Предлог — это служебная часть речи, функцией которой является связь слов в словосочетании. Предлоги в немецком языке употребляются с определенными падежами и условно делятся на следующие подгруппы:
Предлоги с Genetiv
Такие предлоги употребляются только с родительным падежом и служат для выражения пространственно-временных отношений, а также причины, средства и цели.
während — в то время, как statt — вместо того wegen — из-за unweit — недалеко innerhalb — внутри außerhalb — снаружи
Währendder Prüfung во время экзамена
unweit des Parks недалеко от парка
Предлоги с Genetiv — Dativ
Эти предлоги могут употребляться как с родительным, так и с дательным падежом.
dank — благодаря längs — вдоль entlang — вдоль gemäß — согласно trotz — несмотря на то
trotzdes schlechten Wetters несмотря на плохую погоду
dank deiner Hilfe благодарятвоей помощи
Предлоги с Dativ
Следующие предлоги немецкого языка употребляются только с дательным падежом:
mit — с nach — для aus — из zu — в, к von — от seit — c außer — кроме entgegen — против gegenüber — напротив bei — при
Ich bin aus der Ukraine. — Я из Украины.
Ich wohne mit meinen Eltern. Я живу с родителями.
Предлоги с Akkusativ
bis — до für — для gegen — против um — за durch — через ohne — без
durch die Straßen bummeln бродить по улицам
ich kann ohne dich nicht я не могу без тебя
Предлоги с Dativ/ Akkusativ
Выбор падежа напрямую зависит от контекста, смысловой нагрузки. Предлоги, употребляющиеся как с дательным, так и с винительным падежом, называют ситуативными.
Если речь идет о месте действия (wo? где?) или промежутке времени (wann? когда?) — т.е. может быть задан вопрос дательного падежа, существительное или местоимение, связанное с ситуативным предлогом, стоит в дательном падеже (Dativ). Если же актуален вопрос винительного падежа (Wohin? Куда?), связанное с предлогом существительное (или местоимение) стоит в винительном падеже (Akkusativ). Рассмотрим следующие примеры:
in — в an — на auf — на, в neben — рядом hinter — за, позади über — над unten — под vor — перед zwischen — между
Die Lampe steht neben dem Stuhl. Wo steht die Lampe? (Dativ) Лампа стоит рядом со стулом. Где стоит лампа? (Дат.п.)
Ich stelle die Lampe neben den Stuhl. Wohin stelle ich die Lampe? (Akkusativ) Я ставлю лампу рядом со стулом. Куда я ставлю лампу? (Вин.п.)
Ich lege das Buch neben das Heft. Wohin lege ich das Buch? (Akkusativ) Я кладу книгу рядом с тетрадью. Куда я кладу книгу? (Вин.п.)
Das Buch liegt neben dem Heft. Wo liegt das Buch? (Dativ) Книга лежит возле тетради. Где лежит книга? (Дат.п.)
Усвоить предлоги в немецком языке поможет следующая таблица:
Dativ
Dativ /Akkusativ
Akkusativ
mit — с seit — c nach — для außer — кроме aus — из entgegen — против zu — в, к gegenüber — напротив von — от bei — при
in — в über — над an — на unten — под auf — на, в vor — перед neben — рядом zwischen — между hinter — за, позади
bis — до um — за für — для durch — через gegen — против ohne — без
Употребление основных предлогов в немецком языке в схемах:
Ich stehe vor dem hohen Baum. (Dat) —
Я стою перед высоким деревом.
Ich gehe ins (in das) Kino. (Akk)
Der Apfel liegt unten dem Apfelbaum. (Dat)
Яблоко лежит под яблоней.
Ich lege das neben dich. (Akk)
(рядом)Я кладу это рядом с тобой.
Der Stuhl steht zwischen dem Fenster und dem Schrank. (Dat)
Для правильного выбора предлога нужно внимательно изучить данный материал.
Предлоги: направления и положения в пространстве
Людей, которые начали изучать немецкий язык, может пугать присутствие предлогов в предложениях. Причина этого в том, что на первый взгляд невозможно понять, какой предлог и где нужно употреблять. Как правильно согласовать его с именем существительным или прилагательным и так далее.
Предлоги дательного падежа
В настоящей статье рассматриваются те немецкие предлоги, управление которых требует исключительно дательного падежа. Их значение нередко не совпадает с переводом на русский язык, поэтому изучение этого раздела представляется очень важным. Зачастую контекст определяет особый вариант перевода. Ниже представлены наиболее частотные предлоги из данной группы.
Предлоги времени
Немецкие предлоги времени (НПВ) в сочетании с существительными образуют временные обстоятельства с разными оттенками значения. Они содержат в себе указания как на продолжительность чего-то, так и на отправную или же конечную точку какого-то события. Данная группа предлогов является достаточно объемной и повсеместно употребляется в речи.
Предлоги места
Немецкие предлоги места (НПМ) являются представителями служебных частей речи. Их задача состоит в увязывании слов в предложениях. Будучи связующими элементами, они управляют различными падежами. НПМ являются одной из наиболее крупных групп предлогов в немецком языке. Кроме них есть еще абстрактные – НПА, выражающие абстрактные связи.
Предлоги с Akkusativ
Немецкие предлоги (предл.) (располагаются перед именами существительными) и послелоги (располагаются после имен существительных), указывающие на местоположение лиц и предметов в пространстве, могут употребляться либо с дательным падежом (где?), либо с винительным падежом (куда?). Однако имеются и такие предлоги, которые всегда используются только с винительным падежом (с Akkusativ). Их необходимо учить и тренировать их употребление в речи.
Наиболее распространенные несовпадения в случаях употребления русских и немецких предлогов
Что касается предлогов в немецком и русском языках, то во многих случаях правила их речевого употребления не совпадают, например:
Основные предлоги
Основная проблема в изучении немецких предлогов (предл.) состоит в том, что они абстрактны.
Немецкие предлоги (общая информация)
Немецкие предлоги (пред.), как, впрочем, и русские, и пред. в других языках, относятся к служебным частям речи. Несмотря на это, именно от пред. зависит, какой падеж (пад.) существительного нужно употребить.
Предлоги (Präposition) ч.2
Роль предлогов (пред.) в немецком языке такая же, как и в русском. Они связывают по смыслу слова или группы слов. Обычно пред. в словосочетаниях находятся впереди дополнения, к которому относятся.
das Fenster (окно) — der Tisch (стол) — der Tisch an dem Fenster — (стол у окна)
Так же пред. определяют падеж (пад.) местоимения или имени существительного , которые стоят в предложении после предлога. Они могут употребляться в немецком язык или с одним пад. или сразу с несколькими.
Ниже представлена таблица предлогов немецкого языка. В ней вы найдете предлоги и падежи, с которыми эти предлоги употребляются. Также в этой таблице вы найдете перевод всех немецких предлогов.
В этой таблице в красном овале расположены предлоги, употребляющиеся с Dativ, в голубом — с Akkusativ, а на их пересечении расположены те предлоги, которые могут употребяляться как с тем, так и с другим падежом в зависимости от вопроса, который вы задаете: Wo? или Wohin?
Примеры предлогов с Dativ:
Табличка с основыми немецкими предлогами положения в пространстве:
Таблица немецких предлогов места и направления:
Некоторые немецкие предлоги сливаются с артиклями. Например, in dem Haus = im Haus и так далее.
Таблица слияния немецких предлогов:
Таблица наиболее распространённых немецких предлогов с падежами и примерами употребления :
Падеж
Предлог
Пример с переводом
Bis nächsten Monat muss eine neue Wohnung gemietet werden. – К (= до) следующему месяцу должна быть арендована новая квартира.
Der Ball flog durch das Rohr. – Мяч пролетел сквозь трубу.
Peter ist für unsere Sachen verantwortlich. – Петер отвечает за наши вещи.
Dieser Mann hat seine Muscheln gegen meine Sonnenbrille getauscht. – Этот мужчина поменял свои ракушки на мои солнцезащитные очки.
Ihr Musst 57 Euro je Kopf zahlen. – Вы должны заплатить по 57 евро каждый.
Ohne meinen Bruder komme ich nicht. – Без своего брата я не приду.
Diese Sachen darf man per Post nicht schicken. – Эти вещи нельзя переслать по почте.
Dieser Ausflug kostet 102 Euro pro Person. – Эта экскурсия стои по 102 евро за человека.
Unser Abteilungsleiter kämpft nur um seine eigenen Ideen. – Наш руководитель отдела борется только за свои собственные идеи.
Er muss jetzt wider seinen Willen essen. – Он должен сейчас есть против своего желания.
Die Touristen gingen den Kai entlang. – Туристы шли вдоль набережной.
Aus dem Fenster im Erdgeschoss sprang eine weiße Katze. – Из окна на первом этаже выпрыгнула белая кошка.
Alle außer seiner Schwester nehmen an der Veranstaltung teil. – Все, кроме его сестры, примут участие в мероприятии.
Im Frühling war Barbara bei ihren russischen Freunden zu Besuch. – Весной Барбара была в гостях у своих русских друзей.
Er studiert hier entgegen dem Wunsch seiner Eltern. – Он здесь учится вопреки желанию его родителей.
Dem Museum gegenüber gibt es nicht genug Parkplätze. – Напротив музея недостаточно парковочных мест.
Gemäß der gestern getroffenen Vereinbarung erfolgt die Lieferung im Oktober. – В соответствии с достигнутой вчера договоренностью поставка будет осуществлена в октябре.
Adolf spricht mit ihren Kollegen. – Адольф разговаривает с ее коллегами.
Nach dem heißen August kommt der milde September. – После жаркого августа наступает мягкий сентябрь.
Seit dieser Zeit wohnt meine Familie in Hamburg. – С тех пор моя семья живет в Гамбурге.
Sein Schnellzug fährt von unserem Hauptbahnhof ab. – Его экспресс отправляется от нашего главного вокзала.
Zum Schluss haben die Geste gesungen. – В конце гости запели.
Sie erlernt diesen Beruf ihrer Oma zuliebe. – Она осваивает эту профессию ради своей бабушки.
Abseits der Autobahn gab es eine Landstraße. – В стороне от автострады имелась проселочная дорога.
Angesichts der Arbeitslosigkeit mussten viele Menschen neue Berufe erlernen. – Вследствие безработицы многие люди должны были осваивать новые профессии.
Anhand dieser Tatsache wird unsere Vorgehensweise geändert. – На основании этого факта наши действия будут изменены.
Anlässlich ihres Besuches in Grassau hat Helga ihre Freunde besucht. – По случаю (= во время) своей поездки в Грассау Хельга навестила своих друзей.
Helga unterschrieb den Vertrag anstatt ihrer Mutter. – Хельга подписала контракт вместо своей матери.
Anstelle deines Bruders wird deine Schwester eingeladen.- Вместо твоего брата приглашена твоя сестра.
Außerhalb seiner Heimat fühlt er sich nicht wohl. – За пределами своей родины он себя чувствует не особо хорошо.
Aufgrund dieser Zeugenaussage hat sie die weitere Vorgehensweise ausgearbeitet. – На основании данного свидетельского показания она разработала дальнейший план действий.
Beiderseits der Alpen versteht man Deutsch. – С обеих сторон Альп понимают немецкую речь.
Diesseits des Theaters gibt es eine schöne Parkanlage. – С этой стороны театра красивый парк.
Der Bequemlichkeit seiner Frau halber hat er dieses Auto gekauft. – Ради удобства своей жены он приобрел этот автомобиль.
Hinsichtlich der heutigen Mode hat sie geschwiegen. – Относительно сегодняшней моды она промолчала.
Infolge der Krise wurde diese Bank geschlossen. – Вследствие кризиса этот банк был закрыт.
Inmitten dieser furchtbaren Unordnung sah sie ihre kleine Tochter. – Посреди этого ужасного беспорядка она увидела свою маленькую дочь.
Innerhalb des nächsten Monats werden sie alle Aufträge erfüllen. – В течение следующего месяца она выполнят все заказы.
Jenseits der deutschen Alpen wird das Klima wesentlich milder. – По ту сторону немецких Альп климат становится существенно мягче.
Kraft diesem Vertrag kann er die Wohnung nur an die Bürger dieser Stadt vermieten. – На основании этого договора он может сдавать квартиру только жителям этого города.
Längs dieser malerischen Landstraße wachsen Zypressen. – Вдоль этой живописной проселочной дороги растут кипарисы.
Jetzt müssen sie laut dem letzten Vertragsartikel handeln. – Теперь они должны действовать согласно последнему пункту контракта.
Mittels dieser Lüge hat sie viel erzielt. – Посредством этой лжи она многого добилась.
Oberhalb des Dorfes hing ein Luftschiff. – Над деревней повис дирижабль.
Seitens meines Schwiegersohnes
Die Kinder spielten zu Hause trotz des schönen warmen Wetters. – Дети играли дома несмотря на хорошую теплую погоду.
Um den Sieg willen hat er sich viel trainiert. – Ради победы он долго тренировался.
Ungeachtet des Regenwetters hat Olga keinen Regenschirm mitgenommen. – Несмотря на дождливую погоду Ольга не взяла с собой зонта.
Unterhalb dieses Bergdorfes kann man eine schöne Kirche sehen. – Ниже этой горной деревни можно увидеть красивую церковь.
Diese Kleinstadt befindet sich unweit des Kraftwerkes. – Этот маленький городок находится невдалеке от электростанции.
Vermöge seiner Sprachvertrautheit fühlte er sich hier wie zu Hause. – Благодаря своему хорошему знанию языка он чувствовал себя здесь, как дома.
Während des Bürgerkrieges hat Anna ihren Bruder verloren. – Во время гражданской войны Анна потеряла своего мужа.
Wegen der Reduzierung der Produktionsvolumen werden viele Arbeiter entlassen. – Из-за сокращения объемов производства многих рабочих увольняют.
Zeit ihres langen Lebens hat sie kein Honig probiert. – На протяжении всей своей долгой жизни она не пробовала меда.
Zufolge des Interviews hat er vor zwei Jahren geheiratet. – Согласно интервью два года назад он женился.
Das hat er zugunsten seiner Cousine vermietet. – Это он сдал в аренду в пользу своей двоюродной сестры.
Zwecks ihrer Sicherheit hat sie das Geld versteckt. – Ради своей безопасности она спрятала деньги.
Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.