
университетский ресторан
pause f пауза, перерыв
pause de midi обеденный перерыв
déjeuner m обед (прием пищи в 12 часов дня)
copieux m, copieuse f сытный, -ая, -ое
plat m основное блюдо
revoir здесь: перечитывать, просматривать
devoir m домашнее задание
se coucher ложиться спать
à minuit в полночь
minuit [minɥi] m полночь
entendu [ãtãdy] договорились, решено
quart m четверть
Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли следующие утверждения его содержанию. Ответьте Oui или Non:
Источник статьи: http://lingust.ru/fran%C3%A7ais/fran%C3%A7ais-le%C3%A7ons/le%C3%A7on23
Passé immédiat – ближайшее прошедшее время французского языка
Passe immediat во французском – это сложное время, которое означает действие, которое только что закончилось, недавнее прошлое. Чаще всего это время встречается в разговорной французской речи. На русский язык его можно перевести глаголом совершенного вида в прошедшем времени, в сочетании с наречием «недавно, только что».
Спрягаем глаголы в Passé immédiat!
Схема спряжения глаголов в Passé immédiat:
вспомогательный глагол Venir в Présent + частица de + инфинитив спрягаемого глагола.
Je viens de déjeuner – я только что пообедал
tu viens de déjeuner – ты только что пообедал
il, elle vient de déjeuner – он, она только что пообедал(а)
nous venons de déjeuner – мы только что пообедали
vous venez de déjeuner – вы только что пообедали
ils, elles viennent de déjeuner – они только что пообедали
Простота и легкость Passé immédiat заключается в том, что здесь нужно знать только спряжение глагола Venir в Présent, не нужно подбирать окончания ко всем трем группам глаголов и путаться в них.
Примеры предложений с использованием Passé immédiat:
- Michel ne connaît encore personne. Ilvientd’arriverlui-même. – Мишель еще никого не знает. Он сам только что приехал.
- Jeviensd’annoncercettenouvelle. – Я только что объявил эту новость.
- Ilnepeutpasrestericiaprèscequevousvenezdeluidire. – Он не может здесь оставаться после того, что вы ему только что сказали.
- Je viens de finir mon article. – Я только что закончил свою статью.
- Nous venons de terminer notre traduction du texte. – Мытолькочтозакончилинашпереводтекста.
Обратите внимание: местоимения, которые являются дополнениями при глаголе в Passé immédiat, ставятся перед инфинитивом спрягаемого глагола:
Следует запомнить, что Passé immédiat не имеет отрицательной формы, то есть не используется в отрицательной форме.
Чтобы лучше понять и закрепить в памяти употребление данного времени глагола, прочтите этот диалог:
- Marie, vous n’avez pas répondu au message de Pierre ? (Мари, вы не ответили на сообщение Пьера?)
- Mais si, chef, je viens d’y répondre. Je viens de lui envoyer les chiffres. Andréviensdemelesdonner. (Ну, да, шеф, я только что на него ответила. Я только что отослала ему цифры)
- André ne vous a pas appelé ? (Андре вам не звонил?)
- Mais si, je viens de vous dire que si. André m’a donné les chiffres ce matin, dès son arrivée.(Да, яжевамсказала, чтода. Андре дал мне цифры утром, сразу после его прибытия)
- Marie, je viens de recevoir un mail de la direction. Nous venons de signer un gros contrat avec un client au Japon. Avez-vouslulemessage ? (Мари, я только что получил мейл от дирекции. Мы только что подписали важный контракт с клиентом из Японии. Вы прочитали сообщение?)
- Non, pas encore, je viens d’arriver. Je n’ai pas encore eu le temps d’ouvrir mes mails. Mon ordinateur vient d’être réparé. Jean n’est pas encore arrivé ? (Нет, еще нет, я только что пришла. У меня пока не было времени открыть почту. Мой компьютер только что отремонтировали. Жан еще не приехал?)
- Si, il vient d’arriver. Mais il est parti en réunion. (Да, он только что приехал. Но он отправился на собрание)
- C’est étrange, je viens de voir Henri dans les couloirs, alors qu’il devaitêtre à Marseille. (Странно, я только что видела Анри в коридоре, в то время, как он должен быть в Марселе)
- Mais lui aussi, il vient d’arriver de Marseille. ( Но он тоже, он вернулся только что из Марселя)
- Eh bien. (Ну, ладно)
Passé immédiat dans le passé – что это такое?
Это младший брат Passe immediat во французском. Passé immédiat dans le passé обозначает прошедшее законченное действие, которое непосредственно предшествует другому действию в прошлом. И используется оно в согласовании времен в предложении в плане прошлого. Например:
Спряжение этого времени образуется так:
Глагол Venir в Imparfait + частица de + инфинитив спрягаемого глагола.
Je venais de dire – я только что сказал
tu venais de dire – ты только что сказал
il, elle venait de dire – он, она только что сказал(а)
nous venions de dire – мы только что сказали
vous veniez de dire – вы только что сказали
ils, elles venaient de dire – они только что сказали
- Nadine était heureuse. Elle venait de passer avec succès son examen. – Надинбыласчастлива. Она только что успешно сдала экзамен.
- Nous avons appris qu’ils venaient de résoudre ce problème. – Мы узнали, что они только что решили эту проблему.
- Pierre était bien aise qu’il venait de se décider de faire cela. – Пьербылоченьрад, чтоонтолькочторешилсясделатьэто.
- J’ai entendu parler que vous veniez de changer le logis. – Яслышал, чтовытолькочтосменилижилье.
- Nous étions heureux que nous venions de tout réussir. – Мыбылисчастливы, чтотолькочтовсеуспели.
Кроме того, данное время замещает Passé immédiat в косвенной речи, если она относится к плану прошедшего. Сравните:
- Honoré a dit : «Je viens de gagner». – Оноре сказал: «Я только что выиграл».
- Honoréaditqu’ilvenaitdeganer . – Оноре сказал, что он только что выиграл.
Теперь вы знаете как образуется и спрягается Passe immediat во французском языке. Употребляйте их в речи свободно!
Источник статьи: http://francelex.ru/grammatica/passe-immediat.html