Меню Рубрики

Отрицательные суффиксы в казахском языке

Отрицательные суффиксы в казахском языке

Отрицательные суффиксы используются для образования отрицательной формы глагола. Правила присоединения этих суффиксов идентичны правилам присоединения вопросительных частиц.

1) После звонких ‘ ж, з ‘ и сонорных ‘ м, н, ң ‘ следуют суффиксы первой строки таблицы ( ба/бе ):

жаз ба – не пиши, тоң ба – не мёрзни, ұсын ба – не предлагай, жуын ба – не умывайся
сен бе – не верь, үйлен бе – не женись, сез бе – не чувствуй, өткіз бе – не проводи
таран ба – не причёсывайся, ерін бе – не ленись, жеткіз бе – не доставляй, киін бе – не одевайся
шұғылдан ба – не занимайся, бұз ба – не разрушай, жүз бе – не плавай, сағын ба – не скучай

таму — капать там
ашулану — сердиться ашулан
таңу — завязывать таң
сызу — чертить сыз
+ ба көму — зарывать көм
түсіну — понимать түсін
жеңу — побеждать жең
жүргізу — везти жүргіз
+ бе

2) После глухих согласных ‘ к, қ, п, с, т, ш, щ, ф, х, h, ц, ч ‘ следуют суффиксы второй строки ( па/пе ):

жат па – не ложись, тос па – не жди, аш па – не открывай, таныс па – не знакомься
кет пе – не уходи, сәлемдес пе – не здоровайся, көш пе – не переезжай, кездес пе – не встречайся
тарт па – не тяни, сүрт пе – не вытирай, тырыс па – не старайся, бас па – не нажимай
ұмыт па – не забывай, күт пе – не жди, шылым шек пе – не кури, асық па – не спеши

қызығу — увлекаться қызық
ояту — будить оят
қашу — убегать қаш
жабу — закрывать жап
+ па сүрту — вытирать сүрт
кешігу — опаздывать кешік
шешу — решать шеш
тебу — кататься теп
+ пе

3) После гласных и сонорных ‘ л, р, у, й ‘ – суффиксы третьей строки таблицы ( ма/ме ):

баста ма – не начинай, жыла ма – не плачь, отыр ма – не садись, ал ма – не бери
кір ме – не входи, жібер ме – не отправляй, секір ме – не прыгай, же ме – не ешь
Терезе ні жу ма . – Окно не мой. Қалам ды әкел ме . – Ручку не приноси.
дәлелде ме – не доказывай, жоспарла ма – не планируй, іл ме – не вешай
серуенде ме – не гуляй, толтыр ма – не заполняй, көтеріл ме – не поднимайся
жай ма – не расстилай, сүй ме – не целуй, құй ма – не наливай
ренжі ме – не обижайся, оқы ма – не читай, абыржы ма – не суетись

Источник статьи: http://www.kaz-tili.kz/su_mn2.htm

Отрицательные суффиксы в казахском языке

Автор: Сағадат Рақымжанұлы Мұқанов
Материал книги «Практический казахский». Подробно о книге читайте в конце статьи.

1. В казахском языке форма отрицания образуется путем использования в глаголах суффиксов отрицания -ма, -ме, -ба, -бе, -па, -пе. Например: айт – айтпа, кел – келме, ал – алма, жаз – жазба, сүрт – сүртпе. Суффиксы отрицания добавляются только к глаголам.

Отрицательные суффиксы могут присоединяться как к основному, так и к вспомогательному глаголу, а иногда и одновременно: и к основному, и к вспомогательному. Сөйлеп қоймады (не переставал говорить), сөйлемей қойды (так и не заговорил), сөйлемей қоймады (не мог не высказаться).

2. В образовании отрицательной формы глагола принимают участие и слова жоқ и емес. Они, как правило, всегда стоят в конце предложения и принимают личные окончания глагола.

Между двумя формами имеется различие. Емес имеет значение более категоричного и полного отрицания, чем жоқ: Мен Хан шатырда болған жоқ-пын (Я не был в Хан шатыре). – Мен Хан шатырда болған емес-пін (Я никогда не был в Хан шатыре).

И жоқ, и емес могут употребляться одновременно в одном предложении и тогда предложение приобретает утвердительное значение: Менің баратын жерім жоқ емес (У меня нет места, куда мне некуда пойти (т.е. мне есть куда пойти)).

Емес используется с различным глагольными формами,
— (ған/ген, қан/кен) — кел-ген емес-пін,
— (атын/етін, йтын/йтін) — айт-атын емес,
— (мақ/мек, бақ/бек, пақ/пек) — отыр-мақ емес-піз,
— (ар/ер/р) — түсін-ер емес-сіңдер.

Жоқ используется только с одной глагольной формой,
— (ған/ген, қан/кен) — бар-ған жоқ-пын, же-ген жоқ-сың, аш-қан жоқ-сыз, тес-кен жоқ.

3. Со словами, отвечающими на вопрос Кім? (Кто?) или Не? (Что?) отрицательная форма может образовываться при помощи отрицательных суффиксов -сыз, -сіз. Например: мұғалім-сіз (без учителя), Әсел-сіз (без Асель), дәрігер-сіз (без врача), немере-сіз (без внука), сүйкім-сіз (несимпатичный), шыдам-сыз (нетерпеливый), сүт-сіз (без молока), ар-сыз (бессовестный), ұят-сыз (бесстыжий), жұмыс-сыз (безработный), үй-сіз (бездомный), хабар-сыз (без вести), ақы-сыз (бесплатный).

4. Отрицательная приставка бей- добавляется только к очень ограниченному количеству определенных слов, отвечающих на вопросы Не? или Қандай?. Например: бей-таныс (незнакомый), бей-әдеп (невоспитанный), бей-бақ (несчастный), бей-күнә (невинный), бей-маза (неспокойный), бей-мәлім (неизвестный), бей-шара (несчастный, беспомощный), бей-ресми (неофициальный).

5. Есть еще слово еш, которое тоже выражает отрицание. Оно имеет несколько значений. Для него отдельная глава.

В казахском языке есть слово еш, которое тоже выражает отрицание. Оно имеет несколько значений.

а) Еш – частица «ни»
еш адам – никто
еш жерде – нигде
еш нәрсе жоқ – ничего нет
еш хабар жоқ – нет никакой вести
еш сөйлеген жоқ – он ничего не говорил

б) Еш – нисколько, ничуть, никак, совершенно, вовсе
еш болған жоқ – сроду не бывало
еш болмаса – хоть, хотя бы, на худой конец
еш кешікпестен – немедленно
еш күтпеген едім – никак не ожидал
еш құлақ аспайды – никак не слушается
еш уақытта – никогда
еш ойда жоқта – 1. неожиданно, внезапно; скоропостижно; 2. случайно

в) Еш – всякий
еш негізсіз – без всякого основания; огульно
еш өгеріссіз – без всякого изменения, без каких-либо изменений
еш өтіріксіз – без всякого обмана
еш себепсіз – без всякой причины; ни с того ни с чего
еш тоқтаусыз – без всякой задержки, безотлагательно

г) Еш – зря, попусту
еш болу – пропадать
еңбегі еш – напрасный труд

Есть ещё ряд слов (в основном вопросительные местоимения), с которыми еш пишется слитно (слитные слова).
Ешбір – тоже что и еш
ешбір әңгіме естіген жоқ – ничего не слышал
ешбір жан жоқ – никого нет; ни одной души
ешбір дерек болмады – не было никаких известий
ешбір күдіксіз – без всякого сомнения
ешбір себепсіз – без всякой причины

Ешбіреу – никого
ешбіреу де көрінген жоқ – никто не показался

Ешкім – никто
ешкімге – никому
ешкімді – никого
ешкімнен – ни от кого
ешкіммен – ни с кем
ешкімді айта алмау – не назвать никого
ешкім еш нәрсе демеді – никто ничего не сказал, не выдал
ешкіммен сөйлеспеу – ни с кем не разговаривать
ешкім жеңе алмастық – непобедимый, неодолимый
тыңдайтын ешкім жоқ – некому слушать
ешкімнің ықпалына көнбеу – не поддаваться ничьему влиянию

ешқайда – никуда; нигде
мен ешқайда бармаймын – я никуда не пойду
ол ешқайда жоқ – его нигде нет

ешқайдан – ниоткуда
энергия ешқайда жоғалмайды және ешқайдан пайда болмайды – энергия никуда не исчезает и не возникает из ниоткуда
ешқайдан таба алмадым – нигде не нашел

ешқайсы, ешқайсысы – никто из них
олардың ешқайсысы көрінбеді – никто из них не показался, не появился на глаза

ешқандай – никакой
ешқандай жұмыс жоқ – нет никакой работы
ешқандай көмек көрсетілмеді – не оказана никакая помощь

ешқашан – никогда, сроду, ни разу
ешқашан ол онда болмайды – никогда он там не бывает
ешқашан мұңайма – никогда не унывай

ештеңе, ештеме – ничего
ештеме болмайды – ничего не будет
ештеңе емес – ничего, неважно

Ештен кеш жақсы. – Лучше поздно, чем никогда.
Ешкімнің ала жібін аттамау. – Ничего ни у кого не брать, не позволять себе брать чужое (досл. Не перешагивать через пеструю веревку)

Список используемой литературы:
А.Ш. Бектурова, Ш.К. Бектуров. «Казахский язык для всех». Алматы, Атамұра, 2004.
«Казахско-русский словарь». Под редакцией Р.Г. Сыздыковой, К.Ш. Хусаин., Алматы, Дайк-Пресс, 2001.

Сагадат Муканов
Практический казахский

Источник статьи: http://www.kaz-tili.kz/stat02.htm


Популярные записи

0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии