Меню Рубрики

Найн по немецки как пишется

Отрицание в немецком: kein und nicht

Отрицание в немецком: kein und nicht

Давай-ка разберем в этой статье отрицание в немецком: kein и nicht, узнаем, когда и что нужно употреблять!

Начнем с Negationsartikel (отрицательный артикль) или как его еще называют отрицательного местоимения «kein»!

Когда мы употребляем kein?

«kein» используем в повествовательных предложениях в сочетании с существительными, которые имеют неопределенный артикль ein либо с существительными без артикля (с нулевым артиклем). Поэтому вместо ein/eine при отрицании ставим kein/keine перед нашим существителным.

Beispiele:
Ist das ein Buch? — Nein, das ist kein Buch.
Willst du eine Birne? — Nein, ich will keine (Birne можно опустить).
Gloria hat keinen Fehler gemacht.
Wir haben kein Tor geschossen.
Wir haben keine Zeit.
Ich habe keine Freunde.
Lisa hat keine Angst. Sigmund hat keinen Hunger

Если перед существительным идет прилагательное, то схема следующая:
kein + прилагательное + существительное
Естественно, не забываем про склонение kein и прилагательных!

Beispiele:

Wir finden keine guten Bücher hier.
Ich habe keine gute Idee
Sie hat keine tolle Figur
Meine Freundin hat keine schönen Klamotten

Нужно знать, что kein склоняется также, как и артикли: в ед. числе склонение будет таким же, как и у неопред-го артикля . А во множ. числе «kein» будет склоняться, как определенный артикль.

А теперь перейдем к отрицательной частичке «nicht».

Её употребление:
Если наше существительное имеет определенный артикль, то тут уже делаем отрицание с частицей nicht.
Beispiele:

Ist das dein Heft? — Nein, das ist nicht mein Heft.
Ist sie die Lehrerin? — Nein, sie ist nicht die Lehrerin.
Sie ist nicht meine Freundin!

Также, при помощи отрицательной частички «nicht» могут отрицаться другие члены предложения в немецком такие, как глаголы, прилагательные и др.

А куда в предложении ставить «nicht»?

Место «nicht» зависит в предложении от того, ЧТО вы хотите отрицать.
Если мы отрицаем простое сказуемое или всю идею предложения, то эта частичка уходит в конец предложения:
Beispiele:

Ich singe nicht.
Leo kommt heute nicht.
Ich besuche meinen Freund nicht.
Ich helfe meiner Mutter am Wochenende nicht
Verstehst du das? — Nein, ich verstehe das nicht.
Angela tanzt nicht.

Если отрицается сложное сказуемое (состоящее из двух и более глаголов), то «nicht» ставится перед 2-ой частью глагола:
Beispiele:

Sie hat dieses Buch noch nicht gelesen.
Samantha wird diese Regeln nicht wiederholen.

Если отрицание относится к любому другому члену немецкого предложения, то частичку «nicht» ставим непосредственно перед членом предложения, который мы отрицаем:

  • если отрицается прилагательное, то «nicht» ставим сразу перед прилагательным:

Beispiele:

Laura ist nicht alt.
Mona kocht nicht gut.
Eduard ist nicht sportlich.
Antonio ist nicht groß.
Linda ist nicht dick.
Wir laufen nicht schnell.

  • если отрицаем слова, указывающие на место (где? откуда и куда?):

Beispiele:

Ich fahre heute mit meiner Freundin nicht nach Dortmund (, sondern nach Stuttgart).
Morgen bleiben wir nicht zu Hause.
Er kommt nicht aus der Türkei.

  • если есть предлог + местоимение

Beispiele:

Sie wartet nicht auf mich.
Wir gehen nicht auf die Straße. – Мы не пойдем на улицу.

  • nicht ставится перед именами собственными, если мы хотим их отрицать:

Beispiele:

Er ist nicht Herr Steinbeck.
Ich bin nicht Frau Ecker! Ich bin Frau Becker!

Nicht и ein могут использоваться в одном и том же предложении лишь в двух случаях:
-если говорящий хочет выделить существительное в предложении и ставит его для этого в начало предложения. При этом nicht будет стоять в самом конце:
Eine Kamera braucht sie nicht. – Фотокамера ей не нужна.
— если под Ein подразумевается обычное число 1.
Ich habe nicht einen Euro in der Tasche. (= Ich habe keinen Euro in der Tasche.)

А если в кратце, то kein употребляется перед существительными, у которых нет артикля либо есть артикль ein/eine. А nicht употребляется с другими членами предложения такими, как прилагательные, глаголы.. (также и с сущ., у которых есть определенный артикль der/die/das либо если перед существительным стоит притяжательное местоимение mein/dein…).
Ich esse kein Fleisch, weil ich Fleisch nicht mag. — Я не ем мясо, потому что не люблю его.

П.с. не забудь поделиться данной статейкой с другими хорошими людьми, нажав ниже соц.кнопочки=)) Благодарю тебя мой милый друг =))) Прекраснейшего тебе настроения!

Источник статьи: http://lifeistgut.com/otricanie-v-nemeckom-kein-und-nicht/

Печатаем по-немецки (ü, ö, ä, ß)

Изучая немецкий язык и пытаясь с кем-то общаться на этом языке мы сталкиваемся с необходимостью набирать на клавиатуре особенные немецкие символы — умлауты и эсцет. Каким же образом можно это сделать?

Самый простой способ — просто заменять спецсимволы по следующему правилу:
— ü = ue
— ö = oe
— ä = ae
— ß = ss

Данный способ подходит, если ыы печатаете не слишком часто (хотя это правило общепринято, и все немцы поймут, если написать таким образом).

Если же Вы хотите блеснуть превосходным немецким языком с умлаутами, но устанавливать немецкую раскладку не хочется, то есть одна хитрость. Вы можете зайти на немецкий сайт (например, spiegel.de) и скопировать там необходимые символы прямо из текста новостей 🙂
Опять же способ подходит тем, кто печатает на немецком не очень часто.

Третий способ — установить немецкую раскладку клавиатуры.
В Windows это делается следующим образом: Пуск —> Панель управления —> Язык и региональные стандарты —> Установленные службы —> Добавить —> Немецкий (Германия).

Вот как выглядит немецкая раскладка:

И не забудьте, что Z и Y на немецкой клавиатуре поменялись местами (это связано с тем, что Y в немецком языке используется очень редко).

Можно поставить английскую раскладку (США — международная) с возможностью ввода всех «кривых» букв через правый альт:
alt + s = ß
alt + q = ä
alt + y = ü
alt + p = ö

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/deutschonline/pechataem-ponemecki——5e2976c88d5b5f00adca34a4

Почему по-русски «Германия», а по-немецки «Deutschland»?

В этой статье я расскажу, как так получилось, что в русском и, например, в английском языках эта страна обозначается как «Германия» (Germany), а немцы свои родину называют «Deutschland».

Какое слово появилось раньше? Какие корни у этих корней? Ответы в этой статье.

Сразу скажу, что в статье я опираюсь на информацию, полученную мной при обучении в моем вузе, а также на книгу издательства Duden «Deutsche Geschichte» (2016) . Кстати, очень рекомендую. Немецкая история, написанная немцами по-немецки — всё с их точки зрения, довольно кратко и в то же время с освещением всех основных моментов . Для тренировки языка с пользой — отличный выбор.

Вопрос происхождения названия напрямую связан с историей.

Слово Germania было употреблено римским историком Тацитом в 98 г. н.э. Его сочинение » De origine et situ Germanorum » — это важнейший сохранившийся письменный документ о германцах — народности, проживавшей на правом берегу Рейна. В этом труде (единственном известном из римской литературы) Тацит описывает происхождение германцев, место их проживания, племена, религию и обычаи.

Однако германцами тот народ называли еще ранее кельты , а также Юлий Цезарь, поэтому не Тациту принадлежит авторство корня. В современном немецком, кстати, народность того времени тоже называют die alten Germanen .

Таким образом, русский и английский языки взяли за основу латинский корень , который, скорее всего, сам взялся из кельтских языков.

Однако сами германцы не обозначали себя германцами (повторюсь, германцами их называли соседи — кельты и римляне). Они использовали слово своего языка (тогда древневерхненемецкого) diot(a) , которое обозначало народ . К нему добавили суффикс и получилось древневерхненемецкое diutisc — народный.

Переход io в iu не должен вас удивлять, ведь тогда (а древневерхненемецкий — это VIII-XI вв.) ещё не было чётко закрепленных правил орфографии, а звуки довольно похожи. Кроме того, суффикс — isc как бы заставляет произносить diut — вместо diot -, потому что при звуке [i] положение языка сильно выше, чем при [o], а [u] оказывается чем-то средним между [i] и [o]. Другими словами, корневой гласный здесь уподобляется последующему суффиксальному.

Затем в средневерхненемецком слово превратилось в diut(i)sch , tiu(t)sch . Тоже всё закономерно, буквосочетание sc стало шипящим, что отразилось на письме (ср. рус ск ий — russi sch ).

Произношение и написание с d , очевидно, было основным и превратилось в deutsch .

Переход iu в eu тоже является закономерностью для немецкого языка, сравните двн. friunt — совр. Freund , двн. liuti — совр. Leute и т.д.

Интересный факт. Французы называют Германию Allemagne . За основу этого слова взят корень, обозначавший одно из германских племён — аллеманы .

Таким образом, раньше появился корень, обозначавший германцев как соседний с кельтами и римлянами народ. Сами германцы в качестве самообозначения выбрали слово народный , подчеркнув тем самым, что их множество племён представляет собой единство.

Спасибо, что читаете мои статьи! Лайки, комментарии, репосты, подписка (канал о немецком языке и культуре) очень приветствуются.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/coach_po_deutsch/pochemu-porusski-germaniia-a-ponemecki-deutschland-5ef1d7d60b5eb101c12905f7


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии