Меню Рубрики

местоименные глаголы в итальянском языке

Основные местоименные глаголы

Сегодня мы поговорим о местоименных глаголах( verbi pronominali). Эти глаголы еще называют глаголами «с прицепом», так как они состоят из глагола + местоимение(одно или 2). Именно эти местоимения меняют прямое значение глагола.

Вот основные местоименные глаголы:

1 .S entirsela(di fare qualcosa) – быть готовым сделать что-то, иметь желание сделать что-то, хотеть что-то сделать, иметь храбрость, чтобы сделать что-то.

Presente Indicativo.

  • me la sento
  • te la senti
  • se la sente
  • ce la sentiamo
  • ve la sentite
  • se la sentono

Passato Prossimo.

  • me la sono sentita
  • te la sei sentita
  • se l’è sentita
  • ce la siamo sentita
  • ve la siete sentita
  • se la sono sentita
  • Non me la sento di parlare con lui. – Я не готова с ним разговаривать.
  • Te la senti di uscire stasera? – Ты готова идти гулять сегодня вечером?
  • Non se la sente di affrontare questa situazione. – Она не в состоянии справиться с этой ситуацией.
  • Non me la sono sentita di venire. – Я не была в состоянии прийти.
  • Non te la sei sentita di vederlo. – Ты не была готова его увидеть.
  • La madre non se l’è sentita di lasciarlo andare da solo. – Мама не смогла его отпустить одного.

2. Prendersela(con) – обижаться, придираться, рассердиться.

Presente Indicativo:

Passato Prossimo

  • me la sono presa
  • te la sei presa
  • se l’è presa
  • ce la siamo presa
  • ve la siete presa
  • se la sono presa

  • Me la prendo sempre con lui. – Я все время к нему придираюсь.
  • Te la prendi per cosi poco. – Ты обижаешь из-за такой мелочи.
  • Se la prende subito. – Он сразу обижается.
  • Me la sono presa. – Я обиделась.
  • Te la sei presa? Ma, dai. – Ты что обиделась? Да ладно тебе.
  • Se l’è presa con me. – Она придралась ко мне.

3.C avarsela – справиться с чем-либо, выкручиваться из ситуации, выкарабкаться(из болезни).

Presente Indicativo:

  • Il nuovo lavoro è difficile, ma me la cavo. – Новая работа тяжелая, но я справляюсь.
  • Come te la cavi all’estero? – Как ты справляешься за границей?
  • Se la cava bene a scuola. – У него хорошо дела в школе.
  • Non so come, ma me la sono cavata. – Я не знаю как, но у меня получилось выкрутиться.
  • Te la sei cavata per miracolo. – Ты чудом выкрутился.
  • Questa volta se l’è cavata. – В этот раз ему повезло(он выкрутился).

4. Aspettarsela – ожидать, что что-то произойдет.

Presente Indicativo:

  • me la aspetto
  • te la aspetti
  • se l’aspetta
  • ce l’aspettiamo
  • ve la aspettate
  • se la aspettano

Passato Prossimo:

  • me la sono aspettata
  • te la sei aspettata
  • se l’è aspettata
  • ce la siamo aspettata
  • ve la siete aspettata
  • se la sono aspettata
  • Prima o poi succedere, me l’aspetto. – Рано или поздно это произойдет, я это предчувствую(ожидаю).
  • Da te non me l’aspettavo. – От тебя я этого не ожидала.
  • Me l’aspettavo che sarebbe successo(Futuro nel Passato). – Я чувствовала, что это произойдет.

5. Spassarsela – развлекаться, весело проводить время.

Presente Indicativo.

  • me la spasso
  • te la spassi
  • se la spassa
  • ce la spassiamo
  • ve la spassate
  • se la spassano

Passato Prossimo

  • me la sono spassata
  • te la sei spassata
  • se l’è spassata
  • ce la siamo spassata
  • ve la siete spassata
  • se la sono spassata
  • Me la spasso a Roma. – Я весело провожу время в Риме.
  • Io lavoro e tu te la spassi. – Я работаю. а ты развлекаешься.
  • Fammi vedere come se la spassa. – Покажи мне, как он развлекается.
  • Me la sono spassata in campagna. – Я отлично провел времяв деревне.
  • Te la sei spassata? – Ты повеселился?
  • Se l’è spassata anche da solo. – Он повеселился и один.

6. Legarsela al dito – намотать на ус, затаить в душе, запомнить надолго.

Presente Indicativo.

  • me la lego al dito
  • te la leghi al dito
  • se la lega al dito
  • ce la leghiamo al dito
  • ve la legate al dito
  • se la legano al dito

Passato prossimo.

  • me la sono legata al dito
  • te la sei legata al dito
  • se l’è legata al dito
  • ce la siamo legata al dito
  • ve la siete legata al dito
  • se la sono legata al dito

  • Mi ha dato buca, me la lego al dito. – Он меня продинамил и это я запомню.
  • Sicuramente questa volta te la leghi al dito. – Конечно же, в этот раз ты это запомнишь(припонишь потом).
  • Se la lega al dito, ma non importa. – Она это еще припомнит, но это неважно.
  • Mi ha trattato male e me la sono legata al dito. – Он со мной плохо обошелся и я это запомнил.
  • Te la sei legata al dito? – Ты это запомнила(затаила в душе)?
  • Non l’hai aiutata e se l’è legata al dito. – Ты ей не помог и она это запомнила.

7. Avercela(con qualcuno) – сердиться на кого-то, иметь что-то против кого-то.

Presente Indicativo.

  • Non ce l’ho con te. – Я не сержусь на тебя.
  • Ce l’hai con me? – Ты против меня что-то имеешь?
  • Non ce l’ha con te, rilassati! – Он не сердится на тебя, расслабься!

8. Farcela – справиться с чем-то.

9. Mettercela tutta – приложить все усилия.

Presente Indicativo.

  • ce la metto tutta
  • ce la metti tutta
  • ce la mette tutta
  • ce la mettiamo tutta
  • ce la mettete tutta
  • ce la mettono tutta

Passato prossimo.

  • ce l’abbiamo messa tutta
  • ce l’avete messa tutta
  • ce l’ha messa tutta
  • ce l’avete messa tutta
  • ce l’hanno messa tutta
  • Ce la metto tutta, te lo prometto. – Я приложу все усилия, я тебе обещаю.
  • Devi mettercela tutta! – Ты должен приложить все усилия.
  • Ce la mette tutta, ma non ci riesce a finirlo. – Он прикладывает все услия, но у него не получается это закончить.
  • Ce l’ho messa tutta ma non ce l’ho fatta. – Я приложил все усилия, но не справился.
  • Ce l’hai messa tutta e si vede il risultato. – Ты приложил се усилия и результат виден(на лицо).
  • Doveva mettercela tutta per vincere. – Он должен был приложить все усилия, чтобы выиграть.

В прошедшем вреени Passato Prossimo спрягается с вспомогательным глаголом essere:

  • ci sono rimasto/a male
  • ci sei rimasto/a male
  • ci è rimasto/a male
  • ci siamo rimasti/e male
  • ci siete rimasti/e male
  • ci sono rimasti/e male
  • Non mi ha regalato niente, ci sono rimasta male. – Он мне ничего не подарил и я расстроилась.
  • Ma ci sei rimasta male? – Ты расстроилась?
  • Non sei venuto e ci è rimasto male. – Ты не пришёл и он расстроился.

16. Теория с примерами по глаголу andarsene:

17. Non poterne più – выбиться из сил, дойти до точки. Синоним: Non ce la faccio più!

Presente Indicativo.

  • non ne posso più
  • non ne puoi più
  • non ne può più
  • non ne possiamo più
  • non ne potete più
  • non ne possono più
  • Non ne posso più! Me ne vado. – Я больше так не могу! Я ухожу!
  • Non ne puoi più? Allora vattene! – Ты больше так не можешь? Тогда уходи!
  • Non me può più di questa vita! – Он больше не пожет так жить.

Упражнения по местоименным глаголам:

4. cavarsela http://notredamke2.rkc.si/italiano/index.htm(в списке предложений найдите cavarsela и скачайте файл).

A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.

Lascia un commento Annulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

About me

Меня зовут Яна. С декабря 2010 года постоянно живу в Италии , в городе Таранто. Если ты учишь итальянский язык и интересуешься Италией, то добро пожаловать в мой блог Italyanochka.

Источник статьи: http://italyanochka.altervista.org/?p=1723

Местоименные глаголы в итальянском языке. Verbi pronominali

В итальянском языке существует некоторое количество глаголов такого типа:

andarsene , farcela , avercela , pensarci , и д.р.

Как видите, они образованы из глагола и присоединенных к нему различных частиц ( la , ne , ci , si ).

Это своего рода глагол-фразеологический оборот, т.е. смысл этой конструкции может довольно сильно отличаться от смысла глагола:

Andarsene Уходить
Farcela Справиться
Avercela Злиться, обижаться
Pensarci Заботиться, заниматься
Mettercela (tutta) Постараться, приложить все силы
Fregarsene Не иметь значения, не иметь интереса
Volerci Требоваться
Esserci Быть, находиться
Risentirsene Обидеться
Intendersela con qc Хорошо ладить между собой
Prendersela con qc Рассердиться
Arrivarci Догадаться, понять
Entrarci Касаться
Farne Сделать (глупость)
Contarci su qd Рассчитывать
Cascarci Попасться, дать себя обмануть
Provarci Пробовать, пытаться
Cavarsela Справиться
Godersela Наслаждаться
Starci Быть согласным, участвовать
Riuscirci Справиться, получиться

Как употребляются эти слова?

  • За исключением esserci и volerci – эти слова употребляются только в разговорной речи.
  • Изменяем глагол по лицам и временам как ему положено.
  • Частицы при изменении глагола отделяются и ставятся перед глаголом, как обычные частицы и дополнения.

Ce l’ho messa tutta e ho passato questo esame. – Я очень постарал(а)ся и сдал(а) этот экзамен.

Ci vogliono solo 10 minuti a prepararsi un piatto di pasta. – Нужно всего 10 минут, чтобы приготовить себе тарелку макарон.

Ce l’hai con me? Cosa ti ho fatto? – Ты что, злишься на меня? Что я тебе сделал(а)?

Non ce la faccio a venire, ho ancora tanto da fare in ufficio. – У меня не получится придти, мне еще нужно очень много сделать на работе.

Chi se ne frega? É stato lui a crearsi dei problemi! – Ну и кого это интересует? Он сам себе создал проблемы.

Ci sono solo 2 uova nel frigo, comprane ancora una confezione, per favore! – В холодильнике всего 2 яйца, купи еще одну упаковку, пожалуйста.

Il tempo se ne va. – Время уходит.

Se la intendono molto bene. – Они хорошо ладят между собой.

Ci siamo già arrivate da sole! – Мы и сами догадались!

Questo non c’entra! – Это к делу не относится!

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/mestoimennye-glagoly/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии