Меню Рубрики

Овлур слово о полку игореве ударение

Овлуръ

Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»: в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние , 1965—1984

Смотреть что такое «Овлуръ» в других словарях:

Влуръ — Овлуръ, Влуръ половец, бежавший из плена вместе с Игорем (2): Комонь въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою; велить князю разумѣти. 40. Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную росу. 41. Ср. Лаворъ, Лавръ. 1185:… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

быти — Быть быти (32) 1. Существовать, находиться, пребывать: О Руская земле! Уже за шеломянемъ еси! 10. О Руская землѣ! уже за шеломянемъ еси. 12. Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху у Плѣсньска, на болони бѣша дебрьски сани (дебрь Кисаню?). 23 … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

въ — В въ (48) А. Предлог с вин. пад. 1. Для обозначения направления действия или места, куда направлено действие: . рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы. 6. Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень и поѣха по чистому полю. 8. Ступаетъ (Олег… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

велѣти — Велеть велѣти (2) 1. Выражать свою волю, давать указания: . збися дивъ, кличетъ връху древа, велитъ послушати земли незнаемѣ, Влъзѣ, и Поморію, и Посулію, и Сурожу, и Корсуню, и тебѣ, Тьмутораканьскыи блъванъ. 9. Комонь въ полуночи Овлуръ свисну … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

за — (17) А. Предлог с вин. пад. 1. При указании на цель действия ради кого (чего), в защиту кого (чего) совершается действие: (Игорь) наведе своя храбрыя плъкы на землю Половѣцькую за землю Руськую. 5. Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе, и… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

кликнути — Кликнуть кликнути (2) 1. Крикнуть, закричать, издать клич: О! далече заиде соколъ, птиць бья, къ морю. А Игорева храбраго плъку не крѣсити. За нимъ кликну Карна, и Жля поскочи по Рускои земли, смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ. 20. Комонь въ… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

князь — (35) 1. Правитель области (княжества, удела) в древней Руси: Они же (струны) сами княземъ славу рокотаху. 4. Спала князю умь похоти, и жалость ему знаменіе заступи искусити Дону Великаго. 6. Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень. 8. Сами… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

комонь — конь, боевой конь (6): И рече Игорь къ дружинѣ своеи: . а всядемъ, братіе, на свои бръзыя комони да позримъ синего Дону. 5 6. Комони ржуть за Сулою звенить слава въ Кыевѣ. 7. И рече ему (Игорю) Буи Туръ Всеволодъ: . сѣдлаи, брате, свои бръзыи… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

не — (30) Отрицательная частица. а) Сообщает следующему за ним слову отрицательное или противоположное значение: Начати же ся тъи пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышленію Бояню. 2. Боянъ же, братіе, не і̃ соколовь на стадо лебедѣи пущаше, нъ … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

полуночь — (1) 1. Середина ночи: Комонь въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою. 40. 1159: Мьстиславъ радъ бывъ рѣчи тои, и посла к нимъ с тѣм же отрокомъ тои же ночи Олбыря Шерошевича, и яся имъ по всю волю ихъ, и ротѣ к нимъ ходи. И бы полуночи, и поѣха… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/slovo_o_polku_igoreve/545/%D0%9E%D0%B2%D0%BB%D1%83%D1%80%D1%8A

Влуръ

Комонь въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою; велить князю разумѣти. 40. Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную росу. 41.

1185: Будущю же ему (Игорю) в Половцехъ, тамо ся налѣзеся мужь родомъ половчинъ, именемь Лаворъ. И тотъ приимъ мысль благу и рече: Поиду с тобою в Русь. И посла Игорь к Лаврови конюшого своего, река ему: Перееди на ону сторону Тора с конемь поводнымъ“, бяшеть бо свѣчалъ с Лавромъ бѣжати в Русь. А и бы при вечерѣ пришедъ конюшии, повѣда князю своему Игореви, яко ждеть его Лаворъ. Ипат. лет., 650—651 (XV в.).

Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»: в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние , 1965—1984

Смотреть что такое «Влуръ» в других словарях:

бо — (26) 1. Постпозитивный союз. Присоединяет придаточные предложения причины потому что, так как: Игорь плъкы заворочаетъ: жаль бо ему мила брата Всеволода. 18. Ничить трава жалощами, а древо с тугою къ земли преклонилось. Уже бо, братіе, невеселая… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

бръзыи — Борзый бръзыи, ая, ое (4) 1. Быстрый, скорый: . и рече Игорь къ дружинѣ своей: „Братіе и дружино. а всядемъ, братіе, на свои бръзыя комони да позримъ синего Дону“. 5 6. И рече ему (Игорю) Буи Туръ Всеволодъ: „. сѣдлаи, брате, свои бръзыи… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

влъкъ — Волк вълкъ влъкъ (9): Боянъ бо вѣщіи, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы. 2 3. И рече ему Буи Туръ Всеволодъ: „. а мои ти Куряни свѣдоми къмети. сами скачють, акы… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

Игорь — князь Новгород Северский (29): Слово о пълку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова. 1. Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! 1. Почнемъ же, братіе, повѣсть сію отъ… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

коли — (2) 1. Временной союз. Присоединяет придаточные предложения времени когда: Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ; не дастъ гнѣзда своего въ обиду. 27. Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

комонь — конь, боевой конь (6): И рече Игорь къ дружинѣ своеи: . а всядемъ, братіе, на свои бръзыя комони да позримъ синего Дону. 5 6. Комони ржуть за Сулою звенить слава въ Кыевѣ. 7. И рече ему (Игорю) Буи Туръ Всеволодъ: . сѣдлаи, брате, свои бръзыи… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

Овлуръ — См. Влуръ Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь справочник Слова о полку Игореве : в 6 выпусках / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин т рус. яз; Л.: Наука. Ленингр. отд ние, 1965 1984 … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

полетѣти — Полететь полетѣти (4) 1. Начать лететь, направить куда л. свой полет: А галици свою рѣчь говоряхуть, хотять полетѣти на уедіе. 17. Полечю, рече, зегзицею по Дунаеви. 37 38. И потече (Игорь) къ лугу Донца, и полетѣ соколомъ подъ мьглами . Коли… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

потечи — Потечь потечи (2) 1. Побежать, устремиться, броситься: Въвръжеся (Игорь) на бръзъ комонь, и скочи съ него босымъ влъкомъ, и потече къ лугу Донца, и полетѣ соколомъ подъ мьглами. Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

претръгнути — (1) 1. Замучить, изнурить, загнать (о лошадях): Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную росу: претръгоста бо своя бръзая комоня. 41. Ср. Прѣтъргнутися изнуриться, изнемочь. Пьсъ бо текы … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/slovo_o_polku_igoreve/546/%D0%92%D0%BB%D1%83%D1%80%D1%8A

Овлур слово о полку игореве ударение

Овлур (Влур) — половец, помогший Игорю Святославичу бежать из половецкого плена. Упоминается в «Слове о полку Игореве» дважды:

1.) «Комонь въ полуночи Овлуръ свисну за рѣкою — велить князю разумѣти: князю Игорю не быть»;

2.) «Коли Игорь соколомъ полетѣ, тогда Влуръ влъкомъ потече, труся собою студеную росу: претръгоста бо своя бръзая комоня». Утрата начального «о» после гласного «а» во втором употреблении — нередкое в древнерусской письменности явление ассимиляции.

◆ Овлур упоминается в Ипатьевской летописи в рассказе о походе Игоря:

«. налезеся мужь, родом половчин, именем Лавор. И тот приим мысль благу и рече: „Пойду с тобою в Русь“». Далее говорится, что Игорь сначала «не имяшеть ему веры», но затем, поддавшись уговорам своих товарищей по плену — сына тысяцкого и конюшего, согласился на побег. В один из вечеров «посла Игорь к Лаврови конюшого своего, река ему: „Перееди на ону сторону Тора с конемь поводным“, бяшеть бо свечал с Лавром бежати на Русь. . при вечере пришед конюший поведа князю своему Игореви, яко ждеть его Лавор. . Игорь пришед ко реце, и перебред, и вседе на конь и тако поидоста сквозь вежа».

◆ Татищев в 1-й редакции «Истории Российской» в основном пересказывает сюжет из Ипатьевской летописи, добавляя лишь сведения о дальнейшей судьбе Овлура: Игорь, вернувшись в свое княжество, «учини Лавра велика и даде ему в жену дщерь тысяцкого Рагуила и много имение, его же ныне сынове суть» [1, Т. 4. С. 306]. Во 2-й редакции «Истории» рассказ об Овлуре существенно расширен. В частности добавлено, что конюший и сын тысяцкого разузнали о Лавре, что он «был муж твердый, но оскорблен от некоторых половцев, мать же его была русская из области Игоревы». Также говорится, что Игорь устроил пирушку своим сторожам, «согласясь с Лавром». Описана и сама сцена бегства. О дальнейшей судьбе Овлура сказано, что Игорь «учинил вельможею и, крестя его, выдал за него дочь тысецкого Рагуила, и многим имением наградил, котораго дети ныне суть вельможами в Северской земли» [1, Т. 3. С. 138—139].

Анализируя сообщение Татищева о потомстве Овлура, Рыбаков пишет: «. произведем простой хронологический расчет: дети Овлура и Рагуйловны, родившиеся после 1185 года, могли именоваться вельможами не ранее 1205—1215 гг., когда им могло быть по 20—30 лет. В это время единственным чернигово-северским князем, от которого остались следы его летописания, был Всеволод Чермный, сын Святослава Киевского. . Очевидно, в руках Татищева была рукопись, содержавшая фрагменты летописи Всеволода Чермного. . Хронология рассказа о судьбе Овлура ведет нас к тем годам, когда черниговский князь Всеволод Чермный стал великим князем Киевским (1211—1214), а утверждение на Киевском столе, как мы знаем, часто влекло за собой организацию новой летописи. Умер Всеволод в Чернигове. Так предположительно можно решить вопрос о чернигово-северских дополнениях Татищева. Они в большинстве случаев производят впечатление достоверных» [«Слово» и его современники. С. 200—201].

Еще Гордлевский предположил, что имя Овлур — адаптированное имя Лавр [2]. Эту точку зрения как возможную разделяют К. Менгес [3] и Баскаков [4]. В Ипатьевской летописи попутчик Игоря именуется Лавром.

◆ Мне кажется, что автор «Слова о полку Игореве», как участник похода или его современник, лучше знал имя помощника и спасителя Игоря, чем составитель Ипатьевской летописи. В ней мы сталкиваемся с метатезой в имени Влур или же имя Лавр было дано Овлуру при крещении, как о том пишет Татищев.

Овлур ‛помощник’ помог спасти Игоря и его имя происходит от греческого ὠφελέω ‛оказывать помощь, помогать, приносить пользу’, ὠφελία ‛помощь, подмога; польза, выгода’, ὠφέλῐμος ‛оказывающий помощь, приносящий пользу, полезный’. Финск. apu ‛помощь; поддержка’, apulainen ‛помощник; помощница’, лат. opera ‛работа, труд; услуга, помощь’, opifer ‛подающий помощь’, ops ‛сила, мощь, могущество, возможность, власть; помощь, поддержка, защита’, русск. польза.

Офелия (англ. Ophelia) — вымышленный персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет». Молодая дворянка, дочь Полония, сестра Лаэрта и возлюбленная Гамлета.

◆ А вот как описывает «Джагфар Тарыхы» осаду Киева монголами:

«Когда к Башту (Киеву) стало возможным подойти вплотную, хинские мастера стали неумело бить по стенам. Дело затягивалось, и Бату в раздражении стал драть мастеров плетью, грозя им страшными карами. Я, отлично зная слабости урусских укреплений, не стал, однако, помогать им советами, ибо после гибели Буляра не мог уже выдерживать вида жестоких убийств ни в чем не повинных людей. Жалея и баштуйцев, я велел Бадри подъехать с нашей стороны к стене и вывести хотя бы часть жителей из города. Когда Аблас-Хин крикнул осажденным: «Выходите! Сейчас будет приступ!» — и высоко поднял наш хонский стяг, баштуйцы стали выходить из Медных ворот. Пока не подъехал Гуюк, я успел пропустить через свои порядки с 5 тысяч жителей. Гуюк, подскочивший внезапно, оторопел от увиденного, но, к счастью, Бадри успел бросить наш стяг на стену прямо в руки догадливого баштуйца, и я выдал происходящее за вывод пленных из взятых мною ворот. Гуюк не мог прямо изобличить меня, так как баштуйцы размахивали булгарским стягом, и в бессильной ярости велел мне уступить свое место Манкаю. Пока хан подходил, баштуец вышел из города с моим стягом, а его товарищи вновь наглухо закрыли ворота. Баштуйца звали Якубом, и был он сыном того кумана Булсана, который по приказу Хонджака (Кончака) тайно вывел пленного бека Угыра (Игоря) домой. Я поручил ему вышедших из города баштуйцев, и он смог благополучно вывести их в Галидж (Новгород) . Мы же отошли от города, и я под видом несправедливо обиженного, уединился в юрту, дабы не видеть последовавшей вслед за этим бойни…

Мы простояли у Башту еще недели две после взятия города татарами, ибо Бату устроил прощальный пир уходившим домой Чингизидам. Меня нарочно не позвали, ибо все, конечно, раскусили мою нехитрую басню о бежавшем из-под стражи баштуйском полоне. Только подвыпивший Субятай решился выйти ко мне под видом справления естественных надобностей и, почти насильно всучив мне тайно вынесенную чашу с арчей, сказал: «Не понимаю — почему Сулдан Любит тебя — ведь ты не хочешь быть сулдаем? Сам бы не пил с тобой за твое лукавство, но делать нечего — сам Сулдан явился мне сегодня ночью и повелел поднести тебе эту арчу! Воюй! Воюй!» [. ]

А татарское слово «сулдай» произошло от хонского «сулдаш», что значило «наемник», только булгары потом стали произносить это слово по-сабански: «юлдаш». Но Субятай не хотел обидеть меня, ибо по-татарски слово «сулдай» значило «храбрейший воин»…».

В «Джагфар Тарыхы» также рассказывается о походе Игоря на Дон:

«. когда Татра прибыл на Шир (Дон) для соединения с Хонджаком, то получил от того паническое известие о вторжении в Саклан караджарского (черниговского) бека Угыра. Татра немедля отправился на помощь хану и в решающей битве привлек на свою сторону каубуйцев (ковуев) , составляющих лучшую часть урусского войска. После этого куманы без труда изморили и повязали оставшихся без каубуйской конницы караджарских пехотинцев. Разумеется, что Татра потребовал выдачи ему в качестве добычи пленного Угыра. Хонджак пообещал, но предложил вначале совершить набег на Башту. Татра, с которым был Насыр — но на этот раз без своих шереджиров, согласился, чтобы унизить неудачливого сына Ас-тархана и уклонившихся от похода марданцев. Пока куманы грабили аулы ульчийцев (славян) , наши деловито выбили стену большой крепости Уфа и взяли ее со всеми жителями.

Единственное, что не смог сделать Татра — это привезти Угыра, которому сам хан помог тайком бежать. Как говорили, он сделал это потому, что бек был его зятем и обещал большой выкуп. »

◆ В этих сюжетах рассказвается о сыне Овлура по имени Якуб и о спасении Овлуром-Булсаном князя Игоря-Угора по приказу Кончака — тестя Игоря. Овлур назван по-тюркски Булсаном. Его имя может быть дословной предачей русского слова польза или образовано непосредственно из тюркского. Татар. булыш ‛помощь’ ( new_etymology

Скорее помочь бежать из плена мог волшебник, чародей:

võluja, арх. võlhuja, võlur, арх. võlhur, р.п. võluri [вылуя, вылхуя, вылур, вылхур, ВЫЛУРИ] (эст.) — волхв, колдун, чародей, знахарь, гадатель, предсказатель.

Суфф. -ja, -nik и -uri в эст. образуют субъект действия в настоящем.

võlu(ma), арх. võlhu(ma) [вылу(ма), вылху(ма)] (эст.) — чаровать, очаровать, обворожить, заворожить, околдовать, заколдовать, наколдовать, заговорить (напр., võlus lapse terveks — отвёл(а) болезнь от ребёнка; võlus lapsele tiivad — наколдовал(а) ребёнку крылья);

võlu, арх. võlhu [вылу, вылху] (эст.) — чары, обаяние; волшебный, чародейный, чудесный, чудодейственный; võlujõud, арх. võlhujõud [вылу йыуд, вылху йыуд] (эст.), võluvägi, р.п. võluväe, арх. võlhuwägi [вылу вяги, вылу вяе, вылху вяги] (эст.) — волшебная, чудодейственная, чародейская сила, чудодейственность, чародейство; võlusõrmus [вылу сырмуз] (эст.) — волшебное кольцо; võluvits, võlukepike(ne) [вылу виц; вылу пике(не)] (эст.) — волшебная палочка, орудие для ворожбы или гадания;

võluv, арх. võlhuv, р.п. võluva, võlhuva [вылув, вылхув, вылува, вылхува] (эст.) — досл., чарующий, ворожащий, завораживающий;

velho [велхо] (фин., карел.), võl [выл] (ливон.), van volh [ван волх] (вепс.) — волхв, колдун, чародей, знахарь, гадатель, предсказатель;

волхв, ж.р. волховь, вълхвъ, влъхва (болг.), volhva [волхва] (словен.), волхат (вологодск. диал.), волх (новгородск. диал.) — волхв, колдун, чародей, знахарь, гадатель, предсказатель; валхвить (калужск. диал.) — предугадывать;

[valagás; валахас] (санскр.) — тайные чары.

Edited at 2019-08-12 09:40 pm (UTC)

Источник статьи: http://trueview.livejournal.com/207468.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии