Меню Рубрики

основной и вспомогательный глагол в казахском языке

Основной и вспомогательный глагол в казахском языке

Вспомогательные глаголы ‘ е+кен ‘ и ‘ е+ді ‘ образованы от недостаточного глагола ‘ е ‘, который не имеет полноценного лексического значения.

1. Вспомогательный глагол ‘ екен ‘ придаёт предложению форму «оказывается». К основному глаголу добавляются суффиксы времени, а к вспомогательному глаголу ‘ екен ‘ добавляются Личные окончания-1.

Спряжение вспомогательного глагола ‘ екен ‘. В третьем столбике сокращенный вариант:

Мен
Біз
Сен
Сен дер
Сіз
Сіз дер
Ол, Олар
екен мін
екен біз
екен сің
екен сіңдер
екен сіз
екен сіздер
екен
еке м
еке міз
еке сің
еке сіңдер
еке сіз
еке сіздер
екен

Сен оқы п отыр екен сің . – Ты читаешь, оказывается.
Сен оны біл е дi екен сiң . – Ты, оказывается, его знаешь.
Ол сені түсін бе ген екен. – Он тебя не понял, оказывается.
Сіз оны таны ма ған екен сiз . – Вы его не узнали, оказывается.
Ол қала ға ертең бар а ды екен. – Он, оказывается, в город едет завтра.
Жан өзен ге бар ған екен, бірақ су суық екен. – Жан к речке ходил, оказывается, но вода холодная (оказывается).
Сіз дер ешкім ді ертеңгі жиналыс туралы ескерт пе ген екен сіздер . – Вы о завтрашнем собрании никого
не предупредили, оказывается.

В вопросительных предложениях ‘ екен ‘ приобретает уже другое значение и переводится на русский как «интересно». Или же (особенно в сочетании с ‘ бол а ды ‘) как частица «ли». В вопросительных предложениях с вопросительными частицами ‘ ба/бе, па/пе, ма/ме ‘, вопросительные частицы ставятся перед вспомогательным глаголом ‘ екен ‘:

Айт ыңыз шы, Астана ға қандай пойыз дар жүр е ді екен? – Скажите, до Астаны какие поезда идут, интересно?
Кешір іңіз , вокзал ға қалай жету ге бол а ды екен? – Простите, интересно, к вокзалу как доехать можно?
Ол ертең сабақ қа бар а ма екен? – Интересно, он пойдёт завтра на занятия?
Алма мен сөйлесу ге бол а ма екен? – Можно ли поговорить с Алмой?
Кіру ге бол а ма екен? – Можно ли войти?

С глаголом в условном наклонении вспомогательный глагол ‘ екен ‘ образует значение «хоть бы» (к ‘ екен ‘ окончания не добавляются):

Сен бұл тапсырма ны тезiрек аяқта са ң екен. – Хоть бы ты быстрее это упражнение закончил.
Олар керекті зат тар ы н сат ып ал са екен. – Хоть бы они купили нужные вещи.
Сіз дер оқу ға түс се ңiздер екен. – Хоть бы вы поступили учиться.
Ол бұл жоба ға қол қойдыр са екен. – Хоть бы он подписал этот проект.

Источник статьи: http://www.kaz-tili.kz/glv01.htm

Основной и вспомогательный глагол в казахском языке

1. С суффиксами ‘ ып/іп/п ‘, которые присоединяются к основному глаголу, вспомогательный глагол ‘ алу ‘ указывает, что действие совершается для себя (результат направлен на действующие лицо):

Сен одан бәр і н сұра п ал. – Ты всё у него спроси.
Мен сабақ тар ым ды дайында п ал ды м . – Я уроки приготовил.
Біз дің мекенжай ымыз ды жаз ып ал ыңыз . – Запишите наш адрес.
Тамақ қа дейін отыз минут бұрын су іш іп ал а мын . – Я пью воду за тридцать минут до еды.
Біз ді әуежай да кім күт іп ал а ды ? – Кто нас встретит в аэропорту?
Ол алтын медаль жең іп ал ды . – Он завоевал золотую медаль.
Жеке куәліг ім ді жоғалт ып ал ған мын . – Я потерял удостоверение личности.
Шарт пен таныс ып ал ыңыз . – Ознакомтесь с договором.
Мен дала дан ақша тау ып ал ды м . – Я на улице деньги нашёл.
Сіз туристік жолдама ұт ып ал ды ңыз . – Вы выиграли туристическую путёвку.
Сен барлық үй тапсырма лар ы н орында п ал ды ң . – Ты выполнил все домашние задания.

2. С суффиксами ‘ а/е/й ‘, которые присоединяются к основному глаголу, вспомогательный глагол ‘ алу ‘ образует модальную форму «мочь»:

Источник статьи: http://www.kaz-tili.kz/glv05.htm

Глагол в казахском языке

  • Глагол (каз. Етістік) — часть речи, обозначающая действие, движение, состояние как процесс. Основная синтаксическая функция глагола в предложении — сказуемое. Имеет лексико-грамматические категории, из которых наиболее типичны время, лицо, наклонение, вид, залог и спряжение.

В казахском языке различают следующие группы глаголов: глагол со значением физического действия — көтер (поднимай), жаз (пиши); глагол со значением состояния — отыр (сидит), жүр (ходит); глагол со значением безобъектного движения — кел (приди), бар (иди); глагол с отвлеченными значениями — жобала (проектируй), дамыт (развивай); глагол подражательного значения — гүрілдеу (гудеть), шырылдау (чирикать); глагол, обозначающий процесс приобретения нового качества — өсу (расти), айық, (выздоравливай); глагол функционального значения или вспомогательный глагол — еді, екен, емес, де, деп, деген, дейтін, шығар и др.; глагол, значение которого выражается корнем прилагательного — ақ, (протекать, белый), қара (смотри, чёрный); глагол со значением глагола и имени существительного — бас (давить, голова), ат (стрелять, имя, конь). По своему отношению к объекту действия глагол делится на «переходный глагол»— сабақты eтістік (кітап оқы) и «непереходный» глагол — салт eтістік — кел (приходи), қуан (радуйся). Имеются глагольные корни (біл, есіт, жүгір), а также производные основы как синтетические (ойла, түсін, тап-жыл-ма, ара-ла-с-тыр), так и аналитические (дем ал, жүре бер) образований.

Глаголы выполняют алломорфные функции: 2-го лица, единственного числа, повелительного наклонения, будущего времени; во всех остальных случаях глаголы соответственно морфологизируются. 4 из 5 залогов (кроме основного) имеют собственные аффиксы — н (-ын, -iн) и -л (-ыл, −іл) формы возвратного и страдательного; -с (-ыс, -ic) и -гес — совместно-взаимного; -т (-ыт, -іт), -дыр, -тip, -қыз, -гіз, -ыр, -ip, -қар, -кер — понудительного залогов. Категории наклонения и времени глагол взаимосвязаны, их формальные показатели аналогичны признакам причастия и деепричастия. Спряжение глагола оформляется при помощи аффиксов сказуемости. В отличие от имен глагол принимает личные окончания в форме времени и наклонения. Структура глагола в личной форме состоит из следующих элементов: 1) корень или основа; 2) аффикс времени или наклонения; 3) личные окончания. Например, сағын+а+мын (скучаю), сағын+а+сын (скучаешь), сағын+а+сыз (Вы скучаете), сағын+а+ды (он скучает).

Связанные понятия

О глаголе как части речи в языках мира см. статью «Глагол».Глагóл — одна из частей речи русского языка, описывающая действие.

В настоящей статье описывается грамматика современного литературного персидского языка (фарси), государственного языка Ирана.

Современный испанский язык относится к плюрицентрическим языкам, что не позволяет говорить о единстве грамматических норм в зависимости от страны, где язык используется. Собственные нормы испанского языка закреплены в таких разновидностях как мексиканский, аргентинский или колумбийский испанский, а также язык мексиканцев в США. Однако эти нормы не соответствуют испанской (кастильской) норме, рассмотрению которой в основном и посвящена данная статья (подробнее об этих нормах см. в соответствующих.

Латинский язык имеет развитую систему словоизменения, что особенно проявляется в глагольном спряжении. Образование словоформ происходит путём присоединения окончаний, а словообразование — путём присоединения префиксов и суффиксов.

В данной статье описывается морфология современного литературного панджаби, индоарийского языка, распространённого в Пакистане и Индии.

В русском языке части речи делят на самостоятельные и служебные. Каждая самостоятельная часть речи (существительное, глагол, прилагательное, числительное, местоимение, наречие) имеет свои грамматические признаки. Грамматические признаки бывают разными, такие как: непостоянные «время, число, падеж» и постоянные «род, склонение». К самостоятельным относятся существительные, прилагательные, глаголы и так далее. К служебным же относятся предлоги, союзы, частицы.

Возвратный глагол — глагол с постфиксом -ся, первоначальной формой винительного падежа возвратного местоимения, который начал срастаться с характеризуемым глаголом ещё в древнерусском языке, оформляя в некоторых случаях новые значения соответствующих глаголов (См. ся).

Авестийский язык, как и санскрит, имеет богатую систему склонения имён и сложную глагольную парадигму. Тщательное изучение его структуры началось только в XIX веке и было сопряжено с определёнными трудностями; в основном это касалось того, что первые исследователи не проводили различий между младо- и староавестийским, что приводило к некоторой путанице. На сегодняшний день морфология обоих диалектов изучена достаточно хорошо, тем не менее, есть много невыясненных моментов касательно синтаксиса, особенно.

Уйгурский язык (уйг. ئۇيغۇرچە/Uyghurche/Уйғурчә) — агглютинативный язык, наряду с узбекским входящий в карлукскую группу тюркских языков.

Глаго́л (араб. الفعل‎ al-fiʕlu, мн. ч. араб. الأفعال‎ al-afʕālu) в ара́бском языке́ представляет собой одну из трёх частей речи, наряду с именем и частицей. Слово فعل в арабском языке буквально означает «действие, поступок».

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0-%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB+%D0%B2+%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5

Глеб ПОНОМАРЕВ: Казахский язык от А до Ə

“Ну разве так сложно говорить по-казахски? Это же самый легкий язык! Выучите звук қ, запомните слова бер, апар, əкел и говорите уже!” — досадовала одна апашка в очереди за молоком.

“А что, почему бы не взяться и не выучить эту букву и эти три слова?” — думал я, неся домой полный бидон. С тех пор я обложился самоучителями казахского языка, которые стал открывать в свободное время. Насчет “самого легкого языка” апашка, конечно, слукавила. Но она была права в том, что нужно начать действовать, и главное — с азов. Анализируя теорию языка, я уяснил для себя трудности и легкости, с которыми предстоит столкнуться изучающему.
Основную сложность представляет то, что русский и казахский относятся к разным языковым семьям (индоевропейская и алтайская соответственно). Отсюда большое количество отличий и “экзотики” в правилах. Например, если в большинстве европейских языков желание выражается по формуле: глагол хотеть + инфинитив (хочу + пить, want + to sleep), то в казахском это происходит с помощью добавления особого суффикса и вспомогательного глагола келу (приходить). Поэтому если элементарную фразу менің iшкім келіп отыр (я хочу пить) перевести дословно, то получится загадочное японское хокку: мой пить хочу придя сидит. Исходя из этого, чтобы не попасть впросак, нужно выучить, а главное — понять эти правила.
По большому счету, прямой перевод для казахского языка трудновыполним из-за обилия вспомогательных глаголов (в русском-то они практически отсутствуют) и иного порядка слов. Многие предложения в плане порядка слов здесь могут быть зеркальными отражениями русских. Например, однажды в банке я увидел вывеску: прием платежей по кредитам = несиелер бойынша төлемдерді қабылдау (дословный перевод: кредиты по платежей прием). Поэтому я представляю, насколько сложно работать синхронным переводчиком с тюркских языков.
Еще один момент — это лексика. В русском языке много заимствований из романских и германских языков. Это удобно, ведь даже не зная французского или голландского языка, мы поймем, что toilettes и toilet — это туалет. Согласитесь, что вывеску дəретхана перевести не­много сложнее. Все дело в том, что казахский язык исторически полнился заимствованиями из арабского, персидского и монгольского. В придачу к этому в казахском много своих родных — тюркских — аналогов интернациональным словам. К этой особенности присовокупляется и пуристический новояз. Все мы помним шумиху, когда пианино превратили в күйсандық, а стюардессу — в аспансерік. Выход из ситуации один — пополнять свой словарный запас.
Теперь перейдем к позитивным моментам изучения. Во-первых, совершенно безвозмездно мы получаем такой колоссальный бонус, как отсутствие родов. Это значит, что если в русском языке у нас были белый, белая, белое, то в казахском будет просто ақ. А если мы вспомним, что в русском существительные, прилагательные, причастия и иже с ними склоняются по трем родам в шести падежах, то здесь мы получаем отличную экономию времени — нет родов, нет и окончаний.
Еще один плюс — фиксированное ударение. Непредсказуемое русское ударение — извечная проблема для иностранцев (бАбушка или бабУшка?). В случае с казахским языком нам повезло. Здесь, как и в других тюркских языках, ударение фиксировано на последнем слоге. Особенно это радует, когда мы имеем дело с длинным словом. Кстати, фиксированное здесь не только ударение, но и позиция глагола. В казахском языке глагол всегда стоит в конце предложения. Это тоже очень легко запомнить.
Еще два преимущества в обучении дают закон сингармонизма и принцип агглютинации (знаю, поначалу это звучит пугающе, но все гораздо проще, чем кажется). Первое — это когда при словообразовании слоги стремятся к гармонии: мягкие — к мягким, твердые — к твердым, звонкие — к звонким и т.д. А второе — когда формы слов строятся путем приклеивания суффиксов к основе слова. Причем приклеиваются в строгом порядке и по строгим правилам — достаточно их выучить, и такая системность станет вашим лучшим другом. Ведь это помогает во многих моментах. Например, в русском языке множественное число может образовываться добавлением окончаний (рука — руки), суффиксов (теленок — телята) и даже изменением корня (пчела — пчёлы)! В казахском же просто нужно запомнить шесть суффиксов (лар, лер, дар, дер, тар, тер), которые будут добавляться с учетом закона сингармонизма. Скажу по личному опыту: выучить и запомнить это не так уж трудно.
С того момента, как я взялся за самостоятельное изучение языка, пришел к двум выводам: во-первых, словами бер, апар, əкел я не отделаюсь. Во-вторых, аппетит приходит во время еды, и чем больше ты начинаешь понимать правила, тем интереснее становится их учить. Впереди еще много открытий. Желаю всем успехов в изучении!

Глеб ПОНОМАРЕВ, художник-аниматор

Свежее

В стране завершается уборочная кампания. Наш корреспондент с выездом в поле выяснила виды на урожай и в очередной раз убедилась: довольный хлебороб — это музейная редкость

Спецкору “Времени” стали известны некоторые подробности дела замглавы Минздрава Олжаса Абишева

Как в Алматы помогают вернуть интерес к жизни жертвам бытового насилия

Используйте материалы только с согласия редакции и с активной ссылкой на источник

Источник статьи: http://time.kz/blogs/hocu-skazat/2015/06/18/gleb-ponomarev-kazahskij-jazik-ot-a-do


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии