Меню Рубрики

нормативно стилистическая характеристика глагола

Нормативно-стилистическая характеристика форм лица глагола. Особенности образования и употребления личных форм

Категория лица, выражающая значение персональности, — одна из основных. Для стилистической оценки категорий лица и числа важно, что лицо и число из всех формальных признаков глагола наиболее способствуют наглядности, конкретности изображения действия, от чего зависит и экспрессивная окраска глагольных форм, и специфика их использования в разных стилях речи. Переносное употребление личных форм глагола создаёт разнообразные стилистические оценки в их значении. Использование форм лица и числа в функциональных стилях подчинено определённым закономерностям. Наиболее свободно эти формы функционируют в художественной речи; в официально-деловом стиле они сведены к минимуму. Научный стиль отличается полным отсутствием глаголов 2го лица единственного числа и очень редким употреблением 2го лица множественного числа.

Широко используется 1е лицо множественного числа, означая так называемое «авторское мы» (напомним, что…), а также «мы совокупности» (возьмём более поздний период…). 3е лицо глагола также:

  • отражает его отвлечённость: оно указывает преимущественно не на лицо, а на предмет: водород получается следующим образом.
  • Приобретает неопределённо-личное значение: эти свойства приписывают кислороду.
  • Не содержат указания на деятеля, он остаётся неизвестным: материя познаётся…

Официально-деловой стиль также отличается ограниченностью употребления этих форм. Форма 1го лица единственного числа употребляется только в особых оборотах типа «Прошу рассмотреть», в доверенности «Доверяю получить», в резолюции «Разрешаю».

Формы 2го лица единственного и множественного числа почти не употребляются.

Глаголы 3го лица употребляются чаще, чем в научном стиле: «Платежи вносятся», «Поставщик обязуется». Часто приобретает страдательное значение: «Договор признаётся недействительным».

В публицистическом стиле обращение к личным формам диктуется стремлением журналистов сделать текст живым и эмоциональным. Повествование от первого лица ведётся, когда автор желает показать своё отношение к факту. Вообще, предпочтение отдаётся личным формам по сравнению с синонимичными формами, но придающими речи обобщённый характер: Я пишу эти заметки – Эти заметки писались. В материалах, посвящённых актуальным темам современности, журналисты используют такие личные формы глагола, которые представляют информацию живой, исходящей непосредственно от человека: «Штурмуем рекорды». Употребление 1го лица в этом случае предпочтительнее, чем употребление 3го.

Для художественной и разговорной речи характерно использование всех личных форм глаголов, которые функционируют здесь не только в прямом, но и в переносном, образном смысле. Сильно развита синонимия личных форм.

2е лицо единственного числа может:

  • указывать на говорящего (бывало, сядешь…)
  • исключать конкретное лицо (слова не вытянешь)
  • представлять действующее лицо обобщённо (берёшь извозчика…)

Во множественном числе 2е лицо также может передавать обобщённо-личное значение: «если вы ему позволите…».

Форма 3го лица единственного числа может:

  • приобретать безличное значение (светает). То же значение – у глаголов прошедшего времени в форме среднего рода единственного числа (из сада несло запахом лип).

Во множественном числе форма 3го лица:

  • при отсутствии подлежащего в предложении развивает неопределённо-личное значение: здесь судят преступников. То же значение – формы множественного числа глаголов прошедшего времени: уж сколько раз твердили миру…
  • иногда получает в контексте значение 1го: тебе говорят или нет! (тебе говорю).

Форма 1го лица единственного и множественного числа также может приобретать обобщённое значение: чужую беду руками разведу; во множественном – обобщает говорящего и собеседника (мы почитаем всех нулями). Особой экспрессией обладают наиболее редкие переносы значения личных форм глагола:

  • когда говорящий отзывается о себе как о третьем лице
  • когда форма третьего лица употребляется по отношению к собеседнику

Такое употребление приобретает характер ремарки.

На стилистическую окраску личной формы глагола влияет также сочетание её с личным местоимением или его отсутствие (пропуск).

Всевозможные случаи стилистического использования личных форм глагола характерны только для эмоциональной речи и недопустимы в научном и официально-деловом стилях.

Источник статьи: http://studopedia.ru/10_210125_normativno-stilisticheskaya-harakteristika-form-litsa-glagola-osobennosti-obrazovaniya-i-upotrebleniya-lichnih-form.html

Стилистическая характеристика вариантных форм глагола

В системе глагольного словоизменения существует множество вариантов, возникших преимущественно в результате активного влияния продуктивных классов глаголов на непродуктивные. Как замечают исследователи, конкурентные отношения между этими вариантами длятся в течение двух и более столетий, причем в одних случаях происходит стилистическая, а иногда и семантическая специализация конкурирующих форм, в других — «вариантность затухает, не оставив следа в области семантических и стилистических языковых средств» [1] . Стилистический интерес вызывает, конечно, появление экспрессивной окраски у тех же или иных вариантных форм и возможность использования их с определенным стилистическим заданием.

В соответствии с современной нормой инфинитив глаголов с основой на с, з имеет окончание -mu: брести, плести, цвести (за исключением глаголов клясть, красть, лезть, сесть и некоторых других). В XIX в. широко использовались и усеченные формы таких глаголов: Вот вас бы с тетушкою свесть; Не смею моего сужденья произнесть (Гр.). Мы воспринимаем их как устаревшие, однако в поэтической речи эти варианты еще удерживаются как удобные для версификации: Я знаюсаду цвесть (Маяк.). Иные же глаголы получили просторечную окраску и привлекают писателей как средство стилизации: После обеда бабы начинали грестъ. Скошенная трава вяла и сохла (Шол.).

Наконец, ряд глаголов закрепляется в разговорной речи в усеченном варианте, а в письменной — с окончанием -mu: обрестьобрести, перенестъперенести, расцвестирасцвести.

В глагольных парах видетьвидать, слышатьслыхать вторые, использующиеся только в неопределенной форме и прошедшем времени, имеют разговорную окраску: Если ныне ночью Бэла не будет здесь, то не видать тебе коня (Л.).

Из двух вариантов свистетьсвистать второй может в контексте получать стилистическую окраску: Свистать всех наверх! — и тогда употребляется в профессиональной речи; в иных случаях эта же форма звучит как разговорная, например употребленная в переносном значении — «бить с силой»: так и свищет кровь (Л. Т.).

Из вариантов подниматьподымать второй имеет разговорную окраску: Цыганы. подымали им [лошадям] ноги и хвосты, кричали, бранились (Т.), однако образованные от него личные формы даются с пометами , : подъемлю, подъемлешъ. Из вариантов старитьсястареться второй дается с пометами , : Что же делать? жена стареется, а ты полон жизни (Л. Т.). Из вариантов мучитьсямучаться (мучаюсь, мучаешься, мучается и т. д.) второй — просторечный.

Варианты неопределенной формы глагола типа достичьдостигнуть стилистически не отличаются, но более короткая форма вытесняет конкурирующую, что диктуется, очевидно, стремлением к экономии речевых средств. В разговорной речи поэтому особенно заметно преобладание усеченного варианта.

Та же тенденция к вытеснению более длинных форм приводит и к закреплению в литературном языке глаголов прошедшего времени типа сох и постепенной архаизации их вариантов — сохнул. Свидетельством тому служит включение С. И. Ожеговым в словарь только кратких вариантов из 22 наиболее употребительных глаголов этой группы: гас, глох, зяб, мерз, пах, сох и др. К ним примыкают и глаголы совершенного вида с неделимой основой: вверг, вторгся, постиг, смолк, стих. Однако в книжных стилях еще встречается употребление их неусеченных вариантов: Снег липнул к лыжам, и это облегчало подъем (из газ.). А снег на горах. принимая последние отсветы солнца, розовел и быстро меркнул (Айт.).

Более четко противопоставлены вариантные формы приставочных глаголов с суффиксом -ну- и без него: иссохнулиссох, исчезнулисчез, вымокнулвымок, возникнулвозник, стихнулстих. Первые вышли из употребления (в орфографических словарях с 1957 г. даются только бессуфиксные формы этой группы глаголов) и могут быть оправданы лишь в поэтической речи как версификационное средство: Стоишь в метро конечном с открытой головой, и в диске, как в колечке, замерзнул пальчик твой (Возн.).

Этот же процесс редукции суффикса -ну проявляется и в образовании форм причастий от соответствующих глаголов: в причастиях от глаголов с приставками, как правило, суффикс отсутствует: промерзший, оглохший, размякший. Лишь в художественной речи, преимущественно в поэзии, можно еще встретить архаизующиеся варианты: Все озаривший, не согретый, возникнувший в своем же сне (А. Б.). Однако для бесприставочных глаголов нормой остаются причастия с суффиксами: сохнувший, глохнувший, блекнувший, вянувший, мерзнувший, пахнувший.

Явлением аналогии объясняется возникновение множества вариантов личных форм глаголов в изъявительном наклонении настоящего- будущего времени у ряда непродуктивных классов, пополнивших самый крупный пласт вариантных форм, существующих на протяжении всей истории русского литературного языка и продолжающих конкурировать в наши дни. В составе глаголов непродуктивной группы типа брызгать, двигаться, капать, мурлыкать, полоскать около 40 словоформ, образующих вариантные формы: брызжетбрызгает, движетсядвигается, каплеткапает, мурлычетмурлыкает, полощетполоскает. В их числе следует выделить две группы глаголов.

  • 1. Глаголы, которые закрепились в современном языке с различными оттенками значений, не получив особых стилистических отличий. Например, форма брызжет употребляется в прямом значении («быстро рассеивать мелкие частицы жидкости»): брызжут слезы (дождь, водопад, фонтан) и в переносном: брызжет смех (счастье, молодость). Вариант же брызгает используется только в узком конкретном значении («опрыскивать что-нибудь жидкостью»): брызгает водой цветы. Глаголы движетсядвигается синонимичны в значении «перемещаться»: Осторожно двигаются, ползут на часах стрелки (изжурн.), но переносное значение присваивается только первому варианту: И слово движет. И земля горит! (Е. В.) Стилистических ограничений в использовании вариантов таких глаголов нет, Они вполне соответствуют норме, однако можно говорить о различиях в их экспрессивной окраске: употребляемые в конкретном, прямом значении глаголы нейтральны, — а те, которые используются как языковые метафоры, получают экспрессивную окраску, не зафиксированную, однако, еще в словарях: брызжет молодость; разум и воля движет.
  • 2. Вариантные формы непродуктивных глаголов настоящего-будущего времени стилистически противопоставленные (около 30 пар). Традиционные обычно соответствуют литературной норме, вторичные, которые развились под влиянием продуктивных глаголов, имеют разговорную, просторечную или диалектную окраску. Например, нейтральны: колеблет, машет, пашет, плещет, полощет, рыщет, сыплет, треплет, хнычет, щиплет, соответственно: машу, пашу; маши, паши; машущий, пашущий и т. д., а их варианты стилистически маркированы: плескаю, : махаю, пахаю, полоскаю, рыскаю, сыпешь, сыпет, трепаю, трепешь, хныкаю, хлестаю, щипаю. Пометой (диал.) выделен вариант нянькай (наряду с просторечным няньчай); пометой

—вариант жаждаю, жаждает, пометой — варианты кликаю, кликаешь, кликает.

Некоторые глагольные формы не выделяются столь определенно по своей стилистической окраске, но все же используются преимущественно в разговорной речи: мерятьмеряю, меряешь, меряет, меряют; лазатьлазаю,лазаешь и т. д. [2] , а их варианты — в книжной: меритьмерю, меришь, мерит, мерят; лазитьлажу, лазишь и т. д.

Ряд непродуктивных глаголов на —еть: выздороветь, опротиветь, опостылеть в разговорной речи употребляется в стяженной форме: выздоровлю, опостылю, опротивлю, выздоровят и т. д. Данные анкетирования дают основание предположить, что новые варианты могут закрепиться в языке как нормативные.

Немало вариантов известно в форме 1-го лица у глаголов с основой на согласные д, т, з, с, требующие чередования: лазитьлажу, колеситьколешу, насадитьнасажу, прекратитьпрекращу. Отступления от нормативных форм, возникающие при образовании 1-го лица без чередования, носят резко сниженный характер: вылазитьвылажувылазию; ездитьезжуездию, а также : кадю, бузю; пылесосю. В парах слов тягочусътягощусь, свячусвящу, злачузлащу вторые имеют архаическую окраску, что связано с их старославянским происхождением.

В начале XX века состав старых форм был шире. Так, В. И. Чернышев в своей стилистической грамматике приводит пример: Я пригвожду его копьем к земле; у Державина наслаждусъ, у Ломоносова награжду. В наше время такие варианты кажутся уже неприемлемыми, в словарях дается единственная форма пригвозжу.

От многих непродуктивных глаголов нельзя образовать форму 1-го лица: победить, убедить, очутиться, чудить, чудесить, дудеть, угораздить и др. Однако это явление «недостаточного спряжения» в просторечии преодолевается, и необычные для слуха личные формы глагола иногда употребляются; ср. в песне В. Высоцкого: Чуду-Юду я и так победю. Глагольные формы, образованные вопреки существующим в языке фонетико-орфоэпическим нормам, в словарях даются иногда с пометой : переубедю, победю, убедю.

В диалектах варианты личных форм глаголов, не отражающие присущих литературному языку чередований, представлены очень широко:молотю, платю, спросю, пустю, ходю, шутю, однако из-за своей сниженное™ они не проникают в книжные стили.

Глаголы, имеющие в инфинитиве —чь: жечь, течь, печь (всего 16 словоформ), образуют вариантные формы 3-го лица единственного числа: наряду с литературными — жжёт, течёт, печёт — просторечные — жгёт, текёт, пекёт. Как резко сниженные, просторечно-диалектные варианты используются писателями при воспроизведении речи героев: — Развяжи, брат, совестно перед людьми.Врешь, убе- гешь, в хате развяжу (Сераф.); Ты примолвил ее, Шибалок, ты должен ее и прикончить. а неттебя на капусту посекем (Шол.).

Контрастирующие по стилистической окраске варианты образуют глаголы и в повелительном наклонении. В парах слов ляг — ляжь (.ляжьте), бегибежи (бежите), не троньне трожь, погодипогодь, выйдивыдъ, выложивыложь и под. первые — литературные, вторые — просторечные. Ряд вариантов имеет помету : выверь, вывесь, выдвинь, вычисть, ездь, клянчъ, нянчь (но нянчай), порть, чисть и др. при литературных нестяженных формах: вывери, чисти и др. Отдельные варианты устарели: высыпли, клеи, осыпли.

Стилистически выделяются как специальные усеченные формы повелительного наклонения возвратных глаголов в приказах (среди военных, туристов: Равняйсь!; По порядку номеров рассчитайсь!). Такие варианты используются лишь в устной форме речи.

Отдельные глаголы не имеют форм повелительного наклонения: хотеть, мочь, видеть, слышать, ехать, гнить и некоторые другие Употреблявшиеся в прошлом веке старославянские формы виждь, внемли архаизовались; просторечные варианты не моги, ехай остаются за пределами литературной нормы, форма езжай носит разговорный характер. Литературно правильна форма поезжай, а также формы, образованные от глаголов слушать, смотретьслушай (-те), смотри (-те).

Источником вариативности глагольного формообразования являются и видовые пары типа обусловитьобусловливать, обуславливать (свыше 20 глаголов). Некоторые из них, как и приведенные выше, стилистически равноценны и поэтому не выделяются пометами в словарях, дающих оба варианта. Однако большинство вариантов противопоставлены как устаревшие и современные: дотрогиватьсядотрагиваться, заготовливатьзаготавливать, задобриватьзадабривать, оспориватьоспаривать; ср.: для Пушкина первая была еще обычной: И не оспоривай глупца. Иные выделены пометой : замороживать, условливаться, а некоторые — пометой : заподозривать, подзадоривать, приурочивать, разрознивать. Отдельные варианты к нашему времени забыты: оформливать, ознакомливатъ, ускоривать.

Суффиксальное словообразование глаголов также порождает варианты типа выползатьвыпалзывать, вымерятьвымеривать. Некоторые из них используются параллельно, не получая стилистической окраски: изготавливатьизготовлять, приспосабливатьприспособлять; ср.: Палатка изготавливается из достаточно плотной, но легкой ткани; Представляется целесообразным изготовлять надувные матрацы из эластичных, например полиэтиленовых, баллонов (из газ.). Однако «для большинства глаголов этого типа в современном языке произошло перераспределение стилистических функций разных суффиксальных форм несовершенного вида: в парах, где возможны оба варианта, формы с суффиксом -а- более разговорны, с -ыва—более

книжны» [3] . Исключением являются устаревшие варианты усвоятъ (ср. усваивать), присвоить (от присваивать).

Варьируют и некоторые глаголы с суффиксами -изирова-, -изова-: стандартизироватьстандартизовать, колонизироватьколонизовать. Соотношение их в русском языке исторически менялось, у ряда глаголов варианты с суффиксом -изирова- архаизовались и теперь используются только более короткие варианты: деморализовать, децентрализовать, локализовать, мобилизовать, материализовать, нормализовать, парализовать. У иных же вышли из употребления варианты с суффиксом -изова-: канонизовать, конкретизоватъ. Не образуют вариантов непереходные глаголы с суффиксом -изирова-: иронизировать, симпатизировать и отдельные переходные: гипнотизировать, магнетизировать.

В случаях использования вариантов этого типа можно рекомендовать опираться на традицию, поскольку большинство таких глаголов имеют терминологическое значение и, как термины, закрепились в соответствующих стилях. О различиях в их стилистической окраске говорить трудно, так как эти слова, образованные от заимствованных основ, имеют явно выраженный книжный характер, и тем не менее, как указывают стилисты, более книжный характер присущ вариантам с элементом -up-. В словарях такие глаголы стилистических помет не имеют.

С точки зрения изучения языковой нормы наибольший интерес вызывают те вариантные формы, которые слабо различаются стилистически и варьируют в нейтральных стилях литературного языка. Для правильного употребления их в речи следует пользоваться справочной литературой, словарями. Для стилистики же интересны те варианты, которые являются нарушением литературной нормы, так как они имеют яркую экспрессивную окраску, позволяющую использовать их как характерологическое средство, а обращение к ним требует стилистического обоснования, употребление — особого чутья и лингвистического вкуса.

Ряд глаголов, имеющих особенности в словообразовании при близости семантики, образуют синонимические пары, отличные в стилистическом отношении. Так, невозвратные и возвратные глаголы типа зеленеетзеленеется (в значении «выделяться своим зеленым цветом») отличаются разговорным оттенком второго; ср.: И ель сквозь иней зеленеет, и речка подо льдом блестит (П.). — Под большим шатром голубых небес вижудаль степей зеленеется (Кольц.). Таково же соотношение пар белеетбелеется, краснееткраснеется, чернеетчернеется, из которых возвратные имеют разговорный оттенок и едва уловимое семантическое отличие: обозначают менее четкое проявление признака. Некоторые пары предоставляют в распоряжение поэтов варианты, облегчающие версификацию; ср. у С. Есенина:

Дорогая, с чадрой не дружись,

Заучи эту заповедь вкратце.

Ведь и так коротка наша жизнь.

Мало счастьем дано любоваться.

Синонимичны и пары звонитьзвониться, стучатьстучаться, грозитьгрозиться, плескатьплескаться, плеватьплеваться, но возвратные могут указывать на большую интенсивность действия, заинтересованность в его результате, к тому же они имеют разговорный или просторечный оттенок.

Отдельные глаголы, образованные с помощью постфикса -ся, воспринимаются в определенных значениях как устаревшие: Зять ежеминутно клевался носом (Г.); В душе его тлелась искра надеждывоскреснуть и освежиться в тиши уединения (Бел.).

Источник статьи: http://studme.org/185867/literatura/stilisticheskaya_harakteristika_variantnyh_form_glagola


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии