Как пишется не отсканировано: слитно или раздельно?
Сочетание (не) отсканировано довольно часто применяется в рабочей лексике, причем с его произношением не существует никаких проблем. Чего не скажешь про его написание в тексте, в этом случае сразу появляется вопрос, как ставить частицу «не» со словом: слитно или раздельно. Поэтому давайте разберемся, как правильно пишется слово (не) отсканировано.
Сначала временно забудем про частицу «не» и узнаем, к какой части можно отнеси слово отсканировано. Это слово является краткой формой причастия, образующейся от глагола отсканировать (дополнительно читайте: На какие вопросы отвечают полные и краткие формы причастий).
На практике сложность написания с частицей «не» чаще возникает, когда перед вами полная форма причастий, так как там важно смотреть контекст предложения. С краткой формой все намного проще, так как нам неважно знать смысл предложения, так как просто следует запомнить, что эта часть речи всегда пишется с «не» раздельно.
Правильный ответ: не отсканировано.
Полные правила правописания причастий (полных и кратких форм) с частицей «не» можно прочитать здесь.
Резюме главного претендента не отсканировано, так как у меня есть другие важные дела.
Источник статьи: http://portalonline.ru/russkij-yazyk/4346-kak-pishetsya-ne-otskanirovano-slitno-ili-razdelno.html
ГРАМОТА.РУ
Форум о русском языке
Сканировать или.
Сканировать или.
Лисавета » 12 апр 2012, 08:37
Re: Сканировать или.
Саид » 12 апр 2012, 09:27
Кузнецов тоже того же мнения.
Re: Сканировать или.
Лисавета » 12 апр 2012, 09:52
Да, получили письмо, где написано: «Прошу сканировать эти документы и направить нам электронной почтой . «
Взгляд зацепился. Ну а кто отцепит? 🙂
Re: Сканировать или.
slava1947 » 12 апр 2012, 10:50
Из его словаря (4-е изд., М., 2007):
» сканировать св -нсв 2а»
Re: Сканировать или.
Хелена » 12 апр 2012, 11:23
Re: Сканировать или.
slava1947 » 12 апр 2012, 11:55
Да. Из словаря Зализняка:
» св-нсв — двувидовый глагол (совмещающий значения совершенного и несовершенного видов)»
Re: Сканировать или.
Саид » 12 апр 2012, 12:38
Re: Сканировать или.
ne znatok » 12 апр 2012, 12:40
Re: Сканировать или.
Хелена » 12 апр 2012, 12:54
А это двух видов — несовершенного (что делать?) и совершенного (что сделать?).
Re: Сканировать или.
ne znatok » 12 апр 2012, 13:06
(потрясенно) Хелена, спасибо!
Re: Сканировать или.
Хелена » 12 апр 2012, 13:14
Re: Сканировать или.
ne znatok » 12 апр 2012, 13:17
Re: Сканировать или.
Николь » 12 апр 2012, 13:25
Лопатин не относит «сканировать» к двувидовым глаголом. И позвольте с ними согласиться.
Орфографический словарь
сканировать, -рую, -рует
Большой толковый словарь
СКАНИРОВАТЬ, -рую, -руешь; нсв. что. Спец.
Осуществлять сканирование. С. воздушное пространство. С. печень. отсканировать (ся), -рую, -рует(ся)
Так что отсканировать как раз уместно в Вашем случае, а «сканировать» явно напрягает.
Re: Сканировать или.
Лисавета » 12 апр 2012, 13:29
Теперь и я могу ( задумалась ). Эх, не дали поумничать.
О! Пока писала, нас увеличилось! Николь , спасибо.
Re: Сканировать или.
карри » 12 апр 2012, 14:07
Re: Сканировать или.
volopo » 12 апр 2012, 14:34
Re: Сканировать или.
Хелена » 12 апр 2012, 14:52
А тогда должно быть СКАНИ (сканите)!
«Ложьте» как-то странно звучит, неделикатно . «Ложите» — гораздо мягче. :))
Re: Сканировать или.
volopo » 12 апр 2012, 14:54
Re: Сканировать или.
maggie » 12 апр 2012, 15:00
Re: Сканировать или.
volopo » 12 апр 2012, 15:04
Re: Сканировать или.
adada » 12 апр 2012, 15:45
В зоне Грамоты.Ру действует это:
Вопрос № 196658
Как правильно сказать: сканировать или отсканировать?
Ответ справочной службы русского языка
Правильны оба варианта.
Вопрос № 194111
Как правильно — отсканировать или просканировать?
Ответ справочной службы русского языка
Оба слова есть в русском языке, но у них разное значение. Отсканировать — ввести изображение в компьютер при помощи сканера. Просканировать — 1) последовательно просмотреть (данные), 2) систематически обследовать (данные).
Re: Сканировать или.
Тигра » 13 апр 2012, 01:41
Re: Сканировать или.
Е.О. » 15 апр 2012, 15:27
Re: Сканировать или.
Анатоль » 15 апр 2012, 18:58
Re: Сканировать или.
slava1947 » 15 апр 2012, 20:19
А я бы сказал: «. 500 листов формата А4».
Re: Сканировать или.
Лисавета » 15 апр 2012, 20:37
А я сказала бы, как написал бы Анатоль, а написала бы, как сказал бы slava1947 😆
Re: Сканировать или.
adada » 15 апр 2012, 20:47
Re: Сканировать или.
Лисавета » 15 апр 2012, 22:49
Re: Сканировать или.
Элси Р. » 27 апр 2012, 05:59
Странные вы, люди, филологи так-то.
Сканировать = копировать.
Разницу между «не могу копировать» и «не могу скопировать» чуете?
А почему не чуете между «не могу сканировать» и «не могу отсканировать»?
Вот я и говорю — странные вы так-то филологи.
Очень далеки от народа!
«Президент Света — подстилка Тьмы!» (с)
«Снова бьются стёкла. » (с)
«А не слушать их и не читать и послать в игнор я уж себе как-то сама организую» (с)
Re: Сканировать или.
maggie » 01 май 2012, 12:46
Только сейчас заметила ответ volopo на свой вопрос.
А что?, можно этот вариант тоже как вариант толерировать . Это наверное называется компьютерный слэнг .
Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=153902
Архив форума
Подскажите, правильно ли написание слова «скан-копия» через дефис и каким правилом это можно подтвердить?
Заранее спасибо за ответы.
Я бы писала слитно, без дефиса.
Найти подходящее правило пока не могу: времени нет.
А «скан-» — это часть от «сканирования»? Тогда получается дефис — ПАС, 121 п.1. Поскольку «первая часть — это усеченная основа самостоятельно употребляющегося имени прил. или сущ.» Хотя там и исключения есть.
Сейчас придет Сергей Г., расскажет нам о происках дефиса. ФЕЮ, на всякий случай при постановке дефиса не забудьте перечислить копеек 35 на счет ИРЯ РАН. При отказе ставить дефис перечислите 27 копеек 🙂
Эмилия, ссылочку не дадите на ПАС? Хочу посмотреть исключения.
А то, что скан-копия через дефис, в этом не сомневаюсь.
Эмилия, да, верно, «скан» — это сокращенно от «сканированная» (отсканированная). Вообще-то, я не знаю формулировку правила, но руководствовалась чем-то, вроде «это усеченная основа самостоятельно употребляющегося имени прилагательного» 🙂
Эмилия, а при перечислении 35 копеек можно пользоваться интернет-кошельками? 😉
Марго, я даже не знаю, есть ли ПАС в сети. Примеры — старые, по нашему поводу — фальшборт.
Эмилия, а что такое ПАС?:(
Марго, я вот тоже доверилась интуиции и написала слово через дефис. Но сторонники слитного написания (не форумчане) ссылаются на то, что, мол, слово образовано путем сложения основы и целого слова, во что я, к примеру, не очень верю.
ПАС — это Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В.В.Лопатина, принятый как новая редакция Правил ИРЯ РАН.
Не со всем в этом справочнике можно согласиться, с чем-то надо бы и серьезно поспорить, но (тут я думаю, все согласятся) при написании явных неологизмов надо бы обращиться именно к нему.
ФЕЮ, увы, но абсолютно однозначного ответа всё же найти нельзя. Это как раз самая убийственная зона, причем стала такой не сейчас, сформировалась. Вспомните, что «па-де-труа» и «падекатр» образованы абсолютно одинаково.
Да ведь и слово «скан» употребляется как самостоятельное существительное.
Вот именно, Тигра. Так что, ФЕЮ, я вовсе не на интуицию опиралась. И чем скан-копия хуже вакуум-насоса, с примеру? Написание же «сканкопия», по-моему, и в страшном сне не увидишь.
>>>>Эмилия: Поскольку «первая часть — это усеченная основа самостоятельно употребляющегося имени прил. или сущ.»
Чего? Это с какого дуба сорвалось? Или от какого дуба к Вам прилипло?
>>>>Сейчас придет Сергей Г., расскажет нам о происках дефиса
Я расскажу вопрошающему, как пишется интересующее его слово, чего Вы, филолог, сделать, как я погляжу, не в состоянии.
>>>>ФЕЮ: Подскажите, правильно ли написание слова «скан-копия» через дефис
Никогда не слышал такого слова, но если Вы им пользуетесь, то сейчас Вы и решите, как написать правильно. Я только малость подскажу. Написание будет зависеть от тех слов, что составляют сложное слово. Есть два варианта: от «сканированная копия» и от двух существительных — «скан» и «копия». В первом случае пишется слитно, а во втором — через дефис. Теперь как определить. Если при изменении слова по падежам, изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии. Если же не изменяется, то это первый вариант: под сканкопией, возле сканкопии. А теперь как пользователь этого слова выбирайте правильное написание.
> Теперь как определить. Если при изменении слова по падежам, изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии.
Из этого следует, что плащ-палатку надо писать слитно.
Именно, volopo. Как и вакуум-насос.
Но каков менторский тон!:( Неплохо бы сбавить обороты!
Тигра, т.е. слово «скан» — это самостоятельное _полное_ имя существительное что ли получется? Или только «употребляется как самостоятельное существительное»? 🙂
Марго, все слова в РЯ хороши (ну, почти все ;)), только вакуум-насос я бы определила в группу профессиональных терминов, а вот скан-копию не знаю, куда 🙂
Сергей Г., спасибо за Ваши разъяснения, но я склоняю в «скан-копии» только вторую часть, а написать все равно хочется через дефис (вот, правда, как «плащ-палатку» :))
> Тигра, т.е. слово «скан» — это самостоятельное _полное_ имя существительное что ли получется?
>> Марго, все слова в РЯ хороши (ну, почти все ;)), только вакуум-насос я бы определила в группу профессиональных терминов, а вот скан-копию не знаю, куда 🙂
>> Сергей Г., спасибо за Ваши разъяснения, но я склоняю в «скан-копии» только вторую часть, а написать все равно хочется через дефис (вот, правда, как «плащ-палатку» :))
ФЕЮ, и тем не менее по Розенталю так не полюбившийся Вам вакуум—насос попадает в одну группу с так полюбившейся Вам же плащ-палаткой:
Парграф 42, п. 4:
«Пишутся через дефис, как правило, сложные имена существительные без соединительной гласной, обозначающие названия механизмов, а также научные, технические, общественно-политические термины, например: автомат-укладчик, автомат-нивелир, вакуум-аппарат (вакуум-насос, вакуум-сушилка, вакуум-щит и т.п.), дизель-электроход, динамо-машина, кабель-кран, кран-балка, мотор-генератор, стоп-кран, фильтр-пресс, шприц-машина; кресло-кровать, плащ-палатка; пила-рыба; премьер-министр, генерал-лейтенант, капитан-инженер, лорд-канцлер».
>>Если при изменении слова по падежам, изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии. Если же не изменяется, то это первый вариант: под сканкопией, возле сканкопии.
Ой, спасибо! Как все просто-то! Так. Если читаем сказку Ершова, то пишем «жар-птица» (они там ..ы-..ы прилетали). Если сказку не читали — пиши «жарптица»! Сколько еще нужного станем писать слитно! На выбор:
резусфактор, маршбросок, допингконтроль. (список можно продолжать).
Спасибо! Вопрос по поводу Ершова: там в одном месте есть перо от «птицы(-)жар». Делать-то чего, а?
Тигра, Марго! Я думаю, что «скан» уже есть — да, но по объяснению ФЕЮ значения слова, там все-таки используется кусок от прилагательного. Вот какой-нибудь «скан-ксерокс» (не знаю, как такие приборы обзывают) — там точно «скан» как сущ.
Марго, ничего против вакуум-насоса не имею 🙂 вещь весьма нужная, надо полагать! Тогда получается, что при склонении всех подобных существительных нужно изменять только вторую часть слова? И тогда получается, что Сергей Г. был не прав, и постановка дефиса объясняется не при помощи склонения, а даже и наоборот!
Эмилия, я, собственно говоря, и не думала, что слово «скан» может существовать как самостоятельная единица, в смысле, что это — всего лишь сокращенная разговрная форма прилагательного! Так, может, я где-то ввела всех в заблуждение 🙁
>> И тогда получается, что Сергей Г. был не прав.
Розенталь, параграф 148, п. 4:
«Сложносоставные слова типа плащ-палатка, кран-балка, капитан-директор С ТЕСНО СЛИВШИМИСЯ ЧАСТЯМИ склоняются только во второй части: укрыться плащ-палаткой, около кран-балки, беседа с капитан-директором флотилии, в «Роман-газете» напечатано.
При меньшей спаянности составных частей возможны дублетные падежные формы: в разговорной речи склоняется только вторая часть, в книжной – обе части; ср.: в вагон-ресторане – в вагоне-ресторане, на матч-турнире – на матче-турнире, в разгаре бал-маскарада – в разгаре бала-маскарада».
Ой, Марго, и какое же я Вам БОЛЬШОЕ человеческое спасибо хочу сказать!! 🙂
> > . слово «скан» — это самостоятельное _полное_ имя существительное что ли получется?
> Да.
> Я думаю, что «скан» уже есть — да, но по объяснению ФЕЮ значения слова, там все-таки используется кусок от прилагательного.
«Скан» таки да, есть, в Викиучебнике например:
Там этим словом называется изображение (пока ещё в памяти компа), полученное в результате сканирования. Если этот скан распечатать, будет, полагаю, получена скан-копия документа, с которого и был получен скан, — т. е. полученная в результате копирования на твёрдый носитель цифрового изображения, в свою очередь полученного путём сканирования оригинала. (В отличие — и даже в отличиЯХ 😉 — например, от фотокопии, т. е. фотографической копии, или ксерокопии — ксерографической. Причём в обоих этих словах и в других подобных наличествует соединительная гласная).
> . «скан» — это сокращенно от «сканированная» (отсканированная).
Вот я и не знаю, что тут (от)сканированное. _Отсканирован_, наверное, оригинальный документ. При этом получен скан — пожалуй, его можно назвать _сканированным_ цифровым изображением. Копия — не (от)сканированная, это на-/распечатанный скан.
>>>>volopo: Из этого следует, что плащ-палатку надо писать слитно
Странная у Вас манера выводы делать. Такой вывод напрашивался бы, если бы Ваше слово образовано было от плащевой палатки. Я же лишь указал спрашивающему на один, причём самый верный способ определения, потому что мне казалось, что оба слова должны изменяться. Но для меня, повторю, это слово новое, а спрашивающий уточнил, что первое слово при употреблении не изменяет (а также уточнил, что и не от «сканированной копии» образует это слово). Значит, требуются дополнительные рассуждения. Оставив дамочкам розенталевское «названия механизмов, а также научные, технические, общественно-политические термины» (под что-то ж они здесь подгоняют скан-копию), возьмём посерьёзней из П-56:
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е.
Подходит обсуждаемое слово под это правило? Подходит. Но справедливости ради приведём ещё маленький абзац из тех же П-56:
§ 76.
Написание слитное и через дефис сложных иноязычных слов устанавливаются в словарном порядке.
Наше слово иноязычное? Наполовину. Хотя слово «скан» прочно и уверенно утверждается в языке, и если сканеры не отомрут в скором времени, то окончательно обрусеет. Установить в словарном порядке возможности не имеем (не у Лопатина ж смотреть). Значит, возвращаемся к § 79 и пишем через дефис.
А теперь я Вас, volopo, хочу спросить: можно ли сказать «копия-скан» вместо «скан-копия»? Это слово будет с тем же понятием?
Если слово «сканкопия» образовано от «сканированная копия» (копия, созданная путём использования информации, полученной методом сканирования оригинала), то по тому же правилу надо писать и слово фотокопия (хотя там сканирования нет) — тоже через дефис.
А если уж упорядочить получение этой самой копии, то бумажную копию документа можно называть ещё не скан-копия, а (для лазерного аппарата, например) так: скан-принт-копия, или даже скан-лазер-фото-электро-термо-копия — по числу основных технологических спецпроцессов (спец-операций) в этом аппарате.
Вообще же в общую кучу дефисного метода словообразования свалено очень многое: от дядьки-бузины (он же вакуум-насос) до бой-бабы. Очень похоже, что общих правил образования слов этим методом нет (или мало), и каждое такое слово — словарное.
Поскольку выражение «сканировать по азимуту и углу места» было известно мне задолго до появления настольных сканеров от HP, Epson и проч., то слово скан (если такое существует) могу воспринимать только в смысле копии. А потому сканкопия и скан-копия могу понимать только как маслотавот и тавот-масло.
В общенародную кучу: велокопия — копия, полученная скоростным педалированием оригинала, вело-копия — доставленная в учреждение курьером на велосипеде.
И на фига нам этот очередной файв-о-клок? Чтобы получить массаж в «сто ударов розог»?
>>Общих правил образования слов этим методом нет (или мало), и каждое такое слово — словарное.
Не совсем так. Дефис постепенно расширял сферу своего употребления в языке XIX и далее XX века. Появлялись (условно назовем так) словарные слова, которые распространялись именно в дефисном написании. П-56 попытались сформулировать общее правило написания этих слов и нормализовать написания новых слов.
В течение долгого времени это правило всех устраивало, но с 90-х кол-во новообразований стало зашкаливать. Правило просто перестало подходить под все новые случаи, к тому же часть слов сразу же, минуя правило, утверждалась почему-то в дефисном написании. Попытались сформулировать новое.
Наверное, можно предложить и его сформулировать иначе. Пока предлагаемые попытки (я некоторые знаю) еще хуже, чем в ПАС (на идиотские предложения типа «поизменяй слово» уже и реагировать не хочется). Народ ищет.
Сложность тут еще и в том, что первоначально в языке сложные слова образовывались без соединительных гласных. Потом — большой пласт образований именно с ними да еще и все эти «фото-» и «стерео».. Сейчас явно тенденция опять без соединительной. Судя по всему, тенденция писать именно такие образования с дефисом возобладает..
>> то по тому же правилу надо писать и слово фотокопия
Точно, H_N, Вы еще «авто-» и «авиа-» туда же подклейте.:(
«Фотокопия» — стопудово «фотографическая». «Скан-копия» — скановая? сканичесая? сканированная? Дудки.
(Первый корень в «фотокопии» — «фот», от греч. phos — свет; в «фосфоре» второй «о» не наблюдается. Значит, в «фотокопии» она соединительная ;).
Хоть это и не так, но слово «фотокопия» воспринимается как сложное с соединительной: так уж сложилось.)
> . скан-лазер-фото-электро-термо-копия — по числу основных технологических спецпроцессов.
Ага. Вляпать туда и все другие характеристики копии: бумажная, цветная, с высоким разрешением, смятая, выброшенная в урну.
> . в «фосфоре» второй «о» не наблюдается.
Второй в первом корне, естессно.
>>>>Эмилия: на идиотские предложения типа «поизменяй слово» уже и реагировать не хочется
Разделили же какие-то идиоты в Правилах-56 все дефисные существительные (кроме некоторых, особо оговоренных категорий) на две большие группы (§ 79):
а) . (при склонении изменяется только второе существительное)
б) . (при склонении изменяются оба существительных)
Не читали эти идиоты Лопатина, не доводилось им выслушивать его апологетов.
Сергей Г., они не «разделили», а объединили. Цитирую:
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:
а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).
Увы, но через дефис писались и те, и те.
Ваше новшество — это Ваше правило, а не П-56. Не надо вводить в заблуждение задающего вопрос, ладно?
Кстати, я завтра (не только я) даю интервью по поводу принятых словарей. Расскажу про Ваше негодование дефисами, согласны?
>>>>они не «разделили», а объединили
Это Розенталь объединил в §42, п. 4. А в П-56 всё разделено очень чётко: существительные из подпункта б) всегда пишутся через дефис, а те, что подозреваются в принадлежности к пункту а), требуют некоторого дополнительного рассмотрения. О чём я задавшего вопрос и уведомил, поэтому Ваше «Не надо вводить в заблуждение задающего вопрос, ладно?» вынужден вернуть Вам же.
>>>>Кстати, я завтра (не только я) даю интервью по поводу принятых словарей. Расскажу про Ваше негодование дефисами, согласны?
Согласен в любом случае. Но Вы ж как всегда меня перскажете, как слепой глухого, я-то знаю.
>>А в П-56 всё разделено очень чётко
Да? А где в П-56 прописано это дополнительное рассмотрение? Я цитировала, у Вас иная цитата?
>>>>А где в П-56 прописано это дополнительное рассмотрение?
Так Вы ж привели цитату: «. имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е».
Надо установить, имеется ли «значение одного слова». Для б) устанавливается простым изменением по падежам, о чём я толковал спрашивающему, а для а) подход посложнее чуть-чуть, о чём я и хотел растолковать вопрошавшему, но вы его сбили с понталыку.
Цитату из П-56, где об этом говорится, — в студию!
Я умолкаю. ФЕЮ, как мне кажется, уже все понял/а. Переливанием из пустого в порожнее мне заниматься лень — у меня есть действительно более серьёзные дела. В частности, рецензия на еще 5 словарей, которые должны войти в список Минобраза.
Потому что мы живем в реалиях дня сегодняшнего в РФ, а не в Севастополе. Мы, увы, должны создать список, которым можно было бы руководствоваться. Чиновники придумали, мы должны сделать так, чтобы в список не попала туфта. Вот я пишу сейчас отрицательный отзыв на словарь «Иванова и Ивановой» (назовем его так), где произведена «правильная» выборка слов «для использования в ситуациях межнационального общения». Вот это не должно быть утверждено! Никак и никогда.
>>>>Цитату из П-56, где об этом говорится, — в студию!
Об чём «об этом»?!
Крепка броня на Вашем танке!
> Для б) устанавливается простым изменением по падежам, о чём я толковал спрашивающему, а для а) подход посложнее чуть-чуть.
Это никак не следствует из § 79, обе части его п. 1 оформлены одинаково.
Эмилия, Сергей Г., да, я для себя уже все выяснила 🙂 Во всяком случае с данным примером.
Спасибо всем, ОЧЕНЬ интересная дискуссия и, что важно (!), хочется сразу почитать правила РЯ 😉
>>>>Саид: . И танки наши быстры!
Саид, рад Вашему присоединению к обсуждению! Надоело Вам, видно, собачиться с кем ни попадя. А ведь сколько тем пропустили, сколько вопросов осталось не закрытых!
>>>>Это никак не следствует из § 79, обе части его п. 1 оформлены одинаково.
А что же тогда следует из п. 1?
Хотя нет, давайте по-другому. Наугад несколько слов, простеньких, исключительно для затравки, чтобы перейти потом к посложнее.
Бар-ресторан.
Суперресторан.
Кафе-ресторан.
Бар-кафе.
Спецресторан.
Пристройка-ресторан.
Сможете объяснить логику написания этих слов? Без Розенталя и Лопатина. Если Вы считаете, что надо писать иначе, то с интересом послушаю.
Сергей Г., можно вопрос офтопом? Про своё отношение к Лопатину Вы уже не раз говорили, а теперь получается, что и Розенталя Вы отправляете в ту же топку? Или я Вас не так понял.
По теме: через дефис, разумеется (параграф 79, п. 1).
>>>>sns: теперь получается, что и Розенталя Вы отправляете в ту же топку?
Сразу отвечу: нет, нет и нет! Я очень высокого мнения о Розентале и его трудах. Он проделал титаническую работу, причём всегда работал в верном направлении, т. е. укреплял структуру письменного русского, а не нарушал и не разрушал. Я снимаю свою засаленную кепчонку перед этим человеком. Сейчас, к сожалению, нет специалистов такого масштаба. И хотя я не пользуюсь его Справочником, но его «Словарь трудностей» у меня всегда под рукой — по нему проверяю написание наречий.
Но моё глубокое к нему уважение не мешает мне находить и обсуждать некоторые проколы и неточности в его Справочнике. Это ж нормально, я думаю, что сам ДЭР был бы только рад творческому прочтению его книг.
Я считаю, что только его Справочник и должен стать нормативным.
Конкретно по теме этой ветки. Лично я считаю, что в § 79 Правил-56 гораздо глубже и правильней (а если точнее, то фундаментальней) отражён порядок написания дефисных существительных, чем в §42 Справочника. Это тот не такой уж редкий случай, когда ДЭР не сумел «расширить и углубить» один из параграфов Правил. Но я не брошу в него камня, а уж тем более не «отправлю в топку», а останусь его самым бескорыстным почитателем (хотя и не читателем).
> Саид, рад Вашему присоединению к обсуждению!
Ну ничё се. Я тут уже чуть ли не целый анализ провернул, выясняя, что это за зверь — скан 😉
> Надоело Вам, видно, собачиться с кем ни попадя.
Не то слово, Сергей Г. Но обещать, что впредь собачиться не буду, не буду. А что остаётся делать, чтобы разбудить местных блюстителей порядка?
> А ведь сколько тем пропустили, сколько вопросов осталось не закрытых!
Ни одной не пропускал. Другое дело — не везде отмечался. А закрывать их — так я ж вроде заблаговременно сказал, что мой уровень останется прежним минимум до осени. С нынешним же — куда мне что закрывать :-(. (Правда, вот и осень уже, а времени как не было, так и нет по-прежнему.)
> А что же тогда следует из п. 1?
Там обращается внимание на то, что среди «дефисных» есть и такие, как в а), и такие, как в б). Т. е. на то, что склоняемость/несклоняемость первой части _не_ является критерием употребления дефиса. Имхо, конечно же ;).
А вот «решать задачку» Вашу, Сергей Г., не стану — жалко здесь места ;). Тем более — исправлять. Могу только сказать, что в принципе возможен раздельный вариант «супер ресторан» (= «суперный ресторан» из «ресторан — супер!»), но он, имхо, недостаточно нормативен.
По сабжу. В любом случае надо всё же выяснить, каким боком к скану копия. Вижу три варианта (может, их есть и больше).
• Речь идёт о скане — цифровом изображении отсканированного оригинала в памяти компа, который кто-то и называет копией, точнее, сканом-копией. Но здесь приложение «копия» к этому «скану» слишком похоже на «масло масляное».
• Полученный скан обрабатывается (редактируется, ретушируется и пр.), и копии штампуются уже с него. Тут «скан-копия» — это копия, полученная со скана (и почти аналогична какому-нибудь дизель-генератору).
• Копия к скану в помянутом смысле отношения не имеет, а «скан-копия» употребляется для уточнения того факта, что копия получена сканированием, а не, например, нарисована от руки.
Во всех трёх случаях дефис, имхо, нужен. Даже несмотря на то, что во втором и особенно в третьем «скан» приближается к приложению, «похожему» на прилагательное.
P.S. В первом случае «скан» склоняется вместе с «копией», во втором и в третьем — нет.
Саид, Вы не поняли: Сергей Г. считает тему закрытой, когда за ним остается последнее слово. И почему он именно Вам отводит роль прима-собеседника, догадаться нетрудно.
О, Марго, это слишком мудрено для меня ;).
Нет, Саид, проще простого.:)
Саид [11.09.2009 22:40]: мой уровень останется прежним минимум до осени. С нынешним же — куда мне что закрывать
Прибедняетесь, Саид, ох прибедняетесь!
>>>>Там обращается внимание на то, что среди «дефисных» есть и такие, как в а), и такие, как в б)
Вот именно. Причём существительные из б) очень легко по ошибке написать раздельно, а вот плащ-палатку по ошибке легче написать слитно. Главный же критерий дефисного написания был и остаётся «существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных» (П-56), на что уважаемый Розенталь не указал вовсе. От этой печки и предлагаю плясать.
Уважаемый Homo Nemo предложил подогнать скан-копию под написание фотокопии. В П-56 перечисляются 17 элементов (аэро-, мото- и т. д.), которые пишутся слитно. Розенталь расширяет ло 23 и добавляет «и др.», с учётом появления новых слов подобного типа. Нетрудно заметить, что все эти слова заканчиваются на «о» или на «е», т. е. смотрятся как сложные существительные с соединительной гласной. (В П-56 есть ещё авиа-, а Розенталь рассматривает его отдельно, но общей картины это слово не портит.) Скан-копия под это не подпадает.
У Розенталя есть путаный параграф о дефисном написании слов, «обозначающих названия механизмов, а также научные, технические, общественно-политические термины». Например, вакуум-насос пишется через дефис, хотя по смыслу это явно от вакуумного насоса. Сюда же он свалил и кресло-кровать, плащ-палатку. Без бутылки не разберёшься. В П-56 слова, подобные дизель-генератору, выделены в абзац:
«Написание слитное и через дефис сложных иноязычных слов устанавливаются в словарном порядке».
Понятно, что нашего слова в словаре нет.
Но зато опять же у Розенталя есть интересный абзац. Процитирую полностью.
«Примечание 1. При колебаниях между дефисным и слитным написанием слов иноязычного происхождения предпочитается второе, если в русском языке в слове не выделяются составные части с присущим им значением, например: блиц-криг – блицкриг, ватер-машина – ватермашина, ватер-поло – ватерполо, гумми-арабик – гуммиарабик, метрд’о-тель – метрдотель, табльд’от – табльдот».
Это уже кое-что! Но сразу отмечу, что к скану-копии это не относится, т. к. «скан» живёт своей жизнью и без «копии». Но важен сам подход к написанию полуиностранных слов.
>>>>В любом случае надо всё же выяснить, каким боком к скану копия
Это самое толковое, что было сказано в этой теме.
>>>>Но здесь приложение «копия» к этому «скану» слишком похоже на «масло масляное»
Здесь дефис, по принципу трава-мурава.
>>>>копия получена сканированием, а не, например, нарисована от руки
Здесь приложение. Дефис.
>>>>Тут «скан-копия» — это копия, полученная со скана
Т. е. отсканированная копия. Учитывая полную несостоятельность розенталевского п. 4 параграфа 42, предлагаю отталкиваться от его же примечания 1 п. 1 параграфа 42, которое я процитировал выше. Доказательство от противного. Ввиду того что слово иноязычного происхождения (скан) имеет в РЯ присущее ему значение, пишем это слово через дефис.
Сергей Г., в целом всё сходится (хотя достаточно и одного-единственного параграфа из Правил), но у меня язык не поворачивается склонять оба слова, хоть убей. А при дефисном написании получается, что именно так и следует склонять.
PS Спасибо за разъяснение по поводу Розенталя.
Так нет же, sns! Если бы склонялись оба слова, то я бы не развёл такую бодягу. В том-то и дело, что склоняется лишь второе, что и было задано по условию спрашивающим [8.09.2009 10:37].
(перечитывая ветку): Угу. Все-таки спать надо больше. И чаще.
(Уходит спать.)
Сергей Г.! Пожалуйста, разложите так же «учено» насписание «джин-тоника». В баночках по 0,33. Сеньк йю. Вери-вери.
>>>>Пожалуйста, разложите так же «учено»
Ага!
При первом появлении в этой веточке Вы пытались объяснить написание на уровне «как изменяется» :
[8.09.2009 00:51] – Сергей Г.
>>сейчас Вы и решите, как написать правильно. Я только малость подскажу. Написание будет зависеть от тех слов, что составляют сложное слово. Есть два варианта: от «сканированная копия» и от двух существительных — «скан» и «копия». В первом случае пишется слитно, а во втором — через дефис. Теперь как определить. Если при изменении слова по падежам_, _изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии. Если же не изменяется, то это первый вариант: под сканкопией, возле сканкопии Выделение мое — Э).
Потом Вы решили влезть в П-56 и Розенталя. Ура. (и в воздух чепчики бросали). Теперь у меня лично вопарос с «джин-тоником». Насущный. Просто щас еще разбавлю — и вопрос встанет ребром совсем 🙂
Регулируют ли П-56 написание «джин-тоника»? А то уже и пьётся плохо. 🙂
Ну что ж Вы, Эмилия, ветка чуть было не стала «завершенной», в Вы. (
Правда, Сергей Г. сам себе противоречил, но все ж выплыл к какому-никакому заключению — попутно поддев и Розенталя с его «полной», заметьте, «несостоятельностью», и всех участников обсуждения («Это самое толковое, что было сказано в этой теме»).
Да и ладно бы, нам не впервой, пусть посчитал бы, что народ опять замолк разинув рот от его веского последнего слова (как это бывает обычно, когда всем просто надоедает слушать ментора, а он и рад, полагая, что это все замерли в благоговении, потеряв дар речи от величия менторовой мысли).
Каюсь, Марго, не права. Все ж «училкин» подход иногда мешает — как в транспорте, когда училку все узнают по интонации. Вот вроде бы и все уже спросила, и оценку поставила (в уме), но думаешь — а дай вот еще вопросик задам!
Все, умолкаю, Вы правы.
Эмилия, а всё же «учительский» тон иногда очень помогает.
Я уже почти потеряла его, но иногда прорезается. Вот недавно очень пригодился, но это уж когда совсем довели.
Хорошая штука! 🙂
>>>>Эмилия: При первом появлении в этой веточке Вы пытались объяснить написание на уровне «как изменяется»
При первом появлении в этой веточке Вы пытались убедить писать «хозтовары» через чёрточку.
>>>>Теперь у меня лично вопарос с «джин-тоником». Насущный.
Ну если насущный, то не могу отказать женщине, к которой зело не равнодушен, особенно по понедельникам.
Только у Вас ошибочка в написании: не «джин-тоником», а «джином-тоником». А далее смотрите мою цитату в Вашем сообщении [14.09.2009 01:07], где как раз «на уровне «как изменяется»».
Не понял, чего Вы не поняли, но на всякий случай.
0,33л = 0.872gal (US) = 0.726gal (UK) = 0.290qt = 0.581pt = 11.614fl oz = 0,268 штофа = 2,683 чарки. Хватит?
Thank you. Very, very.
А мне крема-соды налейте, пожалуйста.
С кремой-содой — к Лопатину, цитируемому Эмилией, пожалуйста: это у него джин-тоник падежуется в паре.
Источник статьи: http://gramota.ru/forum/klass/107772/