Меню Рубрики

Отец основатель как пишется

Как пишется слово — отец-основатель

Связанные словари

Отец-основатель

Отец-основатель

⇒ Гласные буквы в слове:

о т е ц- о сн о в а т е ль

гласные выделены красным

гласными являются: о, е, о, о, а, е

общее количество гласных: 6 (шесть)

отец-основ а ́ тель

ударная гласная выделена знаком ударения « ́ »

ударение падает на буквы: ц, а,

о т е ц- о сн о ват е ль

безударные гласные выделены пунктирным подчеркиванием « »

безударными гласными являются: о, е, о, о, е

общее количество безударных гласных: 5 (пять)

⇒ Согласные буквы в слове:

о т е ц -о с н о в а т е л ь

согласные выделены зеленым

согласными являются: т, ц, с, н, в, т, л

общее количество согласных: 7 (семь)

отец-ос н о в ате л ь

звонкие согласные выделены одинарным подчеркиванием « »

звонкими согласными являются: н, в, л

общее количество звонких согласных: 3 (три)

о т е ц -о с нова т ель

глухие согласные выделены двойным подчеркиванием « »

глухими согласными являются: т, ц, с, т

общее количество глухих согласных: 4 (четыре)

Источник статьи: http://www.terminy.info/russian-language/kak-pishetsya-slovo/otec-osnovatel

Архив форума

Доброе время суток!

Столкнулась с такой проблемой.
Понятно, что «отцы-основатели» пишутся через дефис, но.
У меня не отцы, а жеребцы. И не просто основатели, а основатели линий в породе. И они действительно «отцы-основатели» по своей значимости.

Проблематичная часть:
. так как тех же жеребцов (?) основателей линий (?) немного.

Спасибо большое за ответы!

. так как тех же жеребцов — основателей линий немного.

На выбор.
. так как тех же жеребцов — основателей линий — немного.
. так как тех же жеребцов, основателей линий, немного.

(Надо б, господа-основатели, строго учесть, что при использовании литературного языка как государственного, россиянам придется остановиться лишь на одном варианте. )

Было бы интересно прочесть полную фразу о тех немногих жеребцах, основательность которых требует вставки проблематичной частицы, и которых по первой прикидке отнюдь не много.

Отталкиваясь от «Предок, основоположник рода, тот от которого строится генеалогическое древо. . www.genealogia.ru/projects/enc/p.htm» — «Жеребец-пробанд»

***(Надо б, господа-основатели, строго учесть, что при использовании литературного языка как государственного, россиянам придется остановиться лишь на одном варианте. )***
_____
adada, если «стоять-бояться», то лучше остановиться на варианте [21.09.2009 23:05] — к нему заведомо не придерешься:)

Спасибо всем за ответы 🙂
Полностью предложение позже выложу, из офиса. Хотя это ничего не прояснит, но так, ради интереса.

Теоретическая проблема, я так понимаю, вот в чем.
«Основатель линий» должно выглядеть как приложение. С однословными приложениями ясно — мать‐героиня, журналист‐международник и т.д. А как официально положено поступать с приложением из двух слов?

Что-то я тормознул малость. Исправляю своё [22.09.2009 00:43]:

. так как тех же жеребцов — основателей линий — не много.
. так как тех же жеребцов, основателей линий, не много.

Я бы написала через дефис: «жеребцы-основатели линий».
Ведь пишут же «отцы-основатели США», и никого не смущает, что в приложении два слова.
Кстати, в приложении может быть и больше двух слов: » жеребцы-основатели своих линий».

Свежая голова рукам покоя не дает, или утро с Розенталем:

«В некоторых случаях возможно ДЕФИСНОЕ написание и при наличии пояснительного слова (определения), которое по смыслу может относиться или ко всему сочетанию (известный экспериментатор-изобретатель, ловкий акробат-жонглёр), или только к определяемому слову (оригинальный художник-самоучка, моя соседка-педагог), или только к приложению (женщина-врач с большим стажем).»

adada, как-то мне кажется, что формулировка «женщина-врач с большим стажем» всё же несколько отличается по грамматике (не говоря уж о содержании) от «жеребцы-производители своих линий».

Остальные примеры из Розенталя здесь вряд ли уместно рассматривать ввиду отсутствия аналогии по всем параметрам.

Helena, к Розенталю я обратилась еще до совета adada, и у меня возникло такое же ощущение: наш пример из другой оперы. Промолчала потому, что не являюсь «женщиной-редактором с большим стажем»:)
Спасибо, что подтвердили мое мнение.

silly-billy, да, если бы «жеребцы-производители из разных конюшен», например, аналогия напрашивалась бы.

Ну, тут даже однозначно:)
Кстати, обособление запятыми («, основатели линий,»), на мой вкус, именно в данном случае тоже не катит.

%%всё же несколько отличается по грамматике%%

При известном смысле и в известном смысле — по моему ощущению, ничем не отличается. А смысл, как известно, в руке идущего (говорящего или пишущего), а не в руке сидящего (редактирующего и корректирующего).

>А смысл, как известно, в руке идущего (говорящего или пишущего), а не в руке сидящего (редактирующего и корректирующего). говорящего или пишущего H_N

Дефис в подобных случаях, как представляется читающему простолюдину (к тому же нередактору), якобы должен инициировать какое-то однородное сравнение.

Женщина-врач имеет известные преимущества в профилактике заболеваний своих детей перед женщиной-учителем.
Диета жеребцов-производителей существенно отличается от питания лошадей-извозчиков.

Дефис же между женщиной и её профессией имеет не большее значение для отношений с большим стажем, чем неощипанность (или незамороженность) глухарей, сидящих высоко на деревьях в берёзовой роще.

Я предполагаю, что этот случай «женщины-редактора с большим стажем» не формализуется, а Розенталь руководствовался чувством собственной меры и вкуса и пытался его дистанционно передать нам, другим.
И эта его попытка означала, что Р. взял на себя смелость ограничить узус без опоры на системные признаки и выдать это ограничение за норму. Дело житейское, житейски филологическое: барин, как известно, хозяин, — и привязываться к данному случаю смысла особого нам нет.

И только когда лексикографы будут обязаны подверстывать под изыски в своих партитурах статистические мотивы, тогда истина выплывет не только на свет божий, но и в потемки простолюдные! 🙂

>А смысл, как известно, в руке идущего (говорящего или пишущего), а не в руке сидящего (редактирующего и корректирующего). говорящего или пишущего

Не согласна с выделением «основателей линий» — ни запятыми, ни тире. Это не пояснение и тем более не вставная конструкция.
___________________

>> «В некоторых случаях возможно ДЕФИСНОЕ написание и при наличии пояснительного слова (определения)

И где в нашем случае это _определение_?

Так же как по мнению ‘Дитмара’ определением при слове «женщина» могут быть слова «врач с большим стажем», так и по ‘нашему’ мнению определением при слове «жеребцы» могут служить — «основатели (своих) линий».

>> Так же как по мнению ‘Дитмара’ определением при слове «женщина» могут быть слова «врач с большим стажем».

Вы путаете. У Розенталя:

>> . при наличии пояснительного слова (определения), которое по смыслу может относиться… только к приложению (женщина-врач с большим стажем).

То есть определение «с большим стажем» здесь относится к приложению «врач». В исходном подобного нет.

>>>>silly-billy: обособление запятыми («, основатели линий,»), на мой вкус, именно в данном случае тоже не катит.

Не катет и не гипотенуза. И уж точно не бином Ньютона.

И чего эти филологи путаются в таком тьфутом вопросе? Нет Саида — и некому рассказать параграфы П-56 о выделении распространённых приложений запятыми и тире.

§ 152. Запятыми выделяются:

2. Приложения, относящиеся к существительным и не образующие с ними тесного смыслового единства.
Девочка, любимица отца, вбежала смело, обняла его и, смеясь, поникла у него на шее. Л. Толстой
Как истинный художник, Пушкин не нуждался в выборе поэтических предметов для своих произведений, но для него все предметы были равно исполнены поэзии. Белинский

Ну, у нас-то единство, имхо, очень тесное и очень смысловое ;).

§ 168. Тире ставится перед приложением, стоящим в конце предложения.

§ 174. Посредством тире выделяются:

2. Распространенное приложение, стоящее после определяемого cyществительного, если необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения.
Старший урядник — бравый престарелый казак с нашивками за сверхсрочную службу — скомандовал «строиться». Шолохов
Перед дверями клуба — широкого бревенчатого дома — гостей ожидали рабочие со знаменами. Федин

Тоже не наш случай.

Кароч, я не определился. А у «отцов-основателей США» это самое «США» в равной степени относится и к «отцам», и к основателям.

P.S. Не могу указать источник, но в голове откуда-то задержалось, что неоднословные приложения (не то чтобы распространённые, а являющиеся семантически неделимыми сочетаниями) ОТделяются от определяемого слова (не ВЫделяются) с помощью тире вместо дефиса, т. е. как в [21.09.2009 23:05].

>>>>Ну, у нас-то единство, имхо, очень тесное и очень смысловое ;).

Как Вы можете это утверждать, не имея не только контекста размером с абзац, но даже и полного предложения?

>>>>Тоже не наш случай.

Почему ж не наш? Урядник-казак, клуба-дома, жеребцов-основателей.

>>>>Не могу указать источник

Источник я Вам могу указать, но там совсем уж не наш случай.
Из Валгиной:
Приложения могут отделяться одиночным тире (второе тире опускается):
2) если приложение имеет более конкретное значение в сравнении со значением определяемого слова, которое к тому же может быть образным: Источник силы от матери – родной земли представляется для всех нас источником важным и целебным.

>>>>Ну, у нас-то единство, имхо, очень тесное и очень смысловое ;).
> Как Вы можете это утверждать.

Конечно, контекстов подойдёт множество. Но вполне ожидаемо, что речь идёт об особой категории жеребцов — тех, которые являются основателями породных линий (чёрт его знает, что это такое, но совсем не догадываться невозможно). Причём «основатель линии» — это цельное выражение, обе части которого в отрыве друг от друга не несут семантического значения выражения. К тому же оно не уточняет, о каких жеребцах говорится, а называет определённую их категорию. Но, конечно, мои рассуждения могут и не попасть в цель: и самый маловероятный контекст тоже вероятен ;).

>>>>Тоже не наш случай.
> Почему ж не наш?

Да всё потому же: говорится (имхо, конечно же ;)) не о той части жеребцов, которые являются основателями линий, а только об этих жеребцах: остальные игнорируются, не принимаются в расчёт.

> Источник я Вам могу указать, но там совсем уж не наш случай.
> . приложение имеет более конкретное значение в сравнении со значением определяемого слова.

А по-моему, именно то.

По-моему, тоже. Просто конкретный пример с «матерью» по характеру таков, что не бьет в глаза аналогией.
Еще раз присоединяюсь к [21.09.2009 23:05].

>>>>Саид: Но, конечно, мои рассуждения могут и не попасть в цель

Чтобы рассуждения попали в цель, нужно определиться со смыслом, вложенным в словосочетание «и не образующие с ними тесного смыслового единства» в § 152.
Оставив филологам филологово, будем разбираться по-нашему, по-алгебраическому. Вы малость склонны плясать от приведённых примеров, как я заметил. Это не мой стиль, но с готовностью пойду Вам навстречу.

Имеем предложение:
Девочка вбежала смело, обняла его и поникла у него на шее.
А почему это девочка не побоялась грозного отца, которого все дети боятся? Чтобы сей вопрос не возникал, Толстой прилагает к девочке «любимица отца», которое (приложение) не столько характеризует саму девочку, сколько разъясняет смысл всего предложения.
То же и с вторым предложением:
Пушкин не нуждался в выборе поэтических предметов для своих произведений.
А почему, собственно? Да потому что «как истинный художник» — и сразу всё предложение становится понятным.

В нашем куске предложения, в первоначальном сообщении спрашивающим данном, потребуется обособление запятыми, если будет возможность спросить: а почему это тех жеребцов не много? Да потому что это штучные экземпляры, это основатели жеребячьих линий. Можно придумать контекст под такое предложение, чтобы возник такой вопрос? Да раз плюнуть.

А теперь давайте перейдём к § 174 и придадим осмысленность словосочетанию «необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения». По той же схеме, опять же чисто алгебраически.

Имеем предложение:
Старший урядник скомандовал «строиться».
Скомандовал и скомандовал, вопросов нет. Но автор решил единственное существительное в предложении малость разукрасить, придать некоторую зрительность. Это можно сделать многими способами, автор использовал распростанённое приложение. «Самостоятельность» его в том, что смысла в исходное предложение оно не внесло, расцвечивая только подлежащее. Это приложение может быть вообще вынесено в отдельное «самостоятельное» предложение, что-то вроде «Это был бравый престарелый казак с нашивками за сверхсрочную службу».
Можно придумать контекст под смысловую возможность подобного вынесения «основателей линий» в самостоятельное предложение? Да ещё раз плюнуть.

>>>>А по-моему, именно то

Да там вообще чепуха написана. Там вообще тире не нужно, как и никаких других знаков. Валгина явно тормознула. Но это отдельный разговор, если у Вас желание возникнет.

Речь идёт об основателях трамвайных линий в Сан-Франциско. Ребята были шустрые, ну прям совсем не финансисты по жизни — вот их за соответствующее поведение и обозвали жеребцами.

«[Далеко не все дамы города были довольны сложившейся ситуацией], так как тех жеребцов-основателей линий (?) было немного».

«В породе» может быть опечаткой («в городе»), а можно и как-нибудь ещё обосновать. «Жеребцов» — приложение к «основателей».

P.S. Сорри, Сергей Г., но я это к тому, что мы с Вами явно совершенно по-разному воспринимаем роль приложения «основатели линий».

typo: «(?)» там оказалось случайно.

>>>>мы с Вами явно совершенно по-разному воспринимаем роль приложения «основатели линий».

И слава богу, что по-разному. Вы можете выбрать выделение запятыми, а я — выделение двумя тире. Или наоборот. Но ни при каком раскладе не может быть в подобной конструкции одиночного тире, а уж тем более дефиса. Третьего не дано.

Да не нужно там никакого выделения. Приложение «основатели линий» не поясняет, почему этих жеребцов немного. Наоборот, их (тех жеребцов, что — основатели) малым количеством объясняется ещё что-то (придаточное начинается с «так как»). И самостоятельность этого приложения под большим сомнением. А вот тесная его связь с определяемым словом налицо: жеребцы без него — совсем не те жеребцы.
(Имхо, конечно же.)

>>>>Да не нужно там никакого выделения

А как же почти шариковское «взять да поВЫделить»? Без выделения здесь нельзя.

>>>>А вот тесная его связь с определяемым словом налицо

А тесная связь не отменяет «оттенка самостоятельности приложения». Так что — два тире, исходя из Вашего понимания.

[24.09.2009 00:23] – Саид
Не знаю, может, я чего в терминологии (не конезаводской) путаю

«. Так как тех же жеребцов-производителей немного».

Ну что тут выделять и зачем*? А разница вся в том, что для основателей линий нет однословного термина.
___________________
* Вопрос для общего случая. Конечно, в каких-то специальных всё возможно.

Да нет там никакого второго тире. Но если кто-то полагает, что я буду вести дискуссию в его излюбленной манере (через третье лицо), то он ошибается: противно мне это, да и Саид подобного отношения не заслуживает.

. так как тех же жеребцов — основателей линий немного.
Как ни кручу, не вижу другого смыслового варианта. Ну в крайнем случае:
. так как тех же жеребцов — основателей линий не много.
Марго, вы это имели ввиду, говоря об отсутствии второго тире?

Основатели линий — вроде как приложение к жеребцам. Будь «основатели линий» выражены одним словом, стоял бы законный дефис.

Никак не могу принять одного тире, хучубей.

Что так, Тигра?
Вроде ж стандартное правило о замене дефиса на тире в подобных случаях?!

>> Марго, вы это имели ввиду, говоря об отсутствии второго тире?

Да, именно это, ЧБ. Притом с раздельным написанием «не много» даже лучше.

Может, я что-то пропустила в ветке. Внимание уже не то, ой не то.
Но правила такого я не видела. Если оно есть, мне от этого легче тоже не станет.

>>>>Да, именно это, ЧБ. Притом с раздельным написанием «не много» даже лучше.
Не. Не лучше. Это ж от вкладываемого смысла зависит. Ваш смысл должен базироваться на каком-то противопоставлении, ну типа «не много, но хвататет». А здесь-то судя по всему хотят сказать как раз «мало».

Впрочем, это пока можно вынести за скобки разговора. Пока с тире не разберёмся.

>>>>Но правила такого я не видела. Если оно есть, мне от этого легче тоже не станет.
Пока под рукой только разъяснение Лопатина:
==
А в сочетаниях с приложением, если одна из частей пишется раздельно, дефис должен заменяться знаком тире: ср. директор-распорядитель, но директор — художественный руководитель, лётчик-космонавт, но научный сотрудник — космонавт.
==
http://stcreserv.narod.ru/Professionaly/Lopatin.html

Насколько понимаю, соображение очень разумное, а насколько знаю — отнюдь не Лопатиным придкмано.

>>>>Да, именно это, ЧБ. Притом с раздельным написанием «не много» даже лучше.
Не. Не лучше. Это ж от вкладываемого смысла зависит. Ваш смысл должен базироваться на каком-то противопоставлении, ну типа «не много, но хвататет». А здесь-то судя по всему хотят сказать как раз «мало».

Впрочем, это пока можно вынести за скобки разговора. Пока с тире не разберёмся.

>>>>Но правила такого я не видела. Если оно есть, мне от этого легче тоже не станет.
Пока под рукой только разъяснение Лопатина:
==
А в сочетаниях с приложением, если одна из частей пишется раздельно, дефис должен заменяться знаком тире: ср. директор-распорядитель, но директор — художественный руководитель, лётчик-космонавт, но научный сотрудник — космонавт.
==
http://stcreserv.narod.ru/Professionaly/Lopatin.html

Насколько понимаю, соображение очень разумное, а насколько знаю — отнюдь не Лопатиным придумано.

>>Ваш смысл должен базироваться на каком-то противопоставлении, ну типа «не много, но хвататет». А здесь-то судя по всему хотят сказать как раз «мало».

ЧБ, так ведь противопоставление как раз и будет «не много, а мало». А Ваш пример (немного, но хватает) — это несколько другой род противопоставления («небольшая, но глубокая река»).

PS Сорри, что вышел за скобки.

В написании не с наречиями на -о, как и в написании имен прилагательных (см. § 66, п. 5), различаются противопоставление, выраженное союзом а, и противопоставление, выраженное союзом но. В первом случае противопоставляются два понятия, из которых одно отрицается, а другое, противоположное ему, утверждается, например: работа выполнена не плохо, а хорошо; во втором случае противопоставляются не прямо противоположные понятия, а понятия совместимые; действию одновременно приписываются два признака без отрицания одного из них, например: работа выполнена неплохо, но с некоторыми мелкими недочётами. В первом случае не пишется отдельно, во втором – слитно.

Правило насчет замены дефиса тире есть, конечно.
Но лично я постараюсь не употреблять написанное таким образом приложение в косвенном падеже в середине предложения. С первого взгляда такое тире тяжеловато отличить от интонационного, и оттенки смысла при этом получаются диковатые.
«Я увидел директора — художественного руководителя в ресторане».

У нас именно подразумевается противопоставление с союзом «а», потому я и говорила о предпочтительности раздельного варианта написания «не много». А про тире я уже все сказала выше, добавить нечего.

volopo, Ваш пример некорректен, поскольку «директора-художественного» через дефис написать никак не выйдет. А вот «Я увидел директора — руководителя ансамбля совершенно пьяным» — вполне нормально.

Насчет некорректности не понял. Директора — художественного руководителя я взял у ЧБ 24.09.2009 11:49. Писать его через дефис я не предлагаю.

А мне тогда хочется поправить на «Я увидел директора — руководителя ансамбля совершенно пьяных».

Но хорошо, давайте вставим в тот же пример директора — руководителя ансамбля.
«Я увидел директора — руководителя ансамбля в ресторане».

Еще раз скажу: написано по правилам. Но я так писать не буду.

>> «Я увидел директора — руководителя ансамбля в ресторане».

volopo, я намеренно ушла от этого варианта, поскольку он двоемыслен.:) По размышлении можно подумать, что этот ансамбль — как раз при ресторане. А мы вовсе не об этом.
______________________

>> А мне тогда хочется поправить на «Я увидел директора — руководителя ансамбля совершенно пьяных».

И к чему тогда тут тире вообще, коли речь идет о _двух_ персонах?

> . написано по правилам. Но я так писать не буду.

Конечно, лучше предложение переделать (и «аскерово» — тоже). Какой смысл экономить на паре слов?

>коли речь идет о _двух_ персонах?

Где? И у меня, и у Тигры речь идет об одном человеке.

Об одном? А тогда отчего мн. ч. в «пьяных»?

Нет, фраза «Я увидел директора — руководителя ансамбля совершенно пьяным» абсолютно нормальна.

А по второму кругу не пойду — говорю сразу.:))

>>>>Саид [24.09.2009 00:23]: Так как тех же жеребцов-производителей немного

Всё верно, кроме последнего слова, но не о нём сейчас говорим. Здесь «жеребцы-производители» — одно слово.

>>>>А разница вся в том, что для основателей линий нет однословного термина

Вот именно, поэтому используется распространённое приложение, способ выделения которого описан в § 152 и в § 174, выдержки из которых Вы привели на радость дискутирущей публике.
Просто Вы не хотите изменять своей традиции: делать при верных рассуждениях неверные выводы.

>>>>Тигрa: Но правила такого я не видела

А где ж Вы его увидите-то? Нет, правила и рекомендации, конечно, есть об отделении приложения с помощью тире: если приложение стоит в конце предложения (§ 168), если после приложения в предложении стоит запятая (есть у Розенталя, хотя и сформулировано ну очень нечётко, но есть), если приложение относится к одному из однородных членов. Но это всё не наш случай.

>>>>volopo: Правило насчет замены дефиса тире есть, конечно

Ага, есть: если приложение распространённое, то дефис заменяется на тире (всё тот же § 174).
Или Вы какое-то другое правило знаете, которое по-другому применимо к обсуждаемым жеребцам? Так просветите, пожалуйста, меня, тёмного, что ж за правило такое, мне неведомое.

А я почему-то продолжаю испытывать колебания: нужна ли мне женщина — врач с большим стажем или пристойнее нуждаться в женщине-враче с большим стажем.

А что касательно испытывания колебаний, то Вам нужна женщина, врач с большим стажем (см. § 152).

Так вот в чем запятая! В том, что дефис мой — идефикс?

Источник статьи: http://gramota.ru/forum/redaktor/110548/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии