Личные местоимения в английском языке: он, она, оно, они и другие местоимения по-английски
Личные местоимения в английском языке указывают на лицо или предмет, к ним относят местоимения I, you, he, she, it, we, they. Личные местоимения – это первые слова, с которых начинают изучать английский язык.
Таблица личных местоимений английского языка: он, она, оно, они и др. по-английски
Все личные местоимения представлены в этой таблице:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | I — я | We — мы |
2 лицо | You — ты | You — вы |
3 лицо | He, she, it — он, она, оно | They — они |
Как правило, личные местоимения учат не отдельно, а сразу с соответствующей формой глагола to be и каким-нибудь существительным, прилагательным. Во-первых, так они лучше запоминаются, во-вторых, убиваете двух зайцев – учите и местоимения, и формы to be.
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
I am calm. – Я спокоен.
You are tired. – Ты устал \ Вы устали.
He is polite. – Он вежлив.
She is kind. – Она добрая.
It is tall. – Оно высокое (о здании).
We are alone. – Мы одни.
They are happy. – Они счастливы.
Особенности некоторых личных местоимений
У английских личных местоимений есть несколько особенностей.
1. “Ты” и “вы” в английском языке
В русском языке можно обратиться на “ты” и на “вы”, в английском только одно местоимение you. Раньше в английском языке тоже были “ты” и “вы”, местоимение thou служило для обращения на “ты”, а you – на “вы”. Но со временем you полностью вытеснило thou в связи с повсеместным обращением на “вы”. Есть такая известная шутка: англичанин даже к своей собаке обращается на “вы”, то есть на “you”.
Для нас эта особенность с “ты” и “вы” в английском языке только кстати: не нужно лишний раз думать к кому как обращаться. Разве что только если вы не обращаетесь к Богу – в религиозных текстах и обрядах устаревшее местоимение thou использутеся при обращении к Богу.
2. Почему местоимение I (я) в английском всегда пишется с большой буквы?
Англичане пишут “я” (I) только с большой буквы. Дело вовсе не в каком-нибудь высокомерии, причина куда проще. Староанглийское “я” выглядело так: “ic” или “ich”, со временем язык изменился, изменилась орфография, в Средние века “ic” превратилось в “i”. Проблема была в том, что “i” на письме часто сливалась с другими знаками, в особенности с римской единицей, поэтому нормой стало писать “i” как прописную “I”.
3. Местоимение it – это не только “оно”
Местоимение it в английском языке указывает на неодушевленные предметы, а также на животных и младенцев. Для нас это непривычно, но по-английски, говоря о младенце, могут использовать it, а не he или she. То же самое касается животных. Впрочем, домашних любимцев, которые уже как члены семьи часто “очеловечивают”, называя he или she.
4. Местоимение it как формальное подлежащее
Местоимение it часто используется как формальное подлежащее в безличных предложениях. Безличные предложения отличаются тем, что в них нет “действующего лица”, то есть кого-то или чего-то, что играет роль подлежащего в предложении. Но по правилам английской грамматики, в безличных предложениях подлежащее присутствует, хоть и формально – его роль выполняет местоимение it. Обычно это предложения, где сообщается о каком-то состоянии, погоде, настроениии, говорится о времени.
It is cold. – Холодно.
It is sad. – Грустно.
It is five o’clock. – Сейчас пять часов.
Личные местоимения в объектном падеже
В английском языке личные местоимения могут использоваться как дополнения (объект действия). В этом случае они принимают форму объектного падежа. Кстати, в русском языке личные местоимения тоже меняют форму, когда используются в качестве дополнения: я – меня, ты – тебя, вы – вас и т. д.
Объектные местоимения приведены в этой таблице:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | I — Me | We — Us |
2 лицо | You — You | You — You |
3 лицо | He, she, it — Him, Her, It | They — Them |
Did you see me? – Вы меня видели?
I heard you. – Я вас\тебя слышал.
We can ask him\her. – Мы можем спросить у него\нее.
Don’t touch it! – Не трогай это!
You don’t know us. – Вы нас не знаете.
Find them. – Найдите их.
Личные местоимения: частые ошибки
Личные местоимения никогда не употребляются в качестве дополнения.
- Правильно: Did you see me? – Ты меня видел? Неправильно: Did you see I? – Ты меня видел?
И наоборот, объектные местоимения не употреблятся в качестве подлежащего.
- Правильно: I did’t see you. – Я тебя не видел. Неправильно:Me did’t see you. – Я тебя не видел.
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/english-grammar/personal-pronouns/
Личные местоимения в английском языке.
Местоимения – одни из самых часто употребимых слов, поэтому с них и стоит начать учить английский язык. Узнаем все подводные камни этой основополагающей темы и ответим на вопрос: совпадают ли английские местоимения с русскими и как легче их запомнить?
Местоимения «я», «ты»
Так, русское местоимение « я » переводится на английский как I ([ai] ай). Каждый слышал это местоимение в таких фразах как «I love you», «I am from Russia».
Часто встречается в речи местоимение « you » ([ju:] ю), означающее « ты » — обращение к другому человеку. Причем в английском неформальное обращение «ты» и вежливое « Вы » совпадают: в обоих случаях используется местоимение « you ».
Местоимения «он», «она», «оно»
« Он » по-английски « he » ([hi:] хи), она – « she » ([∫i:] ши). А дальше начинается интересное.
Часто, русское местоимение «оно» переводят на английский как «it» ([it] ит). Но это не совсем верно. В русском, выбор между местоимениями он/она/оно осуществляется в зависимости от рода существительного (окно – оно, девушка – она, Максим – он).
В английском языке дело обстоит иначе. Местоимения « he » и « she » используются только для обозначения людей :
I met a girl . She is interesting.
Я познакомился с девушкой . Она интересная.
Местоимение « it » используется для всего остального: для обозначения предметов, явлений и животных . Посмотрим на примеры:
I read a book . It is interesting. Я читаю книгу . Она интересная.
I saw a tiger . It was beautiful. Я видел тигра . Он был прекрасен.
I got a letter . It was long. Я получил письмо . Оно было длинным.
Таким образом, местоимение « it » может переводится на русский как « он/она/оно » в зависимости от слова, которое оно обозначает.
Местоимения «мы», «вы», «они»
Чтобы лучше запомнить местоимения, всегда представляйте их в системе: две колонки, единственное число и множественное. Так, «я» во множественном – « мы », и по-английски это « we >» ([wi:] ви). Формы «ты» и « вы >» в английском совпадают, это « you » ([ju:] ю). Множественное число для он/она/оно – « они », что на английском « they » ([ðei] зэй).
Теперь запомнить местоимения не составит никакого труда.
Виды местоимений в английском
В этой статье мы разбирали только один тип местоимений – личные , но как в английском, так и в русском есть множество других типов местоимений: притяжательные, указательные, вопросительные и др. Эти виды будут описаны в следующих статьях.
Нужно из английских слов составить предложения. После чего вы узнаете его перевод. Слова перетягиваются мышкой или пальцем (на смартфонах)
Источник статьи: http://english-bp.ru/blog/english-pronouns.html
Личные местоимения в английском языке. Английский для начинающих.
Местоимения – одни из самых часто употребимых слов, поэтому с них и стоит начать учить английский язык. Узнаем все подводные камни этой основополагающей темы и ответим на вопрос: совпадают ли английские местоимения с русскими и как легче их запомнить?
Местоимения «я», «ты»
Так, русское местоимение « я » переводится на английский как I ([ai] ай). Каждый слышал это местоимение в таких фразах как «I love you», «I am from Russia».
Обратите внимание, что только это местоимение в английском всегда пишется с большой буквы. Остальные всегда пишутся с маленькой, не считая случаев, когда они стоят в начале предложения.
Часто встречается в речи местоимение « you » ([ju:] ю), означающее « ты » — обращение к другому человеку. Причем в английском неформальное обращение «ты» и вежливое « Вы » совпадают: в обоих случаях используется местоимение « you ». Местоимения «он», «она», «оно»
« Он » по-английски « he » ([hi:] хи), она – « she » ([∫i:] ши). А дальше начинается интересное.
Часто, русское местоимение «оно» переводят на английский как «it» ([it] ит). Но это не совсем верно. В русском, выбор между местоимениями он/она/оно осуществляется в зависимости от рода существительного (окно – оно, девушка – она, Максим – он).
В английском языке дело обстоит иначе. Местоимения « he » и « she » используются только для обозначения людей :
I met a girl . She is interesting.
Я познакомился с девушкой . Она интересная.
Местоимение « it » используется для всего остального: для обозначения предметов, явлений и животных . Посмотрим на примеры:
I read a book . It is interesting. Я читаю книгу . Она интересная.
I saw a tiger . It was beautiful. Я видел тигра . Он был прекрасен.
I got a letter . It was long. Я получил письмо . Оно было длинным.
Таким образом, местоимение « it » может переводится на русский как « он/она/оно » в зависимости от слова, которое оно обозначает.
Местоимения «мы», «вы», «они»
Чтобы лучше запомнить местоимения, всегда представляйте их в системе: две колонки, единственное число и множественное. Так, «я» во множественном – « мы », и по-английски это « we >» ([wi:] ви). Формы «ты» и « вы >» в английском совпадают, это « you » ([ju:] ю). Множественное число для он/она/оно – « они », что на английском « they » ([ðei] зэй).
Теперь запомнить местоимения не составит никакого труда.
Виды местоимений в английском
В этой статье мы разбирали только один тип местоимений – личные , но как в английском, так и в русском есть множество других типов местоимений: притяжательные, указательные, вопросительные и др. Эти виды будут описаны в следующих статьях.
Подписывайся на наш канал, а главное, никогда не переставай развиваться и радоваться жизни!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/british_pryanik/lichnye-mestoimeniia-v-angliiskom-iazyke-angliiskii-dlia-nachinaiuscih-5bc4fd51c6f3c100ad47a1a6
Как правильно писать русские имена на английском языке
Содержание:
Умение писать русские имена на английском — навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.
Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.
Таблица транслитерации
Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом.
Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.
Правила транскрипции имен с русского на английский:
Приведенная таблица поможет вам в составлении своего имени английскими буквами, однако бывают случаи, когда сделать это довольно трудно и можно запутаться. Мы разберем несколько таких вариантов, а также пройдемся по основным правилам детальнее.
- При написании некоторых имен можно очень просто запутаться. Возьмем, например, имя Виктор. В нем буква В пишется, как V, но при незнании и неуверенности можно записать ее как W. Запомните — всегда употребляйте V. W никогда не используется.
- Если фамилия оканчивается на -ЫЙ, то в транслите всегда на конце пишется -Y. Например, Мирный — Mirny.
- В английском языке нет такой буквы, как Ь, поэтому некоторые совершают большую ошибку, пытаясь заменить мягкий знак апострофом (‘). Так делать нельзя. Приведем несколько примеров:
Ольга — Olga
Дарья — Darya
Игорь — Igor - Окончание -ИЯ можно написать двумя вариантами: -IA и -IYA. Однако обычно, все-таки, букву Y убирают, чтобы избежать ненужной громоздкости. Поэтому транслитерация имени Мария будет выглядеть так — Maria.
- Неправильно использовать X вместо КС. Если вы так делали, то знайте — лучше употреблять KS, а не X. Рассмотрим транслитерацию женского имени Ксения. По английски оно будет написано как Ksenia. Мужское имя Александр на английском языке будет выглядеть так — Aleksandr.
- Еще одно важное правило — если в имени или фамилии есть русская буква Х, то она будет написана как KH. Так происходит из-за того, что в английском языке H (h) не читается. Например, фамилия известной русской поэтессы Анны Ахматовой будет выглядеть так — Akhmatova.
- Буквы Е, Ё, Э будут транслитироваться, как E.
- Обращайте внимание на количество звуков, которое обозначает буква. Это касается буквы Е. Если она обозначает один звук, то передается, как E (Вера — Vera), а если два звука — то, как YE. Например, Григорьев – Grigoryev.
- Если буква Е стоит в начале имени, то его можно написать, как E и YE. Пример — Elena или Yelena. В любом случае будет правильно.
- Что касается сочетания букв SHCH, которое обозначает букву Щ, то у него есть альтернатива попроще — SCH. Однако мы не советуем ей пользоваться, если вы собираетесь когда-нибудь посетить Германию. Для немцев это будет не Щ, а Ш, поэтому ваша фамилия прозвучит неправильно.
- Русская буква У будет обозначаться, как U — Uliana.
- Для написания букв Ы и Й используется одна и та же английская Y. Например, Андрей Быков — Andrey Bykov.
- Буква Я будет обозначаться, как английское YA — Yana.
- Русская Ж будет транслитироваться как ZH — Anzhela, Nadezhda.
- Несколько правил перевода окончаний — окончание мужских имен ИЙ будет переводиться, как Y, например, Dmitry. Окончание АЯ женских фамилий будет написано латиницей, как AYA.
- Что касается отчества, то оно воспроизводится латинскими буквами на основе правил транслитерации, представленных выше. И, кстати, отчество в английском ставится между именем и фамилией — Aleksandr Ivanovich Kuprin.
- С 2019 года твёрдый знак получил свое обозначение — теперь он указывается, как IE.
Правописание имен для загранпаспорта
Необычайно важно правильно составить имя для загранпаспорта. Как было сказано выше, транслитерация на паспорт изменилась, впервые за 5 лет. В нее были внесены изменения, которые касаются буквы Ъ, Ё (которая теперь пишется, как Е). Кроме этого, по новым стандартам, поменялось некоторое написание имен. Например, не Sergey, а Sergei, нe Sofiya, а Sofiia.
Если вы хотите перевести свое имя на английский язык, можете воспользоваться онлайн-сервисом транслитерации.
Однако при написании имени все-таки лучше сверять полученный результат с таблицей транслитерации, которая актуальна на 2019 год, чтобы не возникло ошибок и недоразумений!
Источник статьи: http://www.study.ru/article/grammar/russkie-imena-na-angliyskom-yazyke