Окончания глаголов в белорусском языке
Глагол изменяет свои формы во времени, числе и лице. Образование разновидностей глагола при помощи личных окончаний называется спраж э ньнем (спряжением).
лiк (число) | ас о ба (лицо) | I спраж э ньне (I спряжение) | II спраж э ньне (II спряжение) | |
адзiн о чны | я ты ён, яна, яно | чак а ю, бяр у чак а еш, бяр э ш чак а е, бяр э | глядж у , б а чу глядз і ш, б а чыш глядз і ць, б а чыць | |
мн о жны | мы вы яны | чак а ем, бяр о м чак а еце, берыц ё (-е) чак а юць, бяр у ць | глядз і м, б а чым глядзец ё (-е), б а чыце глядз я ць, б а чаць |
канч а ткi спраж э ньняў (окончания спряжений) | iнфiнiт ы ў (инфинитив) | пр ы клады (примеры) | ||
адзiн о чны лiк (ед. число) | мн о жны лiк (множ. число) | |||
I | -у, -ю | -ом, -ём, -ам, -ем | -аць -цi -ыць -iць -чы -уць, -ець, -оць | чакаць, вязаць класьцi, месьцi жыць, мыць, бачыць пiць, бiць, лiць, вiць пячы, секчы, легчы дзьмуць, мацнець |
-эш, -еш, -аш | -аце, -яце, -еце, -эце | |||
-э, -е, -а | -уць, -юць | |||
II | -у, -ю | -ым, -iм | -iць -ыць -ець -аць | рабiць, марозiць марыць глядзець, трымцець ляжаць |
-ыш, -iш | -ыце, -iце | |||
-ыць, -iць | -аць, -яць |
! | Для того, чтобы определить, к какому спряжению относится глагол, нужно знать, какое он имеет окончание в третьем лице множественного числа: ян ы шт о р о бяць? Также нужно учитывать, под ударением ли личное окончание глагола или не под ударением. Если личное окончание под ударением: 1) поставьте глагол в третьем лице множественного числа: яны бяр у ць, яны пазна ю ць, яны маўч а ць, яны глядз я ць; 2) определите, какое у глагола получилось окончание: — если окончания -уць (-юць), то это I-ое спряжение: бяр у ць, пазна ю ць; — если окончания -аць (-яць), то это II-ое спряжение: маўч а ць, глядз я ць. Если личное окончание безударное: Все глаголы на -ыць, -іць (кроме віць, шыць и подобные), эти же глаголы с приставками, а также глаголы ненав і дзець, цярп е ць, вярц е ць, зал е жаць, гн а ць относятся ко ІІ спряжению. Все остальные — к I спряжению. |
К разным типам спряжений относятся глаголы: б е гчы (бежать), д а ць (дать), е сьцi (есть, принимать пищу). Их спряжение нужно запомнить.
б е гчы | д а ць | е сьці | |
я | бяг у | д а м | е м |
ты | бяж ы ш | дас і | яс і |
ён, яна, яно | бяж ы ць | д а сьць | е сьць |
мы | бяж ы м | дадз і м / дам о | ядз і м |
вы | беж ы це / бежыц ё | дасьц е / дасьц ё | ясьц е / ясьц ё |
яны | бяг у ць | дад у ць | яд у ць |
При спряжении звар о тных дзеясл о ваў (возвратных глаголов) к глаголу добавляется частица -ся (-цца). Например: я м ы юся, ты м ы есься, мы м ы емся, вы м ы ецеся. В третьем лице окончание -ць сливается с возвратным местоимением ся: ён м ы ецца, яны м ы юцца. Заметьте, окончание -цца соответствует окончаниям -ться и -тся возвратных глаголов в русском языке.
Таблица спряжения возвратных глаголов:
адзiн о чны лiк (единственное число) | мн о жны лiк (множ. число) | iнфiнiт ы ў (инфинитив) | пр ы клады (примеры) |
-юся, -уся | -емся, -эмся | -цца -цiся -чыся | забаўляцца, сьмяяцца плесьцiся, зьмерзьцiся сьцерагчыся, дамагчыся |
-есься, -эсься, -ешся, -эшся | -ецеся, -эцеся | ||
-ецца, -эцца | -юцца, -уцца |
|
| Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 7 8 |
Ряд существительных имеет одинаковые формы изменения по падежам. Это позволило разделить их на три класса, которые называются скланеньнем (склонением).
1) жаночага роду з канчаткам на — а, — я: кватэра, канапа, праца, пральня, лазьня, Галя.
2) мужчынскага роду з канчаткам на — а, — я: бацька, мужчына, дзядуля, сабака, Коля.
3) агульнага (общего) роду з канчаткам на — а, — я: судзьдзя, чужаніца, калега, Жэня.
1) мужчынскага роду без канчатку: дом, стол, прас, ганак, мурог, пляц, падмурак.
2) нiякага роду з канчаткам на — а, — о, — е, — ё: сонца, вакно, поле, жыцьцё, вясельле, паляваньне.
жаночага роду без канчатку: радасьць, Нарач, Беларусь, ноч, мыш, косьць.
Сюда не попали такие слова, как: ара́ты, памага́ты, паляўні́чы, хво́ры, вае́нны, вучо́ны и им подобные. Эти слова образуют так называемую «адасобленую групу назоўнiкаў» (обособленную группу существительных), которые склоняются по типу прилагательных (см. склонение прилагательных).
Дзiця и другие существительные, которые обозначают названия молодых существ, детенышей: кацяня (кацянё), зубраня (зубранё), кураня (куранё) и существительные с окончанием на — мя: імя, племя, стрэмя входят в группу рознаскланяльных назоўнiкаў (разносклоняемых существительных).
Нескланяльныя назоўнікі (несклоняемые существительные) — во всех падежах имеют неизменную форму. К несклоняемым существительным относятся слова иностранного происхождения на — а, — о, э, — і, — у, — ю: пано, мэтро, мэню, факсыміле, трыё, інтэрвію, журы; сложносокращенные слова: БНР — Беларуская Народная Рэспубліка, РБ — Рэспубліка Беларусь, ТБМ — Таварыства Беларускае Мовы, ЗБС — Згуртаваньне Беларусаў Сьвету, МАБ — Міжнародная Асацыяцыя Беларусістаў, ПААВБМ — Паўночна-Амэрыканская Асацыяцыя Вывучэньня Беларускае Мовы, ДАІ — Дзяржаўная Аўтамабільная Інспэкцыя, СП — Саюз Пісьменьнікаў, МЗС — Міністэрства Замежных Справаў и другие.! Заметьте, существительное маці также относится к несклоняемым существительным и не изменяется ни в падежах, ни в числах. Во множественном числе вместо слова маці можно употреблять существительные мацяркі, маткі, которые склоняются.
Род сложносокращённых слов определяется по роду опорного слова, на базе которого образовалось данное сокращение. Например, БНР (Беларуская Народная Рэспубліка) — ж. р., поскольку слово рэспубліка женского рода; ТБМ (Таварыства Беларускае Мовы) — н. р., поскольку слово таварыства среднего рода.
Род заимствованных сложносокращённых слов определяётся по их родовому наименованию. Например, ЮНЭСКА (UNESCO) — ж. р., т. к. это организация, а слово арганізацыя женского рода.
В несклоняемых существительных, обозначающих географические названия, род определяется по слову, которое обозначает родовое понятие. Например, горад Дэлі (м. р.), горад Сочы (м. р.), горад Тбілісі (м. р.), рака Міссуры (ж. р.), краіна Чылі (ж. р.).
Несклоняемые названия людей относятся к мужскому или женскому роду согласно естественному полу лиц. Например, шаноўная місіс МакАлістэр (ж. р.), паважаны маэстра (м. р.).
Дзеяслоў (глагол) — самостоятельная изменяемая часть речи, обозначает действие предмета или его состояние.
Глагол имеет грамматические категории асобы (лица), трываньня (вида), стану (залога), ладу (наклонения), часу (времени).
Начальной формой глагола является iнфiнiтыў (инфинитив). Инфинитив — это неизменная форма глагола с суффиксами: — ць, — цi, — чы: працаваць (работать), iсьці (идти), бегчы (бежать). Инфинитив отвечает на вопросы: што рабіць? (что делать?) што зрабіць? (что сделать?). Используется при образовании настоящего и будущего простого времени.
Инфинитив может относиться как к глаголу, так и к существительному: пайшлі палуднаваць (пошли обедать), вада піць (вода для питья), машынка стрыгчыся (машинка для стрижки), машынка каву малоць (кофемолка).
Глагол быть в белорусском языке, как и в других славянских языках, используется как в качестве самостоятельного сказуемого, так и в качестве глагола-связки, то есть вспомогательного глагола при составном именном сказуемом со значением состояния, принадлежности и т. п.
Ён ёсьць бізнэсовец (использован глагол-связка ёсьць (есть)). Он бизнесмен
Ён мэнэджэр (здесь нулевая связка). Он менеджер.
Источник статьи: http://pandia.ru/text/78/250/4502-5.php
Окончания глаголов в белорусском языке
УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА
Эта книга предназначена для самостоятельного изучения белорусского литературного языка. Она построена по урочной системе и состоит из трех блоков уроков. Первый блок («Фонетика, орфоэпия, орфография») знакомит читателя с белорусским алфавитом, правилами чтения, звуковой системой белорусского языка, произношением и основными правилами передачи белорусской речи на письме. Второй блок («Морфология») содержит сведения о формообразовании и словообразовании изменяемых частей речи. В третьем блоке приводятся некоторые, наиболее важные, особенности словосочетаний, простого и сложного предложения.
Описание особенностей белорусского языка дается, как правило, исходя из его отличий от русского литературного языка. Авторы надеются, что таким образом им удалось достаточно полно отразить специфику родного языка и акцентировать на ней внимание читателя. Книга может быть небезынтересна и тем, кто имеет достаточные познания в области белорусского языка.
Каждый урок содержит краткое изложение теоретических сведений, слова и выражения разговорной речи на определенную тему, литературный текст с лексическим комментарием к нему и упражнения для самостоятельной устной и письменной работы по углублению и закреплению материала урока.
Все части урока направлены на активное овладение средствами белорусской речи. Слова и выражения, литературный текст и упражнения дают возможность освоить речевые формулы, устойчивые словосочетания, лексику, словообразование, а также фонетические, морфологические и синтаксические особенности языка. Поэтому авторы рекомендуют при работе над книгой не пропускать ни одной части уроков.
Кроме урочной части книга содержит тематический русско-белорусский словарь. В нем читатель найдет минимум необходимой лексики из нескольких избранных сфер употребления языка. В каждой из тем список русских слов дается в алфавитном порядке и рядом приводятся их белорусские соответствия.
В книгу включены также образцы наиболее распространенных деловых бумаг на белорусском языке. Здесь предпринята попытка их стандартизации в соответствии с требованиями действовавших ГОСТов и разработки языковых формул, свойственных стилю деловой речи. Разработанные образцы деловых бумаг, бланков на белорусском языке могут быть использованы как частными лицами, так и организациями, учреждениями и предприятиями.
Завершает книгу раздел «Для красного словца», в котором помещены подборки белорусских пословиц, поговорок, различных устойчивых речений, сравнений, крылатых слов и афоризмов с небольшими пояснениями их значения и употребления.
Разделы «Фонетика, орфоэпия, орфография», «Деловые бумаги» написаны А.И. Подлужным, разделы «Морфология», «Из тематического словаря», «Для красного словца» — А.А. Кривицким. Раздел «Синтаксис» подготовлен совместно.
Авторы надеются, что книга принесет пользу читателям в практическом освоении белорусского языка и будет способствовать его возрождению и распространению.
ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ
БУКВЫ И ЗВУКИ. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ
При самостоятельном изучении любого языка исключительно большое значение приобретает умение читать тексты на этом языке. Для знающих русский язык чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит — глаголица.
Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква — бел. літара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ёе, Жж (жэ), Зз (зэ), Іі, Йй (і нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае), Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф (‘), который буквой не является и в состав алфавита не входит.
Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Іі), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, — Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы — Ии (восьмеричное) и Іі (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском — несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение «расставить точки над і»), в белорусском — і.
Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет — ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчáўе — щавель, шчыліна — щель.
Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее — [йэ], Ёё — [йо], Юю — [йу], Яя — [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад’éзд (произносится [падйест], аб’ём [абйом], ад’ютáнт [адйутант], аб’ява [абйава]. Апостроф ставится и перед і, когда оно обозначает [йі]: вераб’í [верабйі], сéм’і [семйі].
Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч. Попробуйте прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, повторите его несколько раз. При этом можно заметить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как Дждж: хаджý — хожу, ваджý — вожу, джáла — жало, нараджэнне — рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан — жбан, кувшин, бджола — пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч] в слове хачý — хочу, должно получиться хаджý. Одним словом, [дж] в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].
Диграф Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць — звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль — кисть, вэдзгаць — замызгивать, ксяндзы — ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзéці — дети, дзьму — дую, радзíма — родина, бýдзем — будем и т. д. Далее об особенностях произношения этого звука будет рассказано подробнее, а пока Дздз можно читать как по-русски [д] перед гласными е, ё, ю, я.
Источник статьи: http://www.litmir.me/br/?b=286012&p=40