Меню Рубрики

Не отсканировано как пишется

Как пишется не отсканировано: слитно или раздельно?

Сочетание (не) отсканировано довольно часто применяется в рабочей лексике, причем с его произношением не существует никаких проблем. Чего не скажешь про его написание в тексте, в этом случае сразу появляется вопрос, как ставить частицу «не» со словом: слитно или раздельно. Поэтому давайте разберемся, как правильно пишется слово (не) отсканировано.

Сначала временно забудем про частицу «не» и узнаем, к какой части можно отнеси слово отсканировано. Это слово является краткой формой причастия, образующейся от глагола отсканировать (дополнительно читайте: На какие вопросы отвечают полные и краткие формы причастий).

На практике сложность написания с частицей «не» чаще возникает, когда перед вами полная форма причастий, так как там важно смотреть контекст предложения. С краткой формой все намного проще, так как нам неважно знать смысл предложения, так как просто следует запомнить, что эта часть речи всегда пишется с «не» раздельно.

Правильный ответ: не отсканировано.

Полные правила правописания причастий (полных и кратких форм) с частицей «не» можно прочитать здесь.

Резюме главного претендента не отсканировано, так как у меня есть другие важные дела.

Источник статьи: http://portalonline.ru/russkij-yazyk/4346-kak-pishetsya-ne-otskanirovano-slitno-ili-razdelno.html

ГРАМОТА.РУ

Форум о русском языке

Сканировать или.

Сканировать или.

Лисавета » 12 апр 2012, 08:37

Re: Сканировать или.

Саид » 12 апр 2012, 09:27

Кузнецов тоже того же мнения.

Re: Сканировать или.

Лисавета » 12 апр 2012, 09:52

Да, получили письмо, где написано: «Прошу сканировать эти документы и направить нам электронной почтой . «
Взгляд зацепился. Ну а кто отцепит? 🙂

Re: Сканировать или.

slava1947 » 12 апр 2012, 10:50

Из его словаря (4-е изд., М., 2007):

» сканировать св -нсв 2а»

Re: Сканировать или.

Хелена » 12 апр 2012, 11:23

Re: Сканировать или.

slava1947 » 12 апр 2012, 11:55

Да. Из словаря Зализняка:

» св-нсв — двувидовый глагол (совмещающий значения совершенного и несовершенного видов)»

Re: Сканировать или.

Саид » 12 апр 2012, 12:38

Re: Сканировать или.

ne znatok » 12 апр 2012, 12:40

Re: Сканировать или.

Хелена » 12 апр 2012, 12:54

А это двух видов — несовершенного (что делать?) и совершенного (что сделать?).

Re: Сканировать или.

ne znatok » 12 апр 2012, 13:06

(потрясенно) Хелена, спасибо!

Re: Сканировать или.

Хелена » 12 апр 2012, 13:14

Re: Сканировать или.

ne znatok » 12 апр 2012, 13:17

Re: Сканировать или.

Николь » 12 апр 2012, 13:25

Лопатин не относит «сканировать» к двувидовым глаголом. И позвольте с ними согласиться.

Орфографический словарь
сканировать, -рую, -рует

Большой толковый словарь
СКАНИРОВАТЬ, -рую, -руешь; нсв. что. Спец.
Осуществлять сканирование. С. воздушное пространство. С. печень. отсканировать (ся), -рую, -рует(ся)

Так что отсканировать как раз уместно в Вашем случае, а «сканировать» явно напрягает.

Re: Сканировать или.

Лисавета » 12 апр 2012, 13:29

Теперь и я могу ( задумалась ). Эх, не дали поумничать.

О! Пока писала, нас увеличилось! Николь , спасибо.

Re: Сканировать или.

карри » 12 апр 2012, 14:07

Re: Сканировать или.

volopo » 12 апр 2012, 14:34

Re: Сканировать или.

Хелена » 12 апр 2012, 14:52

А тогда должно быть СКАНИ (сканите)!

«Ложьте» как-то странно звучит, неделикатно . «Ложите» — гораздо мягче. :))

Re: Сканировать или.

volopo » 12 апр 2012, 14:54

Re: Сканировать или.

maggie » 12 апр 2012, 15:00

Re: Сканировать или.

volopo » 12 апр 2012, 15:04

Re: Сканировать или.

adada » 12 апр 2012, 15:45

В зоне Грамоты.Ру действует это:

Вопрос № 196658
Как правильно сказать: сканировать или отсканировать?

Ответ справочной службы русского языка
Правильны оба варианта.

Вопрос № 194111
Как правильно — отсканировать или просканировать?

Ответ справочной службы русского языка
Оба слова есть в русском языке, но у них разное значение. Отсканировать — ввести изображение в компьютер при помощи сканера. Просканировать — 1) последовательно просмотреть (данные), 2) систематически обследовать (данные).

Re: Сканировать или.

Тигра » 13 апр 2012, 01:41

Re: Сканировать или.

Е.О. » 15 апр 2012, 15:27

Re: Сканировать или.

Анатоль » 15 апр 2012, 18:58

Re: Сканировать или.

slava1947 » 15 апр 2012, 20:19

А я бы сказал: «. 500 листов формата А4».

Re: Сканировать или.

Лисавета » 15 апр 2012, 20:37

А я сказала бы, как написал бы Анатоль, а написала бы, как сказал бы slava1947 😆

Re: Сканировать или.

adada » 15 апр 2012, 20:47

Re: Сканировать или.

Лисавета » 15 апр 2012, 22:49

Re: Сканировать или.

Элси Р. » 27 апр 2012, 05:59

Странные вы, люди, филологи так-то.
Сканировать = копировать.

Разницу между «не могу копировать» и «не могу скопировать» чуете?
А почему не чуете между «не могу сканировать» и «не могу отсканировать»?

Вот я и говорю — странные вы так-то филологи.
Очень далеки от народа!

«Президент Света — подстилка Тьмы!» (с)

«Снова бьются стёкла. » (с)

«А не слушать их и не читать и послать в игнор я уж себе как-то сама организую» (с)

Re: Сканировать или.

maggie » 01 май 2012, 12:46

Только сейчас заметила ответ volopo на свой вопрос.

А что?, можно этот вариант тоже как вариант толерировать . Это наверное называется компьютерный слэнг .

Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=153902

Архив форума

Подскажите, правильно ли написание слова «скан-копия» через дефис и каким правилом это можно подтвердить?

Заранее спасибо за ответы.

Я бы писала слитно, без дефиса.
Найти подходящее правило пока не могу: времени нет.

А «скан-» — это часть от «сканирования»? Тогда получается дефис — ПАС, 121 п.1. Поскольку «первая часть — это усеченная основа самостоятельно употребляющегося имени прил. или сущ.» Хотя там и исключения есть.

Сейчас придет Сергей Г., расскажет нам о происках дефиса. ФЕЮ, на всякий случай при постановке дефиса не забудьте перечислить копеек 35 на счет ИРЯ РАН. При отказе ставить дефис перечислите 27 копеек 🙂

Эмилия, ссылочку не дадите на ПАС? Хочу посмотреть исключения.

А то, что скан-копия через дефис, в этом не сомневаюсь.

Эмилия, да, верно, «скан» — это сокращенно от «сканированная» (отсканированная). Вообще-то, я не знаю формулировку правила, но руководствовалась чем-то, вроде «это усеченная основа самостоятельно употребляющегося имени прилагательного» 🙂

Эмилия, а при перечислении 35 копеек можно пользоваться интернет-кошельками? 😉

Марго, я даже не знаю, есть ли ПАС в сети. Примеры — старые, по нашему поводу — фальшборт.

Эмилия, а что такое ПАС?:(

Марго, я вот тоже доверилась интуиции и написала слово через дефис. Но сторонники слитного написания (не форумчане) ссылаются на то, что, мол, слово образовано путем сложения основы и целого слова, во что я, к примеру, не очень верю.

ПАС — это Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В.В.Лопатина, принятый как новая редакция Правил ИРЯ РАН.
Не со всем в этом справочнике можно согласиться, с чем-то надо бы и серьезно поспорить, но (тут я думаю, все согласятся) при написании явных неологизмов надо бы обращиться именно к нему.

ФЕЮ, увы, но абсолютно однозначного ответа всё же найти нельзя. Это как раз самая убийственная зона, причем стала такой не сейчас, сформировалась. Вспомните, что «па-де-труа» и «падекатр» образованы абсолютно одинаково.

Да ведь и слово «скан» употребляется как самостоятельное существительное.

Вот именно, Тигра. Так что, ФЕЮ, я вовсе не на интуицию опиралась. И чем скан-копия хуже вакуум-насоса, с примеру? Написание же «сканкопия», по-моему, и в страшном сне не увидишь.

>>>>Эмилия: Поскольку «первая часть — это усеченная основа самостоятельно употребляющегося имени прил. или сущ.»

Чего? Это с какого дуба сорвалось? Или от какого дуба к Вам прилипло?

>>>>Сейчас придет Сергей Г., расскажет нам о происках дефиса

Я расскажу вопрошающему, как пишется интересующее его слово, чего Вы, филолог, сделать, как я погляжу, не в состоянии.

>>>>ФЕЮ: Подскажите, правильно ли написание слова «скан-копия» через дефис

Никогда не слышал такого слова, но если Вы им пользуетесь, то сейчас Вы и решите, как написать правильно. Я только малость подскажу. Написание будет зависеть от тех слов, что составляют сложное слово. Есть два варианта: от «сканированная копия» и от двух существительных — «скан» и «копия». В первом случае пишется слитно, а во втором — через дефис. Теперь как определить. Если при изменении слова по падежам, изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии. Если же не изменяется, то это первый вариант: под сканкопией, возле сканкопии. А теперь как пользователь этого слова выбирайте правильное написание.

> Теперь как определить. Если при изменении слова по падежам, изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии.

Из этого следует, что плащ-палатку надо писать слитно.

Именно, volopo. Как и вакуум-насос.

Но каков менторский тон!:( Неплохо бы сбавить обороты!

Тигра, т.е. слово «скан» — это самостоятельное _полное_ имя существительное что ли получется? Или только «употребляется как самостоятельное существительное»? 🙂

Марго, все слова в РЯ хороши (ну, почти все ;)), только вакуум-насос я бы определила в группу профессиональных терминов, а вот скан-копию не знаю, куда 🙂

Сергей Г., спасибо за Ваши разъяснения, но я склоняю в «скан-копии» только вторую часть, а написать все равно хочется через дефис (вот, правда, как «плащ-палатку» :))

> Тигра, т.е. слово «скан» — это самостоятельное _полное_ имя существительное что ли получется?

>> Марго, все слова в РЯ хороши (ну, почти все ;)), только вакуум-насос я бы определила в группу профессиональных терминов, а вот скан-копию не знаю, куда 🙂
>> Сергей Г., спасибо за Ваши разъяснения, но я склоняю в «скан-копии» только вторую часть, а написать все равно хочется через дефис (вот, правда, как «плащ-палатку» :))

ФЕЮ, и тем не менее по Розенталю так не полюбившийся Вам вакуум—насос попадает в одну группу с так полюбившейся Вам же плащ-палаткой:

Парграф 42, п. 4:
«Пишутся через дефис, как правило, сложные имена существительные без соединительной гласной, обозначающие названия механизмов, а также научные, технические, общественно-политические термины, например: автомат-укладчик, автомат-нивелир, вакуум-аппарат (вакуум-насос, вакуум-сушилка, вакуум-щит и т.п.), дизель-электроход, динамо-машина, кабель-кран, кран-балка, мотор-генератор, стоп-кран, фильтр-пресс, шприц-машина; кресло-кровать, плащ-палатка; пила-рыба; премьер-министр, генерал-лейтенант, капитан-инженер, лорд-канцлер».

>>Если при изменении слова по падежам, изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии. Если же не изменяется, то это первый вариант: под сканкопией, возле сканкопии.

Ой, спасибо! Как все просто-то! Так. Если читаем сказку Ершова, то пишем «жар-птица» (они там ..ы-..ы прилетали). Если сказку не читали — пиши «жарптица»! Сколько еще нужного станем писать слитно! На выбор:
резусфактор, маршбросок, допингконтроль. (список можно продолжать).
Спасибо! Вопрос по поводу Ершова: там в одном месте есть перо от «птицы(-)жар». Делать-то чего, а?

Тигра, Марго! Я думаю, что «скан» уже есть — да, но по объяснению ФЕЮ значения слова, там все-таки используется кусок от прилагательного. Вот какой-нибудь «скан-ксерокс» (не знаю, как такие приборы обзывают) — там точно «скан» как сущ.

Марго, ничего против вакуум-насоса не имею 🙂 вещь весьма нужная, надо полагать! Тогда получается, что при склонении всех подобных существительных нужно изменять только вторую часть слова? И тогда получается, что Сергей Г. был не прав, и постановка дефиса объясняется не при помощи склонения, а даже и наоборот!

Эмилия, я, собственно говоря, и не думала, что слово «скан» может существовать как самостоятельная единица, в смысле, что это — всего лишь сокращенная разговрная форма прилагательного! Так, может, я где-то ввела всех в заблуждение 🙁

>> И тогда получается, что Сергей Г. был не прав.

Розенталь, параграф 148, п. 4:

«Сложносоставные слова типа плащ-палатка, кран-балка, капитан-директор С ТЕСНО СЛИВШИМИСЯ ЧАСТЯМИ склоняются только во второй части: укрыться плащ-палаткой, около кран-балки, беседа с капитан-директором флотилии, в «Роман-газете» напечатано.

При меньшей спаянности составных частей возможны дублетные падежные формы: в разговорной речи склоняется только вторая часть, в книжной – обе части; ср.: в вагон-ресторане – в вагоне-ресторане, на матч-турнире – на матче-турнире, в разгаре бал-маскарада – в разгаре бала-маскарада».

Ой, Марго, и какое же я Вам БОЛЬШОЕ человеческое спасибо хочу сказать!! 🙂

> > . слово «скан» — это самостоятельное _полное_ имя существительное что ли получется?
> Да.

> Я думаю, что «скан» уже есть — да, но по объяснению ФЕЮ значения слова, там все-таки используется кусок от прилагательного.

«Скан» таки да, есть, в Викиучебнике например:

Там этим словом называется изображение (пока ещё в памяти компа), полученное в результате сканирования. Если этот скан распечатать, будет, полагаю, получена скан-копия документа, с которого и был получен скан, — т. е. полученная в результате копирования на твёрдый носитель цифрового изображения, в свою очередь полученного путём сканирования оригинала. (В отличие — и даже в отличиЯХ 😉 — например, от фотокопии, т. е. фотографической копии, или ксерокопии — ксерографической. Причём в обоих этих словах и в других подобных наличествует соединительная гласная).

> . «скан» — это сокращенно от «сканированная» (отсканированная).

Вот я и не знаю, что тут (от)сканированное. _Отсканирован_, наверное, оригинальный документ. При этом получен скан — пожалуй, его можно назвать _сканированным_ цифровым изображением. Копия — не (от)сканированная, это на-/распечатанный скан.

>>>>volopo: Из этого следует, что плащ-палатку надо писать слитно

Странная у Вас манера выводы делать. Такой вывод напрашивался бы, если бы Ваше слово образовано было от плащевой палатки. Я же лишь указал спрашивающему на один, причём самый верный способ определения, потому что мне казалось, что оба слова должны изменяться. Но для меня, повторю, это слово новое, а спрашивающий уточнил, что первое слово при употреблении не изменяет (а также уточнил, что и не от «сканированной копии» образует это слово). Значит, требуются дополнительные рассуждения. Оставив дамочкам розенталевское «названия механизмов, а также научные, технические, общественно-политические термины» (под что-то ж они здесь подгоняют скан-копию), возьмём посерьёзней из П-56:
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е.

Подходит обсуждаемое слово под это правило? Подходит. Но справедливости ради приведём ещё маленький абзац из тех же П-56:
§ 76.
Написание слитное и через дефис сложных иноязычных слов устанавливаются в словарном порядке.

Наше слово иноязычное? Наполовину. Хотя слово «скан» прочно и уверенно утверждается в языке, и если сканеры не отомрут в скором времени, то окончательно обрусеет. Установить в словарном порядке возможности не имеем (не у Лопатина ж смотреть). Значит, возвращаемся к § 79 и пишем через дефис.

А теперь я Вас, volopo, хочу спросить: можно ли сказать «копия-скан» вместо «скан-копия»? Это слово будет с тем же понятием?

Если слово «сканкопия» образовано от «сканированная копия» (копия, созданная путём использования информации, полученной методом сканирования оригинала), то по тому же правилу надо писать и слово фотокопия (хотя там сканирования нет) — тоже через дефис.
А если уж упорядочить получение этой самой копии, то бумажную копию документа можно называть ещё не скан-копия, а (для лазерного аппарата, например) так: скан-принт-копия, или даже скан-лазер-фото-электро-термо-копия — по числу основных технологических спецпроцессов (спец-операций) в этом аппарате.

Вообще же в общую кучу дефисного метода словообразования свалено очень многое: от дядьки-бузины (он же вакуум-насос) до бой-бабы. Очень похоже, что общих правил образования слов этим методом нет (или мало), и каждое такое слово — словарное.

Поскольку выражение «сканировать по азимуту и углу места» было известно мне задолго до появления настольных сканеров от HP, Epson и проч., то слово скан (если такое существует) могу воспринимать только в смысле копии. А потому сканкопия и скан-копия могу понимать только как маслотавот и тавот-масло.

В общенародную кучу: велокопия — копия, полученная скоростным педалированием оригинала, вело-копия — доставленная в учреждение курьером на велосипеде.
И на фига нам этот очередной файв-о-клок? Чтобы получить массаж в «сто ударов розог»?

>>Общих правил образования слов этим методом нет (или мало), и каждое такое слово — словарное.

Не совсем так. Дефис постепенно расширял сферу своего употребления в языке XIX и далее XX века. Появлялись (условно назовем так) словарные слова, которые распространялись именно в дефисном написании. П-56 попытались сформулировать общее правило написания этих слов и нормализовать написания новых слов.
В течение долгого времени это правило всех устраивало, но с 90-х кол-во новообразований стало зашкаливать. Правило просто перестало подходить под все новые случаи, к тому же часть слов сразу же, минуя правило, утверждалась почему-то в дефисном написании. Попытались сформулировать новое.
Наверное, можно предложить и его сформулировать иначе. Пока предлагаемые попытки (я некоторые знаю) еще хуже, чем в ПАС (на идиотские предложения типа «поизменяй слово» уже и реагировать не хочется). Народ ищет.
Сложность тут еще и в том, что первоначально в языке сложные слова образовывались без соединительных гласных. Потом — большой пласт образований именно с ними да еще и все эти «фото-» и «стерео».. Сейчас явно тенденция опять без соединительной. Судя по всему, тенденция писать именно такие образования с дефисом возобладает..

>> то по тому же правилу надо писать и слово фотокопия

Точно, H_N, Вы еще «авто-» и «авиа-» туда же подклейте.:(

«Фотокопия» — стопудово «фотографическая». «Скан-копия» — скановая? сканичесая? сканированная? Дудки.

(Первый корень в «фотокопии» — «фот», от греч. phos — свет; в «фосфоре» второй «о» не наблюдается. Значит, в «фотокопии» она соединительная ;).
Хоть это и не так, но слово «фотокопия» воспринимается как сложное с соединительной: так уж сложилось.)

> . скан-лазер-фото-электро-термо-копия — по числу основных технологических спецпроцессов.

Ага. Вляпать туда и все другие характеристики копии: бумажная, цветная, с высоким разрешением, смятая, выброшенная в урну.

> . в «фосфоре» второй «о» не наблюдается.

Второй в первом корне, естессно.

>>>>Эмилия: на идиотские предложения типа «поизменяй слово» уже и реагировать не хочется

Разделили же какие-то идиоты в Правилах-56 все дефисные существительные (кроме некоторых, особо оговоренных категорий) на две большие группы (§ 79):

а) . (при склонении изменяется только второе существительное)
б) . (при склонении изменяются оба существительных)

Не читали эти идиоты Лопатина, не доводилось им выслушивать его апологетов.

Сергей Г., они не «разделили», а объединили. Цитирую:
§ 79. Пишутся через дефис:

1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:

а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);

б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).

Увы, но через дефис писались и те, и те.

Ваше новшество — это Ваше правило, а не П-56. Не надо вводить в заблуждение задающего вопрос, ладно?

Кстати, я завтра (не только я) даю интервью по поводу принятых словарей. Расскажу про Ваше негодование дефисами, согласны?

>>>>они не «разделили», а объединили

Это Розенталь объединил в §42, п. 4. А в П-56 всё разделено очень чётко: существительные из подпункта б) всегда пишутся через дефис, а те, что подозреваются в принадлежности к пункту а), требуют некоторого дополнительного рассмотрения. О чём я задавшего вопрос и уведомил, поэтому Ваше «Не надо вводить в заблуждение задающего вопрос, ладно?» вынужден вернуть Вам же.

>>>>Кстати, я завтра (не только я) даю интервью по поводу принятых словарей. Расскажу про Ваше негодование дефисами, согласны?

Согласен в любом случае. Но Вы ж как всегда меня перскажете, как слепой глухого, я-то знаю.

>>А в П-56 всё разделено очень чётко

Да? А где в П-56 прописано это дополнительное рассмотрение? Я цитировала, у Вас иная цитата?

>>>>А где в П-56 прописано это дополнительное рассмотрение?

Так Вы ж привели цитату: «. имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е».

Надо установить, имеется ли «значение одного слова». Для б) устанавливается простым изменением по падежам, о чём я толковал спрашивающему, а для а) подход посложнее чуть-чуть, о чём я и хотел растолковать вопрошавшему, но вы его сбили с понталыку.

Цитату из П-56, где об этом говорится, — в студию!

Я умолкаю. ФЕЮ, как мне кажется, уже все понял/а. Переливанием из пустого в порожнее мне заниматься лень — у меня есть действительно более серьёзные дела. В частности, рецензия на еще 5 словарей, которые должны войти в список Минобраза.
Потому что мы живем в реалиях дня сегодняшнего в РФ, а не в Севастополе. Мы, увы, должны создать список, которым можно было бы руководствоваться. Чиновники придумали, мы должны сделать так, чтобы в список не попала туфта. Вот я пишу сейчас отрицательный отзыв на словарь «Иванова и Ивановой» (назовем его так), где произведена «правильная» выборка слов «для использования в ситуациях межнационального общения». Вот это не должно быть утверждено! Никак и никогда.

>>>>Цитату из П-56, где об этом говорится, — в студию!

Об чём «об этом»?!
Крепка броня на Вашем танке!

> Для б) устанавливается простым изменением по падежам, о чём я толковал спрашивающему, а для а) подход посложнее чуть-чуть.

Это никак не следствует из § 79, обе части его п. 1 оформлены одинаково.

Эмилия, Сергей Г., да, я для себя уже все выяснила 🙂 Во всяком случае с данным примером.

Спасибо всем, ОЧЕНЬ интересная дискуссия и, что важно (!), хочется сразу почитать правила РЯ 😉

>>>>Саид: . И танки наши быстры!

Саид, рад Вашему присоединению к обсуждению! Надоело Вам, видно, собачиться с кем ни попадя. А ведь сколько тем пропустили, сколько вопросов осталось не закрытых!

>>>>Это никак не следствует из § 79, обе части его п. 1 оформлены одинаково.

А что же тогда следует из п. 1?
Хотя нет, давайте по-другому. Наугад несколько слов, простеньких, исключительно для затравки, чтобы перейти потом к посложнее.
Бар-ресторан.
Суперресторан.
Кафе-ресторан.
Бар-кафе.
Спецресторан.
Пристройка-ресторан.

Сможете объяснить логику написания этих слов? Без Розенталя и Лопатина. Если Вы считаете, что надо писать иначе, то с интересом послушаю.

Сергей Г., можно вопрос офтопом? Про своё отношение к Лопатину Вы уже не раз говорили, а теперь получается, что и Розенталя Вы отправляете в ту же топку? Или я Вас не так понял.

По теме: через дефис, разумеется (параграф 79, п. 1).

>>>>sns: теперь получается, что и Розенталя Вы отправляете в ту же топку?

Сразу отвечу: нет, нет и нет! Я очень высокого мнения о Розентале и его трудах. Он проделал титаническую работу, причём всегда работал в верном направлении, т. е. укреплял структуру письменного русского, а не нарушал и не разрушал. Я снимаю свою засаленную кепчонку перед этим человеком. Сейчас, к сожалению, нет специалистов такого масштаба. И хотя я не пользуюсь его Справочником, но его «Словарь трудностей» у меня всегда под рукой — по нему проверяю написание наречий.
Но моё глубокое к нему уважение не мешает мне находить и обсуждать некоторые проколы и неточности в его Справочнике. Это ж нормально, я думаю, что сам ДЭР был бы только рад творческому прочтению его книг.

Я считаю, что только его Справочник и должен стать нормативным.

Конкретно по теме этой ветки. Лично я считаю, что в § 79 Правил-56 гораздо глубже и правильней (а если точнее, то фундаментальней) отражён порядок написания дефисных существительных, чем в §42 Справочника. Это тот не такой уж редкий случай, когда ДЭР не сумел «расширить и углубить» один из параграфов Правил. Но я не брошу в него камня, а уж тем более не «отправлю в топку», а останусь его самым бескорыстным почитателем (хотя и не читателем).

> Саид, рад Вашему присоединению к обсуждению!

Ну ничё се. Я тут уже чуть ли не целый анализ провернул, выясняя, что это за зверь — скан 😉

> Надоело Вам, видно, собачиться с кем ни попадя.

Не то слово, Сергей Г. Но обещать, что впредь собачиться не буду, не буду. А что остаётся делать, чтобы разбудить местных блюстителей порядка?

> А ведь сколько тем пропустили, сколько вопросов осталось не закрытых!

Ни одной не пропускал. Другое дело — не везде отмечался. А закрывать их — так я ж вроде заблаговременно сказал, что мой уровень останется прежним минимум до осени. С нынешним же — куда мне что закрывать :-(. (Правда, вот и осень уже, а времени как не было, так и нет по-прежнему.)

> А что же тогда следует из п. 1?

Там обращается внимание на то, что среди «дефисных» есть и такие, как в а), и такие, как в б). Т. е. на то, что склоняемость/несклоняемость первой части _не_ является критерием употребления дефиса. Имхо, конечно же ;).

А вот «решать задачку» Вашу, Сергей Г., не стану — жалко здесь места ;). Тем более — исправлять. Могу только сказать, что в принципе возможен раздельный вариант «супер ресторан» (= «суперный ресторан» из «ресторан — супер!»), но он, имхо, недостаточно нормативен.

По сабжу. В любом случае надо всё же выяснить, каким боком к скану копия. Вижу три варианта (может, их есть и больше).
• Речь идёт о скане — цифровом изображении отсканированного оригинала в памяти компа, который кто-то и называет копией, точнее, сканом-копией. Но здесь приложение «копия» к этому «скану» слишком похоже на «масло масляное».
• Полученный скан обрабатывается (редактируется, ретушируется и пр.), и копии штампуются уже с него. Тут «скан-копия» — это копия, полученная со скана (и почти аналогична какому-нибудь дизель-генератору).
• Копия к скану в помянутом смысле отношения не имеет, а «скан-копия» употребляется для уточнения того факта, что копия получена сканированием, а не, например, нарисована от руки.

Во всех трёх случаях дефис, имхо, нужен. Даже несмотря на то, что во втором и особенно в третьем «скан» приближается к приложению, «похожему» на прилагательное.

P.S. В первом случае «скан» склоняется вместе с «копией», во втором и в третьем — нет.

Саид, Вы не поняли: Сергей Г. считает тему закрытой, когда за ним остается последнее слово. И почему он именно Вам отводит роль прима-собеседника, догадаться нетрудно.

О, Марго, это слишком мудрено для меня ;).

Нет, Саид, проще простого.:)

Саид [11.09.2009 22:40]: мой уровень останется прежним минимум до осени. С нынешним же — куда мне что закрывать

Прибедняетесь, Саид, ох прибедняетесь!

>>>>Там обращается внимание на то, что среди «дефисных» есть и такие, как в а), и такие, как в б)

Вот именно. Причём существительные из б) очень легко по ошибке написать раздельно, а вот плащ-палатку по ошибке легче написать слитно. Главный же критерий дефисного написания был и остаётся «существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных» (П-56), на что уважаемый Розенталь не указал вовсе. От этой печки и предлагаю плясать.
Уважаемый Homo Nemo предложил подогнать скан-копию под написание фотокопии. В П-56 перечисляются 17 элементов (аэро-, мото- и т. д.), которые пишутся слитно. Розенталь расширяет ло 23 и добавляет «и др.», с учётом появления новых слов подобного типа. Нетрудно заметить, что все эти слова заканчиваются на «о» или на «е», т. е. смотрятся как сложные существительные с соединительной гласной. (В П-56 есть ещё авиа-, а Розенталь рассматривает его отдельно, но общей картины это слово не портит.) Скан-копия под это не подпадает.
У Розенталя есть путаный параграф о дефисном написании слов, «обозначающих названия механизмов, а также научные, технические, общественно-политические термины». Например, вакуум-насос пишется через дефис, хотя по смыслу это явно от вакуумного насоса. Сюда же он свалил и кресло-кровать, плащ-палатку. Без бутылки не разберёшься. В П-56 слова, подобные дизель-генератору, выделены в абзац:
«Написание слитное и через дефис сложных иноязычных слов устанавливаются в словарном порядке».
Понятно, что нашего слова в словаре нет.
Но зато опять же у Розенталя есть интересный абзац. Процитирую полностью.
«Примечание 1. При колебаниях между дефисным и слитным написанием слов иноязычного происхождения предпочитается второе, если в русском языке в слове не выделяются составные части с присущим им значением, например: блиц-криг – блицкриг, ватер-машина – ватермашина, ватер-поло – ватерполо, гумми-арабик – гуммиарабик, метрд’о-тель – метрдотель, табльд’от – табльдот».
Это уже кое-что! Но сразу отмечу, что к скану-копии это не относится, т. к. «скан» живёт своей жизнью и без «копии». Но важен сам подход к написанию полуиностранных слов.

>>>>В любом случае надо всё же выяснить, каким боком к скану копия

Это самое толковое, что было сказано в этой теме.

>>>>Но здесь приложение «копия» к этому «скану» слишком похоже на «масло масляное»

Здесь дефис, по принципу трава-мурава.

>>>>копия получена сканированием, а не, например, нарисована от руки

Здесь приложение. Дефис.

>>>>Тут «скан-копия» — это копия, полученная со скана

Т. е. отсканированная копия. Учитывая полную несостоятельность розенталевского п. 4 параграфа 42, предлагаю отталкиваться от его же примечания 1 п. 1 параграфа 42, которое я процитировал выше. Доказательство от противного. Ввиду того что слово иноязычного происхождения (скан) имеет в РЯ присущее ему значение, пишем это слово через дефис.

Сергей Г., в целом всё сходится (хотя достаточно и одного-единственного параграфа из Правил), но у меня язык не поворачивается склонять оба слова, хоть убей. А при дефисном написании получается, что именно так и следует склонять.

PS Спасибо за разъяснение по поводу Розенталя.

Так нет же, sns! Если бы склонялись оба слова, то я бы не развёл такую бодягу. В том-то и дело, что склоняется лишь второе, что и было задано по условию спрашивающим [8.09.2009 10:37].

(перечитывая ветку): Угу. Все-таки спать надо больше. И чаще.
(Уходит спать.)

Сергей Г.! Пожалуйста, разложите так же «учено» насписание «джин-тоника». В баночках по 0,33. Сеньк йю. Вери-вери.

>>>>Пожалуйста, разложите так же «учено»

Ага!
При первом появлении в этой веточке Вы пытались объяснить написание на уровне «как изменяется» :
[8.09.2009 00:51] – Сергей Г.
>>сейчас Вы и решите, как написать правильно. Я только малость подскажу. Написание будет зависеть от тех слов, что составляют сложное слово. Есть два варианта: от «сканированная копия» и от двух существительных — «скан» и «копия». В первом случае пишется слитно, а во втором — через дефис. Теперь как определить. Если при изменении слова по падежам_, _изменяются оба слова, то имеем второй вариант: рядом со сканом-копией, на скане-копии. Если же не изменяется, то это первый вариант: под сканкопией, возле сканкопии Выделение мое — Э).

Потом Вы решили влезть в П-56 и Розенталя. Ура. (и в воздух чепчики бросали). Теперь у меня лично вопарос с «джин-тоником». Насущный. Просто щас еще разбавлю — и вопрос встанет ребром совсем 🙂
Регулируют ли П-56 написание «джин-тоника»? А то уже и пьётся плохо. 🙂

Ну что ж Вы, Эмилия, ветка чуть было не стала «завершенной», в Вы. (
Правда, Сергей Г. сам себе противоречил, но все ж выплыл к какому-никакому заключению — попутно поддев и Розенталя с его «полной», заметьте, «несостоятельностью», и всех участников обсуждения («Это самое толковое, что было сказано в этой теме»).

Да и ладно бы, нам не впервой, пусть посчитал бы, что народ опять замолк разинув рот от его веского последнего слова (как это бывает обычно, когда всем просто надоедает слушать ментора, а он и рад, полагая, что это все замерли в благоговении, потеряв дар речи от величия менторовой мысли).

Каюсь, Марго, не права. Все ж «училкин» подход иногда мешает — как в транспорте, когда училку все узнают по интонации. Вот вроде бы и все уже спросила, и оценку поставила (в уме), но думаешь — а дай вот еще вопросик задам!
Все, умолкаю, Вы правы.

Эмилия, а всё же «учительский» тон иногда очень помогает.

Я уже почти потеряла его, но иногда прорезается. Вот недавно очень пригодился, но это уж когда совсем довели.
Хорошая штука! 🙂

>>>>Эмилия: При первом появлении в этой веточке Вы пытались объяснить написание на уровне «как изменяется»

При первом появлении в этой веточке Вы пытались убедить писать «хозтовары» через чёрточку.

>>>>Теперь у меня лично вопарос с «джин-тоником». Насущный.

Ну если насущный, то не могу отказать женщине, к которой зело не равнодушен, особенно по понедельникам.
Только у Вас ошибочка в написании: не «джин-тоником», а «джином-тоником». А далее смотрите мою цитату в Вашем сообщении [14.09.2009 01:07], где как раз «на уровне «как изменяется»».

Не понял, чего Вы не поняли, но на всякий случай.
0,33л = 0.872gal (US) = 0.726gal (UK) = 0.290qt = 0.581pt = 11.614fl oz = 0,268 штофа = 2,683 чарки. Хватит?

Thank you. Very, very.

А мне крема-соды налейте, пожалуйста.

С кремой-содой — к Лопатину, цитируемому Эмилией, пожалуйста: это у него джин-тоник падежуется в паре.

Источник статьи: http://gramota.ru/forum/klass/107772/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии