Падежи в русском языке для иностранцев – Introducing Different Russian Cases
Здравствуйте, друзья! Наш блог посвящен английскому языку, но мы с вами являемся носителями русского. Не задумываясь, мы пользуемся системой падежных окончаний, от которой у любого англичанина или американца вскипели бы мозги. В сегодняшней статье вступление к теме “Падежи в русском языке” – “Introducing Different Russian Cases”, написанное для иностранцев, изучающих русский.
Introducing Different Russian Cases
What’s a case? In simple terms, cases are sets of endings that words take to indicate their function and relationship to other words in a sentence. Different languages have different numbers of cases. Russian has 6 cases, which isn’t that bad compared to Finnish, which has 15! English speakers, on the other hand, never have to bother with cases. Here’s an introduction to Russian’s six cases.
О падежах в русском языке
Что такое падеж? Условно, это набор окончаний, которые принимает слово, чтобы указать на функцию и взаимосвязь с другими словами в предложении. В разных языках разное количество падежей. В русском языке 6 падежей, что не так уж и плохо, если сравнивать с финским языком, в котором их аж 15! Англоговорящие люди, с другой стороны, вообще избавлены от возни с падежами. Ниже кратко описаны русские падежи и их функции.
Russian case system – система падежей русского языка
Nominative case – именительный падеж
Genitive – родительный
Accusative – винительный
Dative – дательный
Instrumental – творительный
Prepositional – предложный
ending – окончание
Источник статьи: http://ok-english.ru/padezhi-v-russkom-yazyike-dlya-inostrantsev-introducing-different-russian-cases/
Русские падежи в английском языке
В русском языке для, того чтобы составить предложение в необходимом нам контексте достаточно проскочит существительное по падежам. Однако в английском языке это правило не работает. Синтаксическое значение слова здесь определяется местом в предложении. Помимо этого категории падежей английского языка абсолютно не совпадают с русскими. В этой статье вы узнаете, как образовать падежи в английском языке и какие предлоги вам в этом помогут.
Падежи русских существительных передаются, как правило, с помощью тех или иных предлогов. Для перевода существительных в родительном падеже также используются английские существительные в притяжательном падеже и конструкция из двух и более существительных, между которыми предлог отсутствует.
родительный падеж (кого?чего?):
- климат Франции — the climate of France
- дом моего отца — my father ‘s house
- база данных — data base
дательный падеж (кому?чему?):
- заявление декану — an application to the dean .
- записка менеджеру — a note for the manager
винительный падеж (кого?что?):
попросить девочку — ask the girl
творительный падеж (кем?чем):
- фильм, снятый Стивеном Спилбергом — a film shot by Steven Spielberg
- записка, написанная карандашом — a note written with а pencil
предложный падеж (о ком? о чём?):
Он рассказал своему брату о подруге. — He told his brother about (of) the girl-friend.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/albion/russkie-padeji-v-angliiskom-iazyke-5b7bd6bdc88f9700a9bb5b14
Как иностранцы называют русские падежи.
Для нас, русскоговорящих людей, падежи не являются большой проблемой. Для иностранцев, которые решили выучить русский язык, падежи становятся чуть бы не главной болью в его изучении. И если для одних (например, немцев) концепция падежей хотя бы понятна, так как у них тоже есть падежная система, то для других людей, говорящих на языках, не использующих падежи (англичан, например) , сама их суть непонятна и бессмысленна.
При этом, как оказалось, в разных школах русского языка русские падежи учат называть по-разному. Я разговаривал на эту тему с несколькими людьми, которые изучали Великий Могучий, а однажды мне довелось побывать на паре русского языка в Итальянском университете. И здесь я вам расскажу 3 способа, как иностранцы обозначают русские падежи.
Вариант 1: Хардкорный — Так же, как и в России.
Первый вариант, как иностранцы учать русские падежи — это также как и мы с вами учили их в школе.
1. Именительный
2. Родительный
3. Дательный
4. Винительный
5. Творительный
6. Предложный
Такой вариант обычно используют в тех странах, где люди говорят на других славянских языках. Из-за схожести падежных систем и названий падежей им не приходится долго заучивать эти слова.
А для других иностранцев, говорящих на языках не славянского происхождения, такие названия кажутся бессмысленными, и учить их — это лишняя трата времени, поэтому они использую другие варианты.
Вариант 2: Обычный — Международное обозначение.
Эти названия покажутся знакомыми тем, кто учил немецкий язык. Это официальные международные названия русских падежей. Я расположу их в том же порядке, что и в первом варианте.
1. Nominative
2. Genitive
3. Dative
4. Accusative
5. Instrumental
6. Prepositional
Этот вариант популярен в странах, где концепция падежей является знакомой людям. Например, в Германоговорящих странах. Им такой вариант удобен и можно найти параллели с родным языком.
Также, смысл падежей становится понятен, если перевести эти международные названия на русский язык. Получится следующее:
1. Назывной
2. Информативный или притяжательный
3. Дательный (от лат. dativus — давание)
4. Винительный (от лат. accuso — обвинять)
5. Инструментальный
6. Предложный
Как можно заметить, некоторые падежи переводятся дословно на русский язык, так же как и мы их называем. Инструментальный (он же творительный) куда более понятный, когда его так называют. Дательный и винительный есть во многих языках. А итальянцам такой вариант более понятен, так как смысл этих слов взят из латыни, из которого вырос итальянский язык.
Но даже такие понятные названия оказываются слишком сложными. Поэтому есть еще и третий вариант
Вариант 3: Простой — Для тех, кому лень.
А кто-то решил совсем не заморачиваться и учить падежи так. Опять же располагаю в том же порядке, что и у нас.
1. Первый падеж
2. Второй падеж
3. Третий падеж
4. Четвертый падеж
5. Пятый падеж
6. Шестой падеж
Такой вариант используют в английских и американских университетах и курсах. Им концепция падежей чужда как таковая, поэтому и их названия им ни о чем не говорят. Вот они и решили не париться и называют падежи их порядковыми номерами.
В следующий раз я могу рассказать вам, почему падежи являются большой болью для тех, кто учит русский язык, и как они с ними справляются.
А если Вам интересно еще какие-то аспекты изучения русского языка иностранцами, напишите в комментариях , я обязательно спрошу у своих знакомых европейцев, которые учат наш язык.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/sonorusso/kak-inostrancy-nazyvaiut-russkie-padeji-5cc8a41e8b758300b4f7cb69
Названия русских падежей на английском
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
6 русских падежей — как передать на ангийском
этой темы нет в дорогих заграничных пособиях. потому что никто из тех авторов не станет вникать в особенности языка тех стран третьего мира. почему не пишут русскоязычные авторы? догадайтесь сами.
кто кому чего делает в русском видим по ПАДЕЖАМ. в английском
2) по ПРЕДЛОГАМ — друг папЫ, папа другА, папОЙ другА… собирайте же любые словесные конструкции — пользуясь моей таблицей, что под катом.
важно: в таблицу нужно смотреть только если В РУССКОМ НЕТ ПРЕДЛОГА. если он есть, переводим русский предлог соответствующим английским и не думаем о падежах. например: ДЛЯ папЫ -> FOR my dad.
Recent Posts from This Journal
МОЙ САМОУЧИТЕЛЬ английского — части 1-5
что должно быть в хорошем курсе английского? типичное мнение: много полезных фраз и практики. правила формулировать совсем чуть-чуть. мое мнение:…
написал часть 6 Самоучителя: Герундий, Причастие, Деепричастие
118 страниц. прилагаю 15 рандомных скринов. сколько герундиев вы видите в этих 10 предложения? я вижу 6 — в местах, выделенных курсивом и еще 3 в…
как самому английский учить, чтоб автоматизма достичь
личный опыт 11 языков изучения, 20 лет преподавания. перед тем, как выходить на «высокие обороты», в 5 этапов добейтесь среднего…
логика глагола GET, объясняющая его 40+ значений
и детально по 4 самым частым — на скринах ✦ GET показывает переход в новое место или состояние с приложением определенных усилий. go home -…
что значит «комильфо»
я знаю, что вам это примерно известно. но разве не интересно копнуть вглубь — до буквального значения этого слова, которое представлено тремя во…
Принцип «делай только то, что любишь» — мешает нам развиваться
фото (с) Аникет Мазумдер По мнению ученых, «Найди свое призвание и свою страсть» — совет, который может привести к грустным…
12 законов памяти
Автор: Артур Думчев, рекордсмен «Книги рекордов России» Законы: установки — осмысления — предшествующих знаний — ярких впечатлений -…
как мне 1й раз доверили английскую группу
я уже полгода вел итальянские и немецкие. и тут моя работодательница дала английскую. две недели спустя пришла на мой урок и устроила разнос при…
Тэги в бумажном блокноте — японский метод
Инструменты типа Evernote позволяют отлично упорядочивать информацию. Однако, временами я нахожу записные книжки более удобными, особенно на ходу. В…
Информация об этом журнале
- Цена размещения 500 жетонов
- Социальный капитал146
- В друзьях у
- Длительность 24 часа
- Минимальная ставка 500 жетонов
- Правила
- Посмотреть все предложения по Промо
Comments
спасибо за ваш отзыв.
я технолог по складу ума и первому образованию.
поэтому различаю где база, а где надстройка.
и как это базу работоспособно собрать.
имхо, в начале стоит сказать пару слов о переходных глаголах и сопряжённых конструкциях (типа phone number)
иногда слов может быть больше, чем 2
U.S.
U.S.citizenship
U.S.citizenship test
U.S.citizenship test app
а вообще идея очень простая: берём предложение на русском языке.
находим к нему соответствующий глагол в английском.
смотрим, как он управляется
например:
to talk about sth.
потом, когда поймём принцип, узнаем, что такие констукции бывают не только с глаголами, но и с прилагательными, в ряде случаев предлогов несколько, а между ними есть разница.
и самое главное: абсолютно всё равно, как это будет на русском.
важно — как это скажет англичанин.
Источник статьи: http://1way-to-english.livejournal.com/881044.html