Меню Рубрики

отрицание глагола в немецком языке

Отрицание в немецком языке (nicht/kein)

Отрицание в немецком языке выражается при помощи Nein (Нет), nicht (не) и kein (никакой):

  • Haben Sie eine Kamera? Fotografieren Sie? – У Вас есть фотоаппарат? Вы фотографируете?
  • Ich habe eine Kamera. – У меня есть фотоаппарат.
  • Nein, ich habe keine Kamera. – Нет, у меня нет фотоаппарата. (Дословно: у меня никакой фотоаппарат.)

Как видите, при отрицании eine заменяется на keineeine просто приставляется буква k).

Если же артикль определенный (или если вместо него стоит притяжательное местоимение), то употребляется nicht, которое стремится встать на конец предложения:

  • Ich habe die Kamera nicht. – У меня нет этого фотоаппарата .

С глаголами, конечно, всегда nicht (никакой здесь не употребишь):

  • Nein, ich fotografiere nicht. – Нет, я не фотографирую.

Если вы хотите подчеркнуть, что у вас не этот фотоаппарат, а другой, то nicht ставится перед словом, которое вы подчеркиваете. Логическое ударение падает при этом на определенный артикль:

  • Ich habe nicht die Kamera (sondern eine andere). – У меня не этот фотоаппарат (а другой).

Слова, указывающие на образ действия (как?) или качество (каков?) , т. е. прилагательные, не пропускают nicht дальше себя:

  • Die Kamera ist nicht gut. – Этот фотоаппарат не хорош.
  • Das Auto fährt nicht schnell genug. – Машина едет недостаточно быстро.
  • Sie ist nicht meine Frau. – Она не моя жена. (Здесь тоже качество (в качестве моей жены), но выражено оно существительным.)

Слова, указывающие на место (где? куда? откуда?), а также предлог + местоимение также мешают nicht встать на конец предложения:

  • Ich gehe nicht auf die Straße. – Я не пойду на улицу.
  • Sie wartet nicht auf mich. – Она не ждет меня (дословно: на меня).

Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.

Иногда слова могут употребляться вообще без артикля, хотя они его, конечно, имеют:

  • Trinken Sie Bier? – Вы пьете пиво?
  • Sprechen Sie Russisch? – Вы говорите по-русски?
  • Hast du Hunger? – Ты хочешь есть (дословно: имеешь голод)?

Отрицательный ответ будет таким, как если бы в вопросе был неопределенный артикль:

  • Nein, ich trinke kein Bier. Ich spreche kein Russisch. Ich habe keinen Hunger.

Ein и nicht могут сосуществовать лишь в том случае, если вы хотите выделить существительное и ставите его для этого в начало предложения:

  • Eine Kamera brauche ich nicht. – Фотоаппарат мне не нужен.
  • Bier trinke ich nicht. – Пиво я не пью.

Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/0-61

Отрицание в немецком языке

В немецком языке есть несколько основных способов выразить отрицание.

Пожалуй, тему над открыть, сказав вам, что в немецком языке, в отличие от русского, невозможно двойное отрицание. Возможно, это правило не удивит тех, кто уже более или менее знаком с темой отрицания в немецком языке.

Немецкий язык не позволяет таких емких высказываний, как русское предложение: «Никому ничего не скажу».

В немецком языке приходится ограничиться одним отрицанием:

Ich werde es niemandem sagen. Я не скажу это никому.

Вам следует в первую очередь запомнить разницу между словами nein и nicht:

nein – означает всегда «нет», а

При письме надо не забывать ставить запятую после слова „Nein“

Ist der Termin am Dienstag? Nein, der Termin ist erst am Donnerstag!

Помимо этих отрицаний есть также еще одно отрицание, несвойственное для русского языка, отрицание существительных «kein», что означает «никакой».

Сейчас мы разберем на примерах в чем же отличие отрицаний «kein» и «nicht».

Kein отрицает только существительные с определенным артиклем или нулевым артиклем, что это такое, вы уже узнали из наших прошлых выпусков. Kein изменяется по родам и падежам:

Ich habe einen Hund. — У меня есть собака.

Nein, ich habe keinen Hund. — Нет, у меня нет собаки. (Дословно: у меня нет никакой собаки.)

Ich lese ein Buch. – Я читаю книгу.

Nein, ich lese kein Buch. (Дословно: я читаю никакую книгу.)

Ich lese eine Zeitung. – Я читаю газету.

Nein, ich lese keine Zeitung. (Дословно: я читаю никакую газету.)

Sie hat Zeit. – У нее есть время.

Sie hat keine Zeit. – У нее нет времени. (Дословно: Она имеет никакое время.)

Sprechen Sie Spanisch? – Вы говорите по-испански?

Ich spreche kein Spanisch. – Я не говорю по-испански.

Es gibt ein Problem. — Есть проблема.

Es gibt kein Problem. — Нет никакой проблемы.

Ich habe Hunger. – Я голоден/голодна.

Ich habe keinen Hunger. — Я не голоден/голодна.

Ich habe kein Wort verstanden. Я не понял/а ни одного слова.

Вы, вероятно, уже заметили, что отрицание kein стоит перед существительным и напоминает неопределенный артикль ein. Все верно, данное отрицание kein склоняется также, как и неопределенный артикль ein. Часто его еще называют отрицательным артиклем.

Здесь главное правило такое: отрицание „kein” употребляется всегда только с существительными, а также склоняется, как неопределенный артикль «ein».

Давате перейдем к следующему отрицанию: nicht.

Отрицание nicht употребляется тогда, когда отрицается не существительное, а другая часть речи, например, сказуемое, выраженное глаголом, дополнение, местоимение и прочее.

Ich wohne nicht in Dresden und ich heiße nicht Andrea.

Как правило, отрицание nicht стоит перед отрицаемым словом или словосочетанием:

Ich wohne nicht in Dresden.

Ich kaufe das Buch nicht für mich.

Также, отрицая все предложение, nicht может стоять в конце:

Das interessiert mich nicht. — Это меня не интересует.

Am Montag kann ich nicht. – В понедельник я не могу.

Mir gefällt der Film nicht. – Мне не нравится (этот) фильм.

Ich arbeite heute nicht. – Сегодня я не работаю.

Er kommt wahrscheinlich nicht. – Он вероятно не придет.

В случае, если в предложении есть 2 глагола, то nichtстоит перед вторым глаголом:

Sie ist gestern nicht gekommen. – Она не пришла вчера.

Leider kann ich dich nicht anrufen. – К сожалению, я не могу тебе позвонить.

Ich werde es nicht machen. — Я не буду этого делать.

Если в предложении с отрицанием nicht употребляется также глагол с отделяемой приставкой, то отрицание находится перед отделяемой приставкой, например:

Wir fahren heute nicht weg. – Мы сегодня не уезжаем.

Das nehme ich nicht mit. – Это я не возьму с собой.

Если встречаются, например, прилагательные или наречия, то nicht стоит тоже перед ними:

Das Essen ist nicht gut. – Еда невкусная.

Das finde ich nicht schlecht. – По-моему, это неплохо.

Есть еще одно применение отрицания nicht: конструкция «nicht…, sondern…» — не…, а…

Ich wohne nicht in Dresden, sondern in Köln. – Я живу не в Дрездене, а в Кёльне.

Das ist nicht unsere Wohnung, sondern die Wohnung von unseren Nachbarn. – Это не наша квартира, а квартира наших соседей.

Ich kaufe das Buch nicht für mich, sondern für meine Freundin.- Я покупаю книгу не себе (для себя), а моей (для моей) подруги.

В этой теме есть еще одна особенность: Если с существительным употребляется определенный артикль (или если вместо него стоит притяжательное местоимение (мой, моя, моё, мои и т.д.)), то вместо отрицания kein употребляется nicht, которое, как правило, стоит в конце предложения:

Das ist nicht unsere Wohnung. (нельзя сказать keine unsere – это является неверным) – Это не наша квартира.

Das Buch lese ich nicht . — (Эту) книгу я не читаю.

Также вы можете подчеркнуть информацию о том, что вы не читаете эту книгу, а испытываете интерес в чтении другой книги:

Ich lese nicht das Buch, sondern ein anderes.

Ich trinke Bier. — Я пью пиво.

Ich trinke kein Bier. – Я не пью пиво.

Bier trinke ich nicht. — Пиво я не пью.

Помимо этих отрицаний конечно же есть и другие:

immer (всегда) / irgendwann (когда-нибудь) — nie (никогда)

jemand- (кто-то) / irgendwer (кое-кто) / alle (все) – niemand (никто)

etwas (что-то) / alles (всё) – nichts (ничего)

schon (mal) (уже) – noch nicht (еще не. ) / noch nie (еще никогда) / noch kein-

noch (еще)– kein- mehr / nicht mehr (больше не. )

irgendwo / nirgendwo, irgendwohin / nirgendwohin, irgendwoher / nirgendwoher

Как понять употребление данных конструкций? Давайте рассмотрим их на примерах:

immer / irgendwann — nie

Ich esse immer zu Mittag. (Я всегда обедаю.) — Ich esse nie zu Mittag (Я никогда не обедаю).

Irgendwann fliege ich nach Kuba (Когда-то я полечу на Кубу). – Nie fliege ich nach Kuba (Никогда я не полечу на Кубу).

jemand- / irgendwer/ alle – niemand

Hier ist jemand (Здесь кто-то). – Hier ist niemand (Здесь никого).

Irgendwer war beim Arzt (Кто-то был у врача). – Niemand war beim Arzt (Никого не было у врача).

Hast du schon jemanden gesehen? (Ты видел/а уже кого-то?) – Nein, ich habe noch niemanden gesehen (Нет, я еще никого не видела).

etwas / alles – nichts

Isst du etwas? (Ты что-то ешь?) Isst du alles? (Ты всё ешь?) – Ich esse nichts (Я ничего не ем).

Trinkst du Kaffee mit Milch? (Ты пьешь кофе с молоком?) – Nein, ich trinke Kaffee ohne Milch (Нет я пью кофе без молока).

schon (mal) – noch nicht / noch nie / noch kein-

Warst du schon mal in Paris? (Ты был/а уже в Париже?) – Nein, ich war noch nie / noch nicht in Paris (Нет, я еще не был/а в Париже).

Hast du schon eine Karte? (У тебя есть уже карта?) – Nein, ich habe noch keine Karte (Нет, у меня еще нет карты).

noch – nicht mehr / kein- mehr

Wohnst du noch in Moskau? (Ты еще живешь в Москве?) – Nein, ich wohne nicht mehr in Moskau (Нет, я больше не живу в Москве).

Hast du noch Hunger? (Ты еще голоден/голодна?) – Nein, ich habe keinen Hunger mehr (Нет, я больше не голоден/ не голодна).

interessant – uninteressant

War der Film interessant? (Фильм был интересным?) – Nein, der Film war uninteressant (Нет, фильм был неинтересным).

irgendwo / nirgendwo, irgendwohin / nirgendwohin, irgendwoher / nirgendwoher

Die Jacke ist irgendwo (Куртка (находится) где-то). – Die Jacke ist nirgendwo (Куртки нигде нет).

Sie will irgendwohin mit dem Auto fahren (Я хочу куда-то поехать на машине). – Sie will nirgendwohin mit dem Auto fahren (Я не хочу никуда ехать на машине).

Er fährt irgendwoher (Он куда-то едет). — Er fährt nirgendwoher (Он никуда не едет).

Упражнение: Ответьте на все вопросы отрицательно

Упражнение: Переведите на русский язык

Источник статьи: http://startdeutsch.ru/grammatika/poryadok-slov/149-poryadok-slov-v-nemetskom-otritsatelnom-predlozhenii

Отрицание в немецком: kein und nicht

Отрицание в немецком: kein und nicht

Давай-ка разберем в этой статье отрицание в немецком: kein и nicht, узнаем, когда и что нужно употреблять!

Начнем с Negationsartikel (отрицательный артикль) или как его еще называют отрицательного местоимения «kein»!

Когда мы употребляем kein?

«kein» используем в повествовательных предложениях в сочетании с существительными, которые имеют неопределенный артикль ein либо с существительными без артикля (с нулевым артиклем). Поэтому вместо ein/eine при отрицании ставим kein/keine перед нашим существителным.

Beispiele:
Ist das ein Buch? — Nein, das ist kein Buch.
Willst du eine Birne? — Nein, ich will keine (Birne можно опустить).
Gloria hat keinen Fehler gemacht.
Wir haben kein Tor geschossen.
Wir haben keine Zeit.
Ich habe keine Freunde.
Lisa hat keine Angst. Sigmund hat keinen Hunger

Если перед существительным идет прилагательное, то схема следующая:
kein + прилагательное + существительное
Естественно, не забываем про склонение kein и прилагательных!

Wir finden keine guten Bücher hier.
Ich habe keine gute Idee
Sie hat keine tolle Figur
Meine Freundin hat keine schönen Klamotten

Нужно знать, что kein склоняется также, как и артикли: в ед. числе склонение будет таким же, как и у неопред-го артикля . А во множ. числе «kein» будет склоняться, как определенный артикль.

А теперь перейдем к отрицательной частичке «nicht».

Её употребление:
Если наше существительное имеет определенный артикль, то тут уже делаем отрицание с частицей nicht.
Beispiele:

Ist das dein Heft? — Nein, das ist nicht mein Heft.
Ist sie die Lehrerin? — Nein, sie ist nicht die Lehrerin.
Sie ist nicht meine Freundin!

Также, при помощи отрицательной частички «nicht» могут отрицаться другие члены предложения в немецком такие, как глаголы, прилагательные и др.

А куда в предложении ставить «nicht»?

Место «nicht» зависит в предложении от того, ЧТО вы хотите отрицать.
Если мы отрицаем простое сказуемое или всю идею предложения, то эта частичка уходит в конец предложения:
Beispiele:

Ich singe nicht.
Leo kommt heute nicht.
Ich besuche meinen Freund nicht.
Ich helfe meiner Mutter am Wochenende nicht
Verstehst du das? — Nein, ich verstehe das nicht.
Angela tanzt nicht.

Если отрицается сложное сказуемое (состоящее из двух и более глаголов), то «nicht» ставится перед 2-ой частью глагола:
Beispiele:

Sie hat dieses Buch noch nicht gelesen.
Samantha wird diese Regeln nicht wiederholen.

Если отрицание относится к любому другому члену немецкого предложения, то частичку «nicht» ставим непосредственно перед членом предложения, который мы отрицаем:

  • если отрицается прилагательное, то «nicht» ставим сразу перед прилагательным:

Laura ist nicht alt.
Mona kocht nicht gut.
Eduard ist nicht sportlich.
Antonio ist nicht groß.
Linda ist nicht dick.
Wir laufen nicht schnell.

  • если отрицаем слова, указывающие на место (где? откуда и куда?):

Ich fahre heute mit meiner Freundin nicht nach Dortmund (, sondern nach Stuttgart).
Morgen bleiben wir nicht zu Hause.
Er kommt nicht aus der Türkei.

  • если есть предлог + местоимение

Sie wartet nicht auf mich.
Wir gehen nicht auf die Straße. – Мы не пойдем на улицу.

  • nicht ставится перед именами собственными, если мы хотим их отрицать:

Er ist nicht Herr Steinbeck.
Ich bin nicht Frau Ecker! Ich bin Frau Becker!

Nicht и ein могут использоваться в одном и том же предложении лишь в двух случаях:
-если говорящий хочет выделить существительное в предложении и ставит его для этого в начало предложения. При этом nicht будет стоять в самом конце:
Eine Kamera braucht sie nicht. – Фотокамера ей не нужна.
— если под Ein подразумевается обычное число 1.
Ich habe nicht einen Euro in der Tasche. (= Ich habe keinen Euro in der Tasche.)

А если в кратце, то kein употребляется перед существительными, у которых нет артикля либо есть артикль ein/eine. А nicht употребляется с другими членами предложения такими, как прилагательные, глаголы.. (также и с сущ., у которых есть определенный артикль der/die/das либо если перед существительным стоит притяжательное местоимение mein/dein…).
Ich esse kein Fleisch, weil ich Fleisch nicht mag. — Я не ем мясо, потому что не люблю его.

П.с. не забудь поделиться данной статейкой с другими хорошими людьми, нажав ниже соц.кнопочки=)) Благодарю тебя мой милый друг =))) Прекраснейшего тебе настроения!

Источник статьи: http://lifeistgut.com/otricanie-v-nemeckom-kein-und-nicht/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии