«Не ровен час» — где ошибка?
В русском языке слово «час» означает не только промежуток времени. «Час» — родственник слову «случай»: в некоторых предложениях вместо «случайно» используют вводное слово «часом». «Вы, часом, не знакомы?», — говорят, когда хотят выяснить, не знают ли «случайно» друг друга два человека.
В выражении «не ровен час» эта лексема используется в значении «случай, случайность» , и вся фраза в целом означает «непредвиденные обстоятельства» . Но с произношением и написанием этой лексемы возникают трудности. Раньше, когда буква Ё использовалась в языке постоянно, «не ровЁн» следовало произносить именно с ударением на второй слог. Но затем буква Ё трансформировалась в Е, и ударение сместилось на первый слог. Сейчас одни исследователи разрешают произносить оба варианта, в большинстве словарей они считаются равноправными. Но есть источники, которые советуют сохранять старый вариант ударения и говорить «не ровён» .
Но есть и другая трудность, за которую следует благодарить словари: часто «неровён» или «неровен» пишут слитно. Даже если попытаться разобраться самостоятельно, мало что получится: «ровен» — это краткое прилагательное, и «не» может писаться как слитно, так и раздельно. Но если придерживаться версии Даля, а именно ее можно считать первоисточником, «неровён час» должно писаться слитно, а ударение при этом падает на второй слог. Пока исследователи не определились, можно не бояться ошибиться, главное помнить, что выражение считается разговорным, и его не стоит использовать в официальной речи.
- Толковый словарь русского языка. С.И. Ожегов — 2008 г.
- Толковый словарь живого великорусского языка. В.И. Даль— 1998 г.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/ne-roven-chas—gde-oshibka-5b220bd423de3300a9c0b2ce
3 слова с неожиданным (для многих) ударением
В этих словах часто можно услышать неправильное ударение. Многие искренне удивляются, узнав, что слово произносится немного иначе, не так, как они привыкли.
Фанагория
Фанагория – знакомое слово для любителей кубанских вин, так называлась греческая колония, расположенная в районе нынешнего поселка Сенного.
В «Русском орфографическом словаре» (РОС 2012; М., 2012) Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН ударение ставится на третий слог: «ФанагОрия» . Это греческое слово – Φαναγόρεια, нормированное ударение в русском языке сохранилось тоже на третьем слоге.
Такое же ударение встречаем в «Географическом словаре» (2006 г., под редакцией проф. А. П. Горкина).
Но в «Большой российской энциклопедии» ударение падает на четвертый слог «ФанагорИя». Поэтому этот вариант можно считать допустимым, но нормативный все-таки – «ФанагОрия».
Умберто Э ко, но «ЭК О », если речь идет о экстракорпоральном оплодотворении. Нормированное ударение зафиксировано в В «Русском орфографическом словаре» (РОС 2012; М., 2012) Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН .
Не ровен час
Выражение часто можно услышать, но с неправильным ударением. Многие говорят «не рОвен час». Правильно говорить «не ровён час». Этот вариант признан авторитетными словарями, некоторые словари допускают произношение «не рОвен час».
У Даля вообще выражение «неровён час» написано слитно. Но сейчас нормой считается раздельное написание.
Источник статьи: http://zen.yandex.com/media/philological_maniac/3-slova-s-neojidannym-dlia-mnogih-udareniem-5e05cfb7d4f07a00ad4d95cd
ГРАМОТА.РУ
Форум о русском языке
неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
jbas » 16 фев 2011, 13:45
Караул !
Граждане, как правильно пишется это словосочетание ?
неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Содержимое сайта Грамота.ру в этой части тоже не лишено противоречий. Вот, пожалуйста:
Орфографический словарь
не ровён час
Большой толковый словарь
НЕРОВЕН; НЕРОВЁН. ◊ Неровен (неровён) час, в зн. вводн. сл. Разг.
А вдруг (при ожидании чего-л. неприятного, опасаясь чего-л.). Н. час, опоздаем на поезд.
——————-
И что делать ?
Руководствуясь интуицией и своим ощущением языка, я всегда пишу «неровён час».
А как «надо» ?
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Тигра » 16 фев 2011, 14:00
И мне неровён по душе.
Посмотрела. подумала. переделаю в не ровён . Обосновать не смогу.
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Марго » 16 фев 2011, 14:05
Так что выбирай, типа, на вкус.
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
jbas » 16 фев 2011, 15:49
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Марго » 16 фев 2011, 15:56
Я бы тоже Ваше подозрение поддержала, хотя прямых доказательств этому нет.
А вот у Справки на этот счет другое мнение.
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Verba » 16 фев 2011, 16:08
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
adada » 16 фев 2011, 18:02
Во-первых, непонятно и не понятно, зачем сталкивать лбами лексические варианты, ссорить их между собой, рейтинговать и ранжировать?
Пусть уж живут оба, далась вам эта ортодоксальная ортология!
А во-вторых, если уж далась, если уж с советских лет вы на нее подсели — имейте терпение дочитаться хотя бы до 1341 параграфа русской грамматики:
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
maggie » 16 фев 2011, 18:11
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
adada » 16 фев 2011, 18:40
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Саид » 16 фев 2011, 20:40
Хех, adada , а чего эти [неразборчиво] с суахилийской Hakun’ой Mata t ‘ой ( Mata’ н ой , Mata’ р ой ? 🙁 ) выделывают!
non tutto è ancora perduto
adada » 16 фев 2011, 20:52
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Саид » 16 фев 2011, 21:07
Да что в Америке! И что — итальянский!
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
minka » 16 фев 2011, 22:28
Я предпочёл бы «не рОвен час» (прописными выделяю гласную вударном слоге). Попробую обосновать почему так, а не иначе.
Существительное «час» в данном контексте ознчает не единицу измерения, а просто время, период или момент, напр. «час испытаний», » смертный час», «добрый час».
В современном украинском, так же как и в т. н. «церковно-славянском» «час» означает время (напомню: многие учёные-лингвисты не признают термина ц.-сл., называют его староукраинским, эволюционировавшим к современному украинскому).
Ровен — краткая форма прилагательного «ровный». Ровное время = ровен час.
Не ровен — мне кажется, что в поговорке больше отрицается признак «ровен», а не утверждается «неровен».
.
Чёрт, обосновал вариант, но чувство языка протестует: и нерОвен час, и неровЁн час кажутся приемлемыми .
Философемс
adada » 16 фев 2011, 22:45
Человеческий язык — это биосоциальный феномен, уникальность которого заключается в его существовании и присутствии во всех четырех измерениях.
(Это я возвращаюсь к старой дискуссии, умирают слова или нет.)
Для любого объекта материального мира, включая и нас, людей, каждая секунда через секунду исчезает безвозвратно — мы постоянно проскальзываем мимо них. А язык их сохраняет в себе и сохраняется в них. Поэтому вырезать что-то из него, выбросить, никогда и никому не удастся. С «обоснованиями» или без оных!
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
самый главный енот » 17 фев 2011, 04:09
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Тигра » 17 фев 2011, 04:25
Ну прямо уж — тури! Просто звук Т в английском очень взрывной, особенно в такой позиции. Имя Betty произносится почти как «бэди», но уж никак всё же не «бэри».
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
adada » 17 фев 2011, 04:38
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
minka » 18 фев 2011, 09:32
Мне кажется допустимым слитное написание прилагательного нерОвен, оно может быть заменено на другое, без отрицания не- :неровен час = переменчиво время
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
behemothus » 18 фев 2011, 09:44
Ну прямо уж — тури! Просто звук Т в английском очень взрывной, особенно в такой позиции. Имя Betty произносится почти как «бэди», но уж никак всё же не «бэри».
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
behemothus » 18 фев 2011, 09:57
Мне кажется, что вы в очередной раз показали полное непонимание смысла выражения.
Каким боком тут вообще переменчивость времени?
«Ровный» здесь можно трактовать либо как «не равный» остальным, либо вернее всего — не гладкий, трудный, т.е. опасный. Переменчивость близко не лежала, да и по смыслу не тянет.
А если бы и тянула, что бы это доказывало?
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
adada » 18 фев 2011, 10:35
Сейчас ткнул «play» наугад еще в пару песен, в которых по-английски пытаются пропеть слова (слово) tutti-frutti.
Шведы (Günther) старательно произносят «тути-фути». Но это в другой, не в классической песне; возможно, на это влияет метрика текста.
Бритты (Queen) поют в той же литтлричардовской — «тють-фури», не позволяя себе особой вольности с «tutti».
Надо бы сравнить песенное произношение с эталонным примером литературного, только я не знаю, где такой взять.
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
самый главный енот » 18 фев 2011, 11:14
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
клок » 19 фев 2011, 10:20
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
клок » 19 фев 2011, 10:39
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Марго » 19 фев 2011, 12:51
А «вдруг» — это, по-вашему, перемена не внезапная?
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
adada » 19 фев 2011, 18:52
Каламбурить не вредно, лишь бы торсионному полю это не навредило.
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Эмилия » 20 фев 2011, 11:20
Когда вижу, что тема начата jbas , испытываю столь патриотические чуйства, что не смею ткнуть курсором — вдруг попаду куда-нибудь не туда в аватарке.
А можно я предложу донельзя тупой вариант:
пишется неровён час , так как слова «ровён» язык не знает.
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Марго » 20 фев 2011, 13:24
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
Марго » 20 фев 2011, 18:08
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
adada » 20 фев 2011, 18:18
Эмилия писал(а): А можно я предложу. :
пишется неровён час , так как слова «ровён» язык не знает.
Теперь, когда я буду употреблять это выражение в виде «неровён час», всегда буду вспоминать пани ‘Эмилию’.
Раньше, собственно, тоже так писал — но не знал, чей образ держать при этом в голове! 🙂
Re: неровен час, не ровен час, неровён час, не ровён час .
клок » 15 мар 2011, 20:59
Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=72475