Как писать по-немецки без ошибок
5 главных советов, чтобы писать по-немецки без ошибок. В этой статье мы разберем, как подтянуть орфографию и пунктуацию, дадим практические советы и напишем диктант на немецком языке.
Любой иностранный язык в вашем арсенале — это возможность для общения. Вы можете работать в иностранной компании, путешествовать, заводить друзей за границей, обмениваться культурным и образовательным опытом, но только в том случае, если ваши мысли грамотно изложены. И если в устной речи вас могут переспросить, уточнив что-то, то некорректное письмо может так и остаться не понятым. Именно поэтому необходимо тренировать свои письменные навыки.
Was ich höre und was dann schreibe.
Дифтонги.
Звук [ай] выражается сочетаниями букв: ei — das Eis, ai — der Mai, ey/ay в именах собственных — Beyern.
Звук [ой] : eu — das Feuer, äu — träumen.
В том числе в немецком языке различают краткие и долгие гласные. Краткий простой звук передается одной буквой, например: der Tipp [i:] . А долгие звуки — сочетанием букв. Это может быть удвоение конкретной гласной: der Saal [a:] или сочетания гласной с «h»: die Kuh [u:] .
Отдельно стоит поговорить о глаголах. В их рядах тоже встречаются сочетания букв, передающих один звук. Например, reduzieren, korrelieren. В глаголах и причастиях с суффиксами -ieren, -ifizieren, -isieren долгий [i:] передается с помощью букв: ie .
Этот же дифтонг проявляется у сильных глаголов при спряжении форм 2-го и 3-го лица в единственном числе: sehen – sie sieht, lesen – er liest.
Проблема дифтонгов в том, что один звук способен выражаться разным сочетанием букв, например, услышав [ай] в слове, мы не можем сразу определить пишется слово через ei или ai . Аналогична ситуация и с долгими гласными. К сожалению, нет специального правила, чтобы разобраться с тем, как пишется воспринятое на слух слово с дифтонгом. Однако вы точно сможете воспроизвести слово, если вы его раньше встречали в тексте или писали, а также если вспомните похожие однокоренные слова и их правописание.
Во всяком случае для грамотного письма очень важно, чтобы вы помнили какие существуют дифтонги, а также точно знали, какие именно буквы создают тот или иной звук.
Буква большая и маленькая.
Субстантивированные прилагательные.
В том числе существуют парные устойчивые конструкции , например: Jung und Alt («молодой и старый»), Groß und Klein («большой и маленький»), Klug und Dumm («умный и глупый»).
На слух вы можете определить будет ли прилагательное писаться с большой буквы, если услышите перед ним одно из неопределенных местоимений или наречий: etwas , alles , viel , nur , nichts , которые участвуют в создании формы субстантивированных прилагательных, наравне с окончанием -es . Например, etwas Schönes («нечто прекрасное»), nichts Neues («ничего нового»), nur Lustiges («только веселое»).
Цифры в уме и на бумаге.
Количественные числительные.
Порядковые числительные.
Порядковые числительные также могут употребляться в титулах со следующим написанием: Katharina II. или Katharine die Zweite. Отметьте для себя, что в случае с прописным вариантом, числительное пишется с большой буквы.
Если же порядковое числительное представлено большим составным числом, то оно будет писаться слитно, как и в случае с количественными числительными.
Когда нужен дефис.
Заимствованные слова.
Punkt. Punkt. Punktation.
Итак, что нужно помнить, чтобы не допустить пунктуационных ошибок:
Запятые не ставятся.
— перед союзом «und»: Maria singt und malt schön («Мария прекрасно поёт и рисует»).
— перед союзом «oder»: Willst du nach Berlin fahren oder in Köln bleiben? («Ты хочешь поехать в Берлин или остаться в Кёльне?»).
— перед союзом «wie»: Das Haus ist so groß wie ein Bahnhof («Дом такой большой, как вокзал»).
— для обособления вводных слов: Vermutlich mache ich das schon morgen («Наверное, я займусь этим уже завтра»).
— для обособления «bitte»: Kannst du bitte meine Tasche aus der Küche mitbringen? («Можешь, пожалуйста, принести мою сумку из кухни?»).
— между частями предложения, составленными с парными союзами «weder… noch», «sowohl… wie/ als auch», «entweder… oder»: Ich mag sowohl Kaffee als auch Tee trinken («Я люблю пить не только кофе, но и чай»).
Запятые ставятся.
— перед союзом «aber»: Das Wetter ist toll, aber ich habe viel zu tun und kann nicht spazieren gehen («Погода прекрасная, но у меня слишком много дел и я не могу гулять»).
— перед союзом «sondern»: Das Auto ist nicht billig, aber wunderbar, deshalb kaufe ich es doch («Машина не дешевая, но великолепная, так что я её всё равно куплю»).
— между частями предложения с двойным союзом «zwar… aber»: Clemens ist zwar kein Arzt, aber er hat mir geholfen als ich krank war («Клеменс хоть и не врач, но он очень мне помог, когда я была больна»).
— перед союзами «(je)doch», «allerdings» в значении «однако»: Miriam wollte einen Rock wählen, allerdings hat sie nichts Passendes im Kaufhaus gefunden («Мириам хотела выбрать юбку, однако ничего подходящего в магазине не нашла»).
— для обособления инфинитивных оборотов, которые относятся к существительному или прилагательному: Du hast deine Gelegentheit , in Frankreich zu studieren, in den Wind geschlagen («Свою возможность учиться во Франции ты выбросил на ветер»).
— для обособления инфинитивных оборотов, которые разъясняют указательные слова: Ich hasse es , mit deinen Freunden Zeit zu verbringen («Я терпеть не могу проводить время с твоими друзьями»).
— для обособления инфинитивных оборотов «um…zu», «ohne…zu», «statt…zu»: Morgen soll sie in die Bank gehen, um einen Kredit für ihr Geschäft zu nehmen («Завтра она идет в банк, чтобы взять кредит для её бизнеса»).
— для обособления инфинитивных оборотов с «zu», относящихся к глаголам, за исключением verstehen, haben, wissen, sein, scheinen, drohen, brauchen, pflegen: Mark hat entschieden, eine neue Wohnung zu mieten («Марк решил снять новую квартиру»).
Tolles Diktat.
С 20 по 22 февраля во всех регионах РФ, а также в режиме онлайн по всему миру пройдет Всероссийская акция “Tolles Diktat-2019” .
Организаторы акции: Школа немецкого языка Deutsch Online, Международный союз немецкой культуры, Томский областной Российско-немецкий Дом при поддержке Министерства просвещения РФ и Министерства науки и высшего образования РФ и Федерального агентства по делам национальностей РФ.
Кто может участвовать?
Все участники Открытого диктанта получат сертификаты участника!
Как проводится:
в Москве — в Российско-Немецком доме > > > зарегистрироваться
в регионах (места проведения уточнять у координатора > > > Анна Эккерт по почте td@ivdk.ru
Что нужно для участия?
— зарегистрироваться для участия
Для участия онлайн:
— Включить трансляцию диктанта прямо здесь 21 февраля (четверг) в 19-00 по МСК
— после окончания диктанта в ближайшие два дня Вам на почту придет текст диктанта для самостоятельной проверки написанной работы
— сертификат участника Вам будет отправлен на мейл
Крайний срок подачи заявки для онлайн-участия — 21 февраля, до 18-00 по МСК
Для участия в регионах:
Крайний срок подачи заявок для участия в диктанте на местах (в регионах) — 17 февраля (воскресенье)
Для участия в Москве:
Для участия необходимо заполнить заявку (до 20 февраля до 10.00 по МСК) по ссылке с указанием уровня группы (А2 или В1)
Крайний срок подачи заявок для участия в диктанте (Москва) — 20 февраля до 10.00 по мск.
Диктант проводят в канун международного праздника «День родного языка», учрежденного ЮНЕСКО для того, чтобы защищать и беречь языковое и культурное многообразие.
Тексты диктанта ранжируются по уровням языка, поэтому вам не стоит переживать, что текст окажется непосильным. Вы заранее, на этапе регистрации, узнаете, когда именно будет проходить диктант интересующего вас уровня, например, А2 или В1, и приходите точно в ваше время;
— И наконец, диктант — это всего лишь еще одна возможность улучшить ваши языковые навыки, получить новый опыт и сделать шаг к вашей цели.
Источник статьи: http://www.de-online.ru/kak_pisat_po_nemezki_bez_oshibok
Немецкое правописание (die Rechtschreibung)
Старое и новое правописание в немецком языке – в чем отличие? Что за реформа произошла в Германии, что она принесла в немецкий язык, а от чего избавила его? Какие важные пункты этой языковой реформы необходимо выучить? Читайте в нашей статье!
Немецкое правописание — не самая простая тема в немецком языке и многие стараются отложить её изучение в долгий ящик. Но всё не так страшно, как кажется! В данной статье мы с вами всё же попробуем разобраться, какие важные пункты этой языковой реформы необходимо выучить, чтобы говорить и писать на немецком правильно.
О чём вообще речь?
В 1996 году произошло событие, которое затронуло всех людей, кто так или иначе связан с немецким языком.
1 июля 1996 года в Вене представителями правительств немецкоязычных стран (Австрии, Германии, Лихтенштейна и т.д.), было подписано совместное Заявление о намерениях, на основании которого с 1 августа 1998 г. вступили в силу новые правила немецкой орфографии.
Реформа немецкого правописания (нем. Reform der deutschen Rechtschreibung), которая в настоящее время принята большинством федеральных земель Германии, а также расположенных рядом областей Австрии и Швейцарии, ставила целью упростить немецкую орфографию и пунктуацию, поэтому уже с 1996 года создавались новые правила, перерабатывались словари и учебники.
Стоит отметить, что реформа изначально не была поддержана населением, больше половины опрошенных выступали против нее, а на момент ее введения во многих школах творилась полная неразбериха.
✏ Интересно
Литературный критик Марсель Райх-Раницкий (Marcel Reich-Ranicki) называл орфографическую реформу «национальной катастрофой».
Но протесты не помогли, и в конечном итоге жителям всего немецкозычного пространства, а это, к слову, не только Германия или Австрия, но и Швейцария, Лихтенштейн, а также немецкоязычное сообщество Бельгии пришлось заново учить правила правописания в немецком языке.
✏ Интересно
На Франкфуртской книжной ярмарке 1996 года сотни писателей и филологов выступили за остановку реформы и возврат к прежним правилам.
Конечно, происходило все неспешно. Сам период перехода к новому правописанию длился довольно долго — вплоть до 2005 года.
А поточнее?
Давайте же рассмотрим подробнее изменения, которые вступили в силу согласно реформе о новой орфографии (neue Rechtschreibung):
Раздельное написание вместо слитного
Как же правильно: вместе или раздельно? Этот вопрос вот уже 20 лет мучает немецкоязычное сообщество, особенно это касается немецких глаголов. Некоторые сложные глаголы, которые раньше писались слитно, теперь пишутся раздельно:
♦ kennen lernen – знакомиться – вместо kennenlernen
♦ Halt machen – делать остановку — вместо haltmachen
♦ verloren gehen — пропадать — вместо verlorengehen
♦ arbeiten gehen – идти на работу – вместо arbeitengehen
Но изменения коснулись не только глаголов, обратите внимание на следующие слова:
♦ soviel –столько – теперь пишется so viel
♦ wieviel – сколько – теперь wie viel
Вокруг этих изменений, пожалуй, было больше всего шумихи! По новым правилам вместо буквы β (Es-zet) после краткого гласного теперь пишется ss (Doppel-s).
Носитель языка без труда определит долготу или краткость гласной буквы, а вот тем, кто изучает немецкий язык как иностранный, придется запоминать наиболее употребительные слова, которые по правилам новой орфографии пишутся с удвоенной буквой s.
Schluβ – конец, заключение, теперь пишется как Schluss , по аналогии с ним изменения претерпели и такие слова как:
♦ Fluβ – река – Fluss
♦ Nuβ – орех – Nuss
♦ Kuβ – поцелуй – Kuss
♦ Haβ – ненависть – Hass
♦ Genuβ – наслаждение – Genuss
♦ daβ – что, чтобы – dass
♦ Ruβland – Россия – Russland
Также форма 3-го лица единственного числа (er, sie, es) у глаголов lassen (оставлять, позволять), müssen (быть должным), по новым правилам будет писаться так:
♦ muss
♦ lässt
Однако не следует считать новые правила отменой буквы Es-zet (эс-цет). Она сохраняет свое первоначальное написание после дифтонгов и долгих гласных. Например:
♦ Fuβ (стопа),
♦ heiβen (называться, звать),
♦ Straβe (улица).
Также претерпели изменения и правила написания с прописной буквы. В двух словах об этом не расскажешь, но попробуем разобраться в ней и мы.
Теперь любое слово, формально являющееся существительным (или же имеющее какие-либо связи с этой частью речи), например, субстантивированные прилагательные и некоторые причастия (в основном в устоявшихся выражениях) пишется с прописной буквы:
♦ heute abend – cегодня вечером – теперь пишется heute Abend
♦ также etwas Ähnliches – что-то похожее
♦ ins Schwarze treffen – попасть в самую точку
Точно также будут писаться наречия, обозначающие время, такие как morgen, gestern + время суток, например:
♦ morgen Mittag – завтра в обед,
♦ gestern Nacht – вчера ночью, и так далее.
Кроме этого есть и другие примеры:
♦ der beste – самый лучший – теперь пишем как der Beste
♦ auf englisch – по-английски – auf Englisch
♦ radfahren – ездить на велосипеде – Rad fahren
♦ recht haben – быть правым — Recht haben
Следующий пункт — упрощение орфографии в заимствованиях. Хотя реформа предложила упрощать написание заимствованных слов, на практике чаще допускаются оба варианта написания. Например, ранее писалось Joghurt, это старый вариант написания. Сейчас же допустимы оба варианта: Joghurt и Jogurt (новое написание).
Новые правила повлекли за собой и легкие, если так можно выразиться, «косметические» изменения отдельных иностранных слов:
♦ Mayonnaise — вместо Majonäse
♦ Ketchup — вместо Ketschup
♦ Grizzlybär — вместо Grislibär
В любом случае, за вами сохраняется право использовать тот вариант, который вам ближе и понятнее – как в иностранной транскрипции, так и в немецкой!
Что же касается слов греческого происхождения, сочетание букв ph можно заменять на букву f. Например,
♦ Geographie – пишем Geografie .
После принятия реформы вместо 52 правил пунктуации в немецком языке осталось только 12! Теперь каждый волен ставить запятую, основываясь на личном чутье, а не на правилах. Из основных пунктов в рамках пунктуации можно отметить следующее:
♦ в сложносочиненном предложении с союзами und или oder запятая теперь не ставится
♦ в конструкции Infinitiv + zu запятая также не ставится
Как много немецких школьников вздохнули с облегчением после этого – ведь теперь им можно вообще не ставить запятые в большинство случаев, и это не будет считаться ошибкой! Но и это еще не все!
Реформа 2006 года
В 2002 году после проведения первой реформы число недовольных немцев немного снизилось, но более 50 процентов населения все еще выступали против нововведений в немецкой орфографии. К 2005 году среди них были известные немецкие деятели культуры и искусства, политики и т.д.
✏ Интересно
Дело дошло до того, что многие авторитетные немецкие издательства, например, Axel-Springer-Verlag, Der Spiegel, Süddeutsche Zeitung отказались от использования новых правил в своих публикациях.
В конце концов, политикам пришлось пойти на поводу у рассерженных бюргеров. Они создали специальный комитет, который в 2006 году, в свою очередь, провел реформу реформы правописания и вернул всё-таки старые правила написания для некоторых словосочетаний и слов. Но особо сильных изменений старая реформа не претерпела.
К примеру, немецкое leid tun — вызывать сожаление, до реформы 1998 года писалось исключительно с маленькой буквы, после первой реформы – стало писаться с большой (Leid tun), ну а после второй реформы – снова с маленькой буквы.
Такая же ситуация сложилась и с глаголом eislaufen — кататься на коньках: до 2006 года он писался как Eis laufen, а позже снова вернулся к варианту eislaufen .
Целью реформы изначально было упрощение изучения немецкого, а также желание сделать язык более гибким. Насколько это удалось, некоторые филологи спорят до сих пор, но факт остается фактом — реформа отменила 87 правил немецкой орфографии из 212 существующих! Стало быть, на самом деле упростила изучение языка.
✏ Интересно
Словари Duden начинают использовать новые правила с 1996 года, то есть с 21-го издания. В 2006 году все поправки были учтены в издании 24-м.
В настоящее время новое упрощенное правописание плотно вошло в повседневную жизнь немцев, и можно сказать, что реформа получила всеобщее признание. Со временем выявилось множество положительных сторон реформы, в первую очередь, и пожалуй это самое важное — авторам удалось усовершенствовать немецкую орфографию и исключить множество имеющихся ранее проблем. Поэтому мы, изучающие немецкий язык как иностранный, должны быть им за это благодарны!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/deutschonline/nemeckoe-pravopisanie-die-rechtschreibung-5e4c3c95a89e6c018bc92eb5