Меню Рубрики

Могут ли синонимы быть однокоренными словами

однокоренные синонимы

Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение . Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. . 1976 .

Смотреть что такое «однокоренные синонимы» в других словарях:

однокоренные синонимы — см. синонимы … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

синонимы — (греч. synonymos одноименный) слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимичными могут быть также… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

синонимы — (греч. synonymos одноименный). Слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к… … Словарь лингвистических терминов

синонимы — ов, мн. (ед. синоним, а; м.). [от греч. synōnymos одноимённый] 1. Лингв. Слова, тождественные или очень близкие по своему значению (например: смелый и храбрый , труд и работа , гореть , пылать и полыхать ). Словари синонимов. Однокоренные с.… … Энциклопедический словарь

синонимы — ов; мн. (ед. сино/ним, а; м.) (от греч. syn ōnymos одноимённый) см. тж. синонимический, синонимичный, синонимичность 1) лингв. Слова, тождественные или очень близкие по своему значению (например: смелый и храбрый , труд и работа , гореть , пылать … Словарь многих выражений

Муль — (прозвище) или мул пренебрежительное пейоративное прозвище[1], употребляемое представителями русскоязычного и молдавского населения ПМР, Молдавии, Одесской области в отношении молдаван, плохо говорящих по русски или говорящих с выраженным… … Википедия

абонентный, абонентский, абонементный — Вопрос Как правильно: «абонентный, абонентский, абонементный»? Прилагательные абонентный, абонентский производные от существительного абонент; абонементный от существительного абонемент. Согласно толковым словарям русского языка,… … Словарь трудностей русского языка

Муль (прозвище) — Муль пренебрежительное пейоративное прозвище, употребляемое представителями русскоязычного и молдавского населения ПМР, Молдавии, Одесской области в отношении молдаван, плохо говорящих по русски или говорящих с выраженным молдавским (румынским)… … Википедия

Традесканция ладьевидная — ? Традесканция ладьевидная … Википедия

Tradescantia navicularis — ? Традесканция ладьевидная Традесканция ладьевидная, цветущее растение Научная классификация Царство: Растения Отдел: Покрытосеменные … Википедия

Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/935/%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5

Русский язык по правилам

Страницы: 1 . 92 93 [94] 95 96 . 107
-=WarrioR=-

Тру-рок певец, например

snobbery, assault and battery!

в моём источнике написано, что «действительный» — синоним «действующего».

Во-первых, синонимом не может быть однокоренное слово.

Во-вторых, синоним может быть только в пределах одного стиля. А употребление действительного как реального и как действующего характерно для разных стилей. В разных стилях значение слов может очень отличаться.

« Последняя правка: 16 февраля 2015, 13:11 от ole-the-first »
PalLORD

snobbery, assault and battery!

snobbery, assault and battery!

ole-the-first, это прямая мотивация и корректная модель.

Даже этимологически два значения слова «действительный» связаны только через внешнюю форму. См. цитату выше.

С тех пор эти два значения никак не пересекались, и чем дальше в лес — тем сильнее они расходятся, разбегаясь по разным стилям. В наши дни значение «действительное средство» уже дикий архаизм, мы так больше не говорим.

Это естественный процесс для языка, который не терпит излишеств. Вот и разводит этимологически расходящиеся значения слова по разным стилям.

The Priest is back!

Во-первых, синонимом не может быть однокоренное слово.

Во-вторых, синоним может быть только в пределах одного стиля. А употребление действительного как реального и как действующего характерно для разных стилей. В разных стилях значение слов может очень отличаться.

Пруф? Мой пруф не заржавеет:

Синонимы отличаются друг от друга или оттенком значения (близкие), или стилистической окраской (однозначные, т.е. тождественные), или тем и другим признаком одновременно. Например: румяный — розовый, розовощекий, розоволицый [не синонимы? — прим. моё],краснощекий; окрестность — окружность, округа (разг.) [не синонимы? — прим. моё]; прежде врем енный — ранний, без врем енный (приподн., книжн. со словами смерть, кончина, гибель и т.п.). Первые отличаются в основном оттенками значений. В двух следующих синонимических рядах наряду с семантическими различиями имеются и стилевые (см. пометы разг. и книжн.), а также стилистические (см. помету приподн.).

Современный русский язык: Учебник.

Синонимы однокоренные . Слова, образованные от одного и того же корня и обычно различающиеся стилистической окраской и сочетаемостью, Борьба — борение (второе слово принадлежит к высокой лексике). Бунтовщик —бунтарь (второе слово устарелое). Жилище — жилье (второе слово разговорное). Сидеть — восседать (второе слово устарелое, поэтическое, теперь шутливое). (Дольки) апельсинные — апельсиновые (но только апельсиновый цвет). (Случай) аналогичный — аналогический (второй вариант имеет устарелый характер). (Голос) человеческий — человечий (второй вариант имеет разговорный оттенок).

« Последняя правка: 16 февраля 2015, 13:25 от PalLORD »
PalLORD

ole-the-first, аргументируй, что моя модель некорректная. «Сто скачков» — это пустые слова, где пруф, что не может быть такой «длинной» цепочки?

аже этимологически два значения слова «действительный» связаны только через внешнюю форму. См. цитату выше.

Нет, они связаны напрямую, иначе зачем бы слово «реальный» переводили словом «действительный»? Оно подошло по смыслу, вот его и использовали.

С тех пор эти два значения никак не пересекались, и чем дальше в лес — тем сильнее они расходятся, разбегаясь по разным стилям. В наши дни значение «действительное средство» уже дикий архаизм, мы так больше не говорим.

Это естественный процесс для языка, который не терпит излишеств. Вот и разводит этимологически расходящиеся значения слова по разным стилям.

snobbery, assault and battery!

PalLORD, стилистическая окраска и стилевое употребление — это разные вещи.

Стилистическая окраска — это дополнительные значения, которые обретает слово. «Харя» и «лицо» — синонимы с разной стилистической окраской (слово «харя» — грубое, это и есть его стилистическая окраска).

А стиль — это стиль речи как таковой. Разговорный, научный, художественный, официально-деловой.

С однокоренными синонимами — вопрос спорный. Раз есть такое мнение, то спорить не стану. Но вот в чём цитата из словаря-справочника сомнительна — это в синонимах между современными словами и архаизмами. Грубая ошибка, как по мне, так как архаизмы представляют собой совершенно отдельный пласт лексики.

snobbery, assault and battery!

ole-the-first, аргументируй, что моя модель некорректная. «Сто скачков» — это пустые слова, где пруф, что не может быть такой «длинной» цепочки?

Приходи на филфак — расскажут. Производящим и производным словом может считаться только пара из двух слов. Цепочка состоит из нескольких таких пар (у тебя в цепочке с бегом пар две). И мотивировать конечное слово цепочки исходным — ошибка.

Нет, они связаны напрямую, иначе зачем бы слово «реальный» переводили словом «действительный»? Оно подошло по смыслу, вот его и использовали.

snobbery, assault and battery!

snobbery, assault and battery!

Так будет пруф на источник или нет? В моих источниках действительный и действуюший — синонимы.

Синонимы они будут в ином значении. Ныне вообще закрепившемся в другом стиле.

У тебя исходно неверная предпосылка, что словообразовательное гнездо можно свить из «потомков» слова с разными его значениями. Да нифига. Получающаяся в таком случае солянка ничего общего с научной моделью словообразовательного механизма иметь не будет.

snobbery, assault and battery!

С однокоренными синонимами — вопрос спорный

ole-the-first, стилистическая окраска прямо связано со стилем речи. Синонимы с разной стилистической окраской могут быть допустимы или недопустимы для употребления в разных стилях.

С однокоренными синонимами — вопрос спорный. Раз есть такое мнение, то спорить не стану. Но вот в чём цитата из словаря-справочника сомнительна — это в синонимах между современными словами и архаизмами. Грубая ошибка, как по мне, так как архаизмы представляют собой совершенно отдельный пласт лексики.

Пруф, что это грубая ошибка, будет? «Как по мне» — это не аргумент.

Приходи на филфак — расскажут. Производящим и производным словом может считаться только пара из двух слов. Цепочка состоит из нескольких таких пар (у тебя в цепочке с бегом пар две). И мотивировать конечное слово цепочки исходным — ошибка.

Пруф? И не надо мне тыкать филфаком, мне нужны конкретные аргументы.

Это калька, прости господи. Она мотивирована только в иностранном языке, с которого слово скалькировано.

Это было бы калькой, если бы слово «действительность» получилось в ходе перевода «реальности», но оно существовало до этого. Это перевод.

Ну или тогда найди мне, где слово «предмет» мотивировано словом «метать» (предмет — калька с object, «перед» + «метать»). Раз кальки мотивируются у тебя словом русского языка.

«Мёт» — один из самых разметчивых русских корней. Хотя он великодушно раздал себя многим словам, произвел бурную поросль, сам он остается незаметен. Как самостоятельное слово «мёт» не употребляется в языке, не определяется ни в одном из словарей. Если соотнести выросшие из него слова: метать, метаться, меткий, метель, метла, подметка, наметка, предмет, сметана, опрометчивый. — то мир предстанет как «метовИще» или «мЕтище» [17]. О важности понятия «мёт» свидетельствует тот факт, что термины «объект» (objectum) и «субъект» (subjectus) включают латинский корень ject со значением «мет» (от jacio, jacere — мечу, метать; бросаю, бросать). Слово «предмет» в русском возникло только в 18-м в. как калька латинского «objectum». От этого же корня и в русском, и в других европейских языках образованы и слова «проект», «траектория», «инъекция», «междометие» (interjection).

Слово «мёт» в широком смысле обозначает акт выбрасывания, эманации, порождения, извлечения и исхождения из себя и щедрого, изобильного полагания вне себя. Метать — это не просто бросать, но это разбрасывать силой в разные стороны, а также порождать, производить потомство. Земля мечет траву, облако мечет дождь, глаза мечут искры, книга мечет слова и мысли, рыба мечет игру, игрок мечет карты, боги мечут судьбы. Пользуясь устоявшимся философским термином, мёт можно было бы определить как эманацию, выход некоей сущности за свой предел в акте саморазделения и самораздавания, самоисхождения и самопреодоления. Эманация — это исхождение низших областей бытия из высших, самопроявление Субъекта (Метателя) во множестве объектов (предметов), которые он извлекает из себя и разметывает, размещает вовне. Бог мечет громы, молнии, стихии, силы мироздания — и метит знаками и призванием человека, как своего избранника или противника. Одно из имен Бога — Метатель (громометатель, мыслеметатель, судьбометатель).

У тебя исходно неверная предпосылка, что словообразовательное гнездо можно свить из «потомков» слова с разными его значениями. Да нифига. Получающаяся в таком случае солянка ничего общего с научной моделью словообразовательного механизма иметь не будет.

О-очень спорный, где тут разграничивать формы слова, однокоренные слова и синонимы. Тут некоторые словари считают синонимами «бутыль» и «бутылка». За такое б в некоторых университетах два бы поставили.

snobbery, assault and battery!

ole-the-first, стилистическая окраска прямо связано со стилем речи

Грубая ошибка. Стилистическая окраска может быть с ним связана (для разговорной речи характерно использование стилистически окрашенных слов, для научной — не характерны), но это явления из разных плоскостей.

Это было бы калькой, если бы слово «действительность» получилось в ходе перевода «реальности», но оно существовало до этого. Это перевод.

ole-the-first, собственно, разговор дальше не имеет смысла. Я тебе цитаты и корректное ведение дискуссии, а ты — отсутствие ссылок на авторитетные источники и картинки. Вопрос исчерпан.

Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной нейтральной лексикой).

« Последняя правка: 16 февраля 2015, 14:42 от PalLORD »
ole-the-first

snobbery, assault and battery!

PalLORD, я тебе привёл цитату из этимологического словаря, где русским по белому указано, что слово «действительный» — калька, не имеющая отношения к исходному значению слова. Ты это как раз в упор игнорируешь. Калька тем и отличается от перевода, что она не учитывает реалий языка, на который слово «переводят».

Дискуссию и правда не имеет смысла продолжать, с тобой интересно бывает спорить из-за твоего внимания к деталям, позволяющего выявить недостатки уже моей собственной аргументации (меня интересуют общие постулаты, а не детали), но всё очень быстро сводится к глухонемоте, игнорированию моих аргументов и так далее.

Семантические кальки — это русские слова , которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка.

Не меняют, а получают, то есть семантическое поле становится шире.

Это повод кидать картинку?

Ты это как раз в упор игнорируешь.

НИЧЕГО не игнорирую, отвечаю на всё. И то, что калька не имеет отношения к исходному значения, считаю безосновательным утверждением. Новое значение мотивировано исходным.

Калька тем и отличается от перевода, что она не учитывает реалий языка, на который слово «переводят».

искуссию и правда не имеет смысла продолжать, с тобой интересно бывает спорить из-за твоего внимания к деталям, позволяющего выявить недостатки уже моей собственной аргументации (меня интересуют общие постулаты, а не детали), но всё очень быстро сходится к глухонемоте, игнорированию моих аргументов и так далее

Какой глухонемоте? Я тебе привёл и привожу факты. То, что я один раз не увидел про кальку, ты посчитал допустимым сопроводить оскорбительной картинкой. Никаких игнорирования и глухонемоты нет, это ложь, иначе приводи мне список прецедентов.

« Последняя правка: 16 февраля 2015, 14:58 от PalLORD »
ole-the-first

snobbery, assault and battery!

PalLORD, я не хотел тебя оскорблять картинкой, извини если так.

Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка. Так, например, значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка. Аналогично происхождение значения «пошлый, неостроумный» у слова плоский.

Источник статьи: http://rock.ru/forum/index.php?topic=30508.1860


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии