Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Падежи
В эстонском языке 14 падежей. Поэтому он считается одним из сложных для изучения языков. Понятие сложности языка для меня относительное, для меня сложные языки — это китайский, арабский, в общем с непривычной письменностью. Я с легкостью запоминаю слова, написанные на латинице или кирилице (русский и украинский для меня родные, легко учить английский, с немецким тоже не было больших проблем). Сложным можно считать тот язык, который далек от родного языка изучающего, это мое мнение. Но, наверное, есть какая-то статистика, которая поместила эстонский язык на 7 место, впереди него были навахо, японский, венгерский, туюка, арабский и китайский.
А по другой версии, вот самые сложные для изучения языки (польский, финский, венгерский, эстонский, украинский, русский, арабский, китайский, японский, хинди, суахили, французский, немецкий, испанский, итальянский, английский).
Еще сложность языков можно классифицировать не в целом, а в каком-либо аспекте. Например, с точки зрения письменности. Здесь выиграли бы китайский, японский и корейский. В Японии дети учат язык 12 лет, и в итоге должны знать 1850 иероглифов. А для того, чтобы прочесть статью в газете, нужно знать около 3000 иероглифов. Для меня это нереальные цифры, если честно. В китайском, не смотря на огромное количество иероглифов, очень простая грамматика, слова в нем не изменяются грамматически. В эстонском же слова меняются еще как, по всем 14 падежам) В русском та же фигня, так что я, как носитель, не боюсь.
При переводе текста вы обязательно столкнетесь первым делом с тем, как слова связаны между собой. Тут важно помнить или иметь перед глазами таблицу падежных окончаний. Я еще не все запомнила, предпочитаю держать ее открытой. Кстати, словарь может дать перевод слова в контексте. А вот и таблица.
В эстонском языке имеется 14 падежей как для единственного, так и для множественного числа.
kellest? (из кого? о ком?), millest? (из чего? о чем?), kust? (откуда?)
-st
-st
Alaleütlev
дательно-направительный
kellele? (кому? на кого?), millele? (чему? на что?), kuhu? (куда?)
-le
-le
Alalütlev
принадлежностный
kellel? (у кого? на ком?), millel? (у чего? на чем?), millal? (когда?), kus? (где?
-l
-l
Alaltütlev
отделительный
kellelt? (от кого? с кого?), millelt?, (от чего? с чего?), kust? (откуда?)
-lt
-lt
Saav
превратительный
kelleks? (кем?), milleks? (чем? во что?)
-ks
-ks
Rajav
терминатив
предельный
kelleni? (до кого?), milleni? (до чего?)
-ni
-ni
Olev
орудийный и сопроводительный
kellega? (кем? с кем?), millega? (чем? с чем?)
-ga
-ga
Comments
С их т.з. кириллица — каракули.
Кстати, в грузинском и иврите — вполне себе буквы. И вы армянский унизить забыли.
Эстонский — рекликтовый язык. Сами эстонцы этого не знают. Тартуские профессора уверили сами себя, что это «младояз», сошедший к Балтике откуда-то от Урала. На самом деле, эстонский — остаток от древнейшего языкового пласта Старой Европы:
См. ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966: https://cloud.mail.ru/public/2fqY/LP8BbwvTa .
Устаревшая лингвистическая теория о происхождении «финно-угорских» языков, описывая их происхождение в узком месте недалеко от Уральских гор, оказала миру науки большую медвежью услугу. Более ста лет ученые полностью игнорировали «финно-угорские» языки в исследованиях доисторической Европы просто потому, что им сказали, что этих языков там не было, что они были на востоке. Андрес Пяябо: https://new-etymology.livejournal.com/10557.html ; http://www.paabo.ca/uirala/FinnoUgricbkgd.html .
Андрес Пяябо расшифровал множество венетских рун с помощью эстонского языка: http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html .
Добавлю собственную расшифровку одной из италийских надписей 2500-летней давности. Важную роль в данных расшифровках играет и знание падежных окончаний в эстонском:
Италийская надпись на урне с прахом покойника (считается «этрусской»).
minna (эст.), mennä (фин.) — отправься; Ср. минуть, миновать — См. https://eesti-keel.livejournal.com/158256.html ; osale (эст.) — к, по направлению к; -LE — окончание внешнеместного падежа — См. https://anti-fasmer.livejournal.com/174633.html ; mylly (фин., карел.) — мельница, мельничный — Ср. mill (англ.), mulino (ит.) — мельница; Миллер — мельник; väina (эст.), venytys (фин.) — пролив, протяжение, растяжение, путь; väinasse (эст.) — «в пролив, в путь»; -SSE, — окончание внутриместного падежа; Ср. Väinäjoki, Väina, Viina, Veena, Vina — ливонские варианты названия Зап. Двины, ныне Даугава — См. https://new-etymology.livejournal.com/22177.html . Ср. MülenWeg (нем.) — Млечный Путь (досл., «Мельничный»).
MINNA OSALE MYLLY VÄINASSE: «Отправься к Мельничному (Млечному) Пути«.
«Млечный путь — та дорога, которой души уходят на небо» (Лукиа́н из Самоса́ты):
Иван Любченко. Каменный стеллариум прото-саамов. 2019. https://ppt-online.org/644621
. Мельница — соединение вечного (круг) и временного, земного (четырехугольное «тело» мельницы), и только в их совместной работе рождается хлеб, необходимый для жизни. Скандинавский эпос «Старшая Эдда» говорит о vox molae — «звуке жерновов», который издает небесная зернотерка сестер-великанш Феньи и Меньи, а Млечный путь становился для многих народов зримым свидетельством неутомимой деятельности небесной мельницы. Жернова великой мельницы никогда не останавливаются, и это вечное вращение символизирует бессмертие. Взлетающие и опускающиеся крылья ветряной мельницы, согласно средневековым толкованиям, говорят о нисхождении Бога к человеку и о взлете человека к Богу, о падении и возрождении, о циклической смене времен, мировых эпох. https://meladan.livejournal.com/215842.html