Иврит для взрослых
СЛИХА, ВЫ ПОНИМАЕТЕ ПО-РУССКИ?
11 Местоимения и «Л — О»
Выучив наизусть местоимения, вы сможете лучше понять, что такое «Личные Окончания».
«Личные Окончания» это буква\ы, которые ставят в конце слова(суффикс), чтобы указать О КОМ\О ЧЁМ идет речь.
Такие «Личные Окончания» можно добавлять к Словам — Связкам( памятка 9) и не только. Но мы поговорим только об этом.
Если местоимение Я -АН И , и разговор идет обо мне, то добавив к слову-связке, например, ШЕЛЬ(принадлежит) букву ЙУД в конце слова, получаем
ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ, МОЁ, МОИ, СВОИ, СВОЯ, СВОЁ….
Например: мой дом — БАИТ ШЭЛ И , мои вещи — ДВАРИМ ШЭЛ И , моя подруга — ХАВЭРА ШЭЛ И , (я еду, разговариваю, …) со своей подругой (…) ИМ ХАВЭРА ШЕЛ И
Добавив к слову ЙУД , мы произносим И или АЙ
АЛ АЙ , ЛЕФАН АЙ , БИШВИЛ И , КАМОН И , ИТ И , МИМЭН И
Таким образом, следует обратить внимание на местоимения, «они » подскажут.
Я — АН И — добавляем ЙУД произносится И или АЙ
אנ י י
ש ל י ל י בשביל י כמונ י ממנ י אל יי על יי
ТЫ — А ТА добавляем ХАФ софит произносится ХА (Т=Х)
א תָ ה ךָ
ָשל ךָ ל ךָ בשביל ךָ כמו ךָ ממ ךָ אלי ךָ עלי ך
МЫ АНАХ НУ добавляем « НУН и ВАВ » произносится НУ
אנח נו נו
של נו ל נו בשביל נו כמו נו ממ נו אלי נו עלי נו
Источник статьи: http://koybro.wordpress.com/%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81-%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82/11-%D0%BB-%D0%BE/
Местоимения
В сегодняшнем уроке мы познакомимся с местоимениями. Как явствует из их названия, используются они вместо имени, чтобы избежать повтора — «я, ты, он, она, мой, твой, такой» и т.д., а также для вопросов и характеристик — «где, что, когда, который». Как и в русском языке, местоимения в иврите делятся на несколько групп.
Но прежде чем мы перейдем к обучению каждой группы хочется отметить некоторые особенности и отличия:
- Все местоимения, кроме «я» и «мы» связаны с родом. Например «ты» в мужском роде будет отличаться от «ты» в женском.
- В иврите нет уважительного обращения на «вы». С кем бы вы не разговаривали, вы с собеседником всегда будете на «ты».
- При обращении к женскому коллективу применяются местоимения женского рода, но если среди них есть хотя бы один мужчина, обращение происходит в мужском роде.
- В отличии от многих языков, в иврите существуют местоименные суффиксы. Например с помощью такого суффикса словосочетание «мой дом» можно сказать одним единственным словом.
Личные
Обозначают людей или объекты, характеризуются, как и имена, родом и числом — «он-она, я-мы, ты-вы, он-они». Кроме того, у них есть особенность, которая отличает их от имен. Это лицо местоимения. Что отражает эта особенность? И почему лиц именно три? Если присмотреться к этому явлению, можно увидеть, что необходимость в употреблении вызывает речевая ситуация. Когда возникает диалог, в котором участвуют собеседники, тогда и появляются местоимения. Три лица соответствуют трем планам речи. «Я» — план говорящего, «ты» — план собеседника, «он, она» — план не участвующего в беседе или просто неодушевленного объекта. Кстати в отличии от русского языка в иврите нет среднего рода, поэтому местоимение «оно» просто отсутствует.
1 лицо
2 лицо
Следующая группа образуется с помощью частицы אֶת и местоименного суффикса:
3 лицо
Данная группа образуется с помощью предлога « ל » (лэ/ло) и местоименного суффикса:
Тебе/у тебя (м.р.) — לְ ךָ (лэха́)
Вам/у вас (м.р.) — לָ כֶם (лахэ́м)
Вам/у вас (ж.р.) — לָ כֶן (лахэ́н)
Им/у них (м.р.) — לָ הֶם (лаhэ́м)
Им/у них (ж.р.) — לָ הֶן (лаhэ́н)
3 лицо с предлогом «у»
«у меня/у тебя/у нас и т.д.» образуется с помощью предлога «у» — אֵצֶל (эцэль) и местоименных суффиксов.
У тебя (м.р.) — אֵצֶלְ ךָ (эцлеха́)
У тебя (ж.р.) — אֵצֵלֵ ךְ (эцле́х)
У нас — אֵצֵלָ נוּ (эцле́йну)
У них (м.р.) — אֵצֵלָ ם (эцла́м)
У них (ж.р.) — אֵצֵלָ ן (эцла́н)
У вас (м.р.) — אֵצֶלְ כֵם (эцлахэ́м)
У вас (ж.р.) — אֵצֶלְ כֵן (эцлахэ́н)
Указательные
Это — זֶה (зэ). С артиклем « ה » указывает на что-либо. Этот — הזֶה (hазэ). Пример: «Этот человек» — בֵּן אָדָם הזֶה (бэн адам hазэ). Когда местоимение напрямую указывает на какое-либо событие или предмет, оно принимает его род. Пример: «Это ученица» — זֹאת תַּלְמִידה (зот талмида).
Те (м.р.) — הָהֵם (hаhэ́м); те (ж.р) — הָהֵן (hаhэ́н)
Те же (м.р.) — אוֹתָם (ота́м); те же (ж.р.) — אוֹתָן (ота́н)
Тут, здесь — פֹּה (по); כָּאן (кан)
Столь/до такой степени — כָּל-כָּך (коль-ках)
Другая/Иначе — אַחֶרֶת (ахэ́рэт)
Определительные
Местоимение «сам»
Начнем с одного из самых употребляемых местоимений — «сам, сама, сами, себя, себе». В иврите оно образуется с помощью корня עַצמ и добавления к нему предлогов — בְ/מְ/ לְ и местоименных окончаний — י/ ךָ/ וֹ и т.д. (о них поговорим более подробно в отдельном уроке). Давайте посмотрим что они из себя представляют (предлоги выделены красным цветом, а окончания синим).
- «Сам, сама, сами» образуются с помощью предлога בְ (В переводе «в», произносится как «бэ») и окончаний:
(Я) сам/сама — בְּ עַצמִ י (бэацми́)
(Ты) сам — בְּ עַצמְ ךָ (бэацмэха́); (ты) сама — בְּ עַצמְ ך (бэацмэ́х)
(Он) сам — בְּ עַצמ וֹ (бэацмо́); (она) сама — בְּ עַצמִ י (бэацми́)
(Они) сами (м.р.) — בְּ עֲצמָ ם (бэацма́м); (Они) сами (ж.р.) — בְּ עֲצמָ ן (бэацма́н)
(Вы) сами (м.р.) — בְּ עֲצמְ כֵ ם (бэацмэхэ́м); (Вы) сами (ж.р.) — בְּ עֲצמְ כֵן (бэацмэхэ́н);
- «Себе, самим» образуются с помощью предлога לְ (В переводе «к», произносится как «ле») и всё тех же окончаний:
(Я) себе — לְ עַצמִ י (леацми́)
(Ты) себе (м.р.) — לְ עַצמְ ךָ (леацмэха́); (ж.р.) — לְ עַצמְ ך (леацмэ́х)
(Он) себе — לְ עַצמ וֹ (леацмо́); (она) себе — לְ עַצמִ י (леацми́)
(Им) самим (м.р.) — לְ עֲצמָ ם (леацма́м); (ж.р.) — לְ עֲצמָ ן (леацма́н)
(Вам) самим (м.р.) — לְ עֲצמְ כֵם (леацмэхэ́м); (ж.р.) — לְ עֲצמְ כֵן (леацмэхэ́н);
- «От себя, от самих» точно так же, только вместо предлога לְ употребляется предлог מְ (В переводе «от», произносится как «ме»).
Например «(я) от себя» — מְ עַצמִ י (меацми́)
- «Себя, самого, саму, самих» употребляется с теми же местоименными окончаниями, но с предлогом אֶת (Предлог прямого дополнения произносится как «эт»), который в отличие от остальных пишется раздельно. Например (я) себя — אֶת עַצמִ י (эт ацми́); его (самого) אֶת עַצמ וֹ (эт ацмо́) и т.д.
- «О себе, о нём, о них» образуется с помощью склонения предлога «о» — עַל (аль) и корня עַצמ .
О тебе (м.р.) — עֱלְ ךָ (але́йха)
О тебе (ж.р.) — עֱלֵ ךְ (ала́йх)
О вас (м.р.) — עֱלָ כֶם (але́йхэм)
О вас (ж.р.) — עֱלָ כֶן (але́йхэн)
Местоимение «всё»
На иврите это будет « כֹּל » (коль). Существует несколько видов его употребления:
- Слово כֹּל используется с определенным артиклем ה впереди ( הַכֹּל ) — переводится как «всё», произносится «hако́ль». Например הַכֹּל טוֹב (hако́ль тов) — «всё хорошо».
- Находится перед существительным (ед.ч.), употребляется без артикля ה — переводится как «всякий, каждый, любой». כֹּל יוֹם (коль ём) — «каждый день».
- Перед существительным (ед.ч.), употребляется с артиклем ה — переводится как «целый, весь». כֹּל הַיוֹם (коль hаё́м) — «целый день».
- Перед существительным (мн.ч.), употребляется с артиклем ה — переводится как «все». כֹּל הַיָמִים (коль hаями́м) — «все дни».
По мимо этого, כֹּל в иврите используется в таких словах как:
«Настолько/до такой степени» — כֹּל כַּךְ (коль ках).
«Везде/в любом месте» — בְּכֹּל מָקוֹם (бэко́ль мако́м).
«Всё-таки» — בְּ כֹל זֹאת (бэхо́ль зот).
«Так или иначе» — בְּכֹל אֹפֶן (бэхо́ль офэн).
«Все» (мн.ч.) — כּוּלָם (куля́м). Например כּוּלָם עוֹשִׂים (куля́м оси́м) — «все делают».
«От всего/от всей/от всех» — כֹּל употребляется с предлогом מִ («ми» — от). Например מִכֹּל הַלֵב (ми коль hале́в) — «от всего сердца».
«Всякие» — כֹּל מִינֵי (коль минэ́й), מִין переводится как «вид» или «род», то есть дословно получается «любого вида».
«Каждый» — כֹּל אֶחָד (коль эха́д). «Эха́д» переводится как «один».
Вопросительные
В русском языке слова «кто, что» можно склонять — «кому, чему, кем, чем» и т.д. В иврите дело обстоит по другому — для получения подобных склонений используются предлоги: «к» — לְ (ле), «о» — עַל (аль). Например: «кому» — לְמִי (леми́), «зачем» — לְמָה (лема́), «о чём» — עַל מָה (аль ма) и т.д.
Какой/который — אֵיזֶה (э́йзэ)
Какая/которая — אֵיזוֹ (э́йзу)
В иврите не существует местоимения «какое/которое», опять же из-за отсутствия среднего рода.
Отрицательные
Ни один/никакой — שוּם (шум); אַף (аф)
Никто — אַף אֶחָד (аф эха́д)
Ничего — שוּם דָבָר (шум дава́р); כּלוּם (клюм)
Никогда (ни разу) — אַף פַּעַם (аф пам)
Никогда (в будущем) — לְעוֹלָם לֹא (леоля́м лё)
Никогда (в прошедшем) — מֵעוֹלָם לֹא (меоля́м лё)
Нигде — בְּשוּם מָקוֹם (бэшу́м мако́м)
Ни в коем случае/ ни в коем образе — בְּשׁוּם אֹפֶן (бэшу́м о́фэн)
Относительные
В русском языке относительные местоимения это: «кто, что, какой, каков, чей, который, сколько». Все они служат для присоединения придаточного предложения к главному. Например «Я надел рубашку, которую мне подарили». «Я надел рубашку» — главное предложение, «которую мне подарили» — придаточное. Давайте посмотрим как это будет выглядеть на иврите: אֲנִי לָבַשְׁתִּי חוּלְצָה ׁ שֶׁ קִיבָּלְתִּי בַּמַתָּנָה (ани́ лава́шти хульца́ шэкиба́льти бэматана́). «Ани́ лава́шти хульца́» (я надел рубашку) — главное, « шэ киба́льти бэматана́» (которую получил в подарок) — придаточное. Таким образом שֶׁ — придаточное местоимение, которое пишется слитно с последующим за ним словом.
Помимо שֶׁ есть ещё одно идентичное по значению относительное местоимение — אֲשֶׁר (ашэ́р), но пишется оно раздельно. Пример: «Это точно то, что я сказал» — זֶה בְּדִיּוּק הַדָּבָר אֲשֶׁר אָמַרְתִּי (зэ бэдию́к hадава́р ашэ́р ама́рти). В добавок ко всему שֶׁ и אֲשֶׁר взаимозаменяемы, то есть в последнем примере можно было сказать: זֶה בְּדִיּוּק הַדָּבָר שֶׁ אָמַרְתִּי , а в первом: אֲנִי לָבַשְׁתִּי חוּלְצָה ׁ אֲשֶׁר קִיבָּלְתִּי בַּמַתָּנָה . Переводятся они одинаково, но в современном, разговорном иврите куда чаще встречается שֶׁ .
Неопределённые
Интересной особенностью является образование слов «кто-то, что-то» — с помощью объединения личных и вопросительных местоимений. Пример: «кто-то» — מִישֶׁהוּ (ми́шэhу), где מִי — кто, שֶׁ — слово «что» употребляемое в виде приставки, הוּ — часть личного местоимения «он».
Кто-то (м.р.) — מִישֶׁהוּ (ми́шэhу)
Кто-то (ж.р.) — מִישֶׁהִי (ми́шэhи)
Как-то — אֵיכשֶהוּ (э́йхшеhу)
Когда-то — מָתַישֶׁהוּ (мата́йшэhу)
Где-то — אֵיפֹשֶהוּא (э́йфошэhу)
Почему-то — מִשּׁוּם מָה (мешу́м ма)
Какой-то — אֵיזֶשֶהוּ (э́йзэшэhу)
Какая-то — אֵיזוֹשֶהִי (э́йзэшэhи)
Всякий/любой — כָּלשֶהוּ (ко́льшэhу)
Всякая/любая — כָּלשֶהִי (ко́льшэhи)
Притяжательные
Выражаются путем прибавления местоименных окончаний к предлогу принадлежности שֶלִ (шэль). Пример предлога שֶׁל : «папа Димы» — אַבָּא שֶׁל דִּימָּה (а́ба шэль Дима); «шэль» указывает на принадлежность «папы» к «Диме». Теперь давайте посмотрим как употребляется само местоимение: «Мой отец» — אַבָּא שֶׁלִי (а́ба шэли́); «Его отец» — אַבָּא שֶלוֹ (а́ба шэлё́). Обратите внимание на то, что притяжательные местоимения в иврите расположены не до а после существительного.
Источник статьи: http://speak-hebrew.ru/mestoimeniya-v-ivrite/
Местоимения
Таблица местоимений иврита по лицам, числам и родам.
Нажмите на таблицу для увеличения изображения.
Комментарии к Местоимения
Мне очень нравятся ваши уроки, огромное спасибо за Ваш труд, с уважением…
Мне нравятся Ваши уроки,хотелось бы,чтобы они действительно продолжались. тода раба.
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Уроки чтения и письма
Части речи
Прошедшее время
Будущее время
Таблицы
Уроки чтения и письма
Таблицы
Полезная информация
Части речи
Прошедшее время
Будущее время
Мы написали и построили курс «Приходите за мир», чтобы он помог вам изучить иврит. Если вы продолжите учиться здесь, ваш иврит будет улучшаться и укрепляться каждый день.
Пожалуйста, помогите нам разработать курс для вас и для всех студентов, чтобы внести свой вклад в курс, насколько это возможно.
Студенты, которые участвуют в курсе «Добро пожаловать в мир», – это люди, которые вносят вклад в каждого и делают добро, а также используют курс без всплывающих окон, подобных этому.
Если вы хотите внести свой вклад в курс «Приходите к миру»:
20 шекелей
50 шекелей
100 шекелей
Другая сумма
Уважаемый Студент! Мы рады, что разрушитель «Приди к миру» поможет вам изучить иврит и уверен, что вы сможете изучать иврит, если будете продолжать учиться здесь. Вот почему мы написали курс!
Пожалуйста, внесите свой вклад в курс, насколько сможете.
Студенты, которые участвуют в курсе «Добро пожаловать в мир», – это люди, которые вносят вклад в каждого и делают добро, а также используют курс без всплывающих окон, подобных этому.
Если вы хотите внести свой вклад в курс «Приходите к миру»:
20 шекелей
50 шекелей
100 шекелей
Другая сумма
Мы рады, что вы используете курс «Добро пожаловать» и желаем вам успешного и приятного обучения.
Мы хотим, чтобы вы знали, что курс предоставляется вам бесплатно, и вы можете свободно пользоваться курсом и изучать иврит столько, сколько хотите.
У нас нет финансовой поддержки, и мы полагаемся на таких добрых людей, как вы, чтобы продолжить развитие курса, чтобы все больше и больше русскоязычных изучали иврит в курсе «Приходите к миру».
Если вы хотите внести свой вклад в курс «Приходите к миру»:
20 шекелей
50 шекелей
100 шекелей
С.
Курс, который вы используете, предоставляется вам бесплатно, со всей радостью и всем сердцем. В то же время, обратите внимание, что мы работаем для вас и всех студентов «Добро пожаловать», чтобы подготовить вторую часть курса, продвинутый курс. Нет финансовой поддержки, кроме хорошей воли студентов, подобных вам. Поддержите нас и помогите нам – сделайте пожертвование Boach Shalom, любая сумма будет приветствоваться:
20 шекелей
50 шекелей
100 шекелей
Другая сумма:
Источник статьи: http://ivrit.info/%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/