Макбет — где ставить ударение
Ошибаются 99% говорящих
Нельзя сказать, что название пьесы Шекспира «Макбет» вызывает какие-то горячие споры. Мы все его привычно произносим с ударением на первый слог и редкие голоса ученых сухарей о том, что так, мол, неправильно вызывают только усмешку — ну как же неправильно, когда все говорят именно так. Да и удобнее это.
И вообще нет же никакой логики в том, чтобы переставлять ударение, это все просто вредные филологи вносят бессмысленную путаницу! Так ведь? Нет, не так.
На самом деле логика в том, чтобы делать ударение на первый слог, абсолютно железная. Просто почти никто о ней не знает. Рассказываем.
Героями пьесы «Макбет» является шотландский король и его жена. Жена, кстати, в плане персонажей будет поглавнее и поярче. Недаром словосочетание «леди Макбет» стало практически нарицательным для сильной женщины, готовой идти по трупам ради своей цели.
Так вот, Макбет — это шотландская фамилия. Как и многие (почти все) шотландские фамилии, она образована про помощи приставки — «Мак-«. Приставка это означает, что перед нами чей-то сын. Грубо говоря, Макбет — это сын Бета. А Макдональд — сын Дональда.
Есть и другие приставки — «Фиц-«, например.
А еще есть совершенно понятное правило — в шотландских и ирландских фамилиях на приставку ударение не падает никогда. Поэтому такие фамилии, как Макбет, Макдуглас, Маклауд, Фицпатрик, Фицджеральд, Макферсон, нельзя произносить с ударением на первый слог!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/litinteres/makbet-gde-stavit-udarenie-5aadf479a936f4e077087abe
Поиск ответа
Вопрос № 305768 |
«Ш експир не пошёл в университет, возможно, потому, что его отец влез в долги». Правильно ли расставлены знаки препинания?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно писать «до-ш експир овские (времена)»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! У меня большая рукопись и если в ней что-то переделывать прежде чем подавать в издательство, хочется быть уверенными, что все верно. Как правильно писать притяжательные прилагательные: например «он не отпускал танину руку»или «он оставил катину сумку» или «это была чисто антоновская хитрость» — «танину», «катину», «антоновская» — писать с большой или с маленькой буквы? Мне чисто зрительно большая буква мешает, осталось в памяти, что буква маленькая в этом случае, но, возможно, я ошибаюсь. Спасибо! Очень жду Вашего ответа! с уважением, Екатерина
Ответ справочной службы русского языка
Верно: Танина рука, Катина сумка, антоновская хитрость.
Имена прилагательные, образованные от личных имен, фамилий, кличек при помощи суффиксов -ов (-ев) или -ин и обозначающие индивидуальную принадлежность, пишутся с прописной буквы, напр.: Рафаэлева Мадонна, Ш експир овы трагедии, Гегелева «Логика», Далев словарь, Иваново детство, Танина книга, Муркины котята.
Имена прилагательные, образованные от личных имен и фамилий при помощи суффиксов -ск-, -овск- (-евск-), -инск-, пишутся со строчной буквы, напр.: далевский словарь, дарвиновское учение, бетховенская соната, ш експир овские трагедии, пришвинская проза, пушкинская гармония, суворовские традиции.
Подробнее читайте в справочнике Д. Э. Розенталя или справочнике под ред. В. В. Лопатина.
Добрый день! В терминологии психологов есть понятие «Балинтовская группа» и «балинтовская групповая работа». В статья специалистов и книгах встречаются эти устойчивые словосочетания то с большой, то с маленькой буквы. История вопроса такова , что группы берут название от фамилии автора. » Балинтовские группы – это метод групповой тренинговой исследовательской работы. Он получил название по имени своего создателя – Микаэла Балинта, проводившего в 1949 г. в клинике Тэвисток в Лондоне дискуссионные групповые семинары с практикующими врачами и психиатрами. М. Балинт (собственное имя – М. Бергман) – венгерский психоаналитик, один из представителей британской школы психоанализа – родился 3 декабря 1896 г. в Будапеште в семье практикующего врача.» Подскажите, как же все-таки правильно писать?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание со строчной.
Имена прилагательные, образованные от личных имен и фамилий при помощи суффиксов -ск-, -овск- (-евск-), -инск-, пишутся со строчной буквы, напр.: далевский словарь, дарвиновское учение, бетховенская соната, ш експир овские трагедии, пришвинская проза, пушкинская гармония, суворовские традиции. Однако с прописной буквы пишутся имена прилагательные на -ский, входящие в состав наименований — имен собственных, в том числе имеющие значение «имени того-то», «памяти того-то», напр.: Габсбургская династия, Петровские реформы, Строгановское училище, Нобелевская премия, Ломоносовские чтения, Булгаковская конференция, Вахтанговский театр, Королевский Ш експир овский театр (в Англии).
Здравствуйте. Есть ли правило, которое уточняет написание сложных существительных (типа юридическое лицо-нерезидент, государственные органы-разработчики) через дефис? Как правильно пишутся подобные слова: физическое лицо(дефис)резидент или физическое лицо (тире) нерезидент?
Ответ справочной службы русского языка
В следующих случаях вместо дефиса должен употребляться знак тире.
1. В сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел.
Примеры с неоднословными определяемыми: встреча с гостями Олимпиады — иностранцами, старшего лейтенанта — артиллериста, участников войны — инвалидов, о Михаиле Булгакове — актёре, у научного сотрудника — космонавта. Ср. гости-иностранцы, лейтенант-артиллерист, воины-инвалиды, Булгаков-актёр, лётчик-космонавт.
Примеры с неоднословными приложениями: творчество поэтов — современников Пушкина; статьи о Горьком — общественном деятеле, о Маршаке — переводчике Ш експир а; печальная судьба дома — памятника архитектуры; обратиться к директору — художественному руководителю; среди стран — участников переговоров. Ср. поэты-современники, Горький-писатель, Маршак-переводчик, дом-памятник, директор-распорядитель.
2. В сочетаниях с приложением, если одна из частей в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, напр.: рассказ о студенте-медике — альпинисте; встреча с приятелем — шахматистом-любителем; у соседа — писателя-фантаста. Ср. студент-альпинист, сосед-писатель.
3. В парных конструкциях типа полудеревни — полу дачные поселки. Ср. полусон-полуявь.
4. В сочетаниях, имеющих значение приблизительного указания на количество или время чего-либо, если хотя бы одна из частей содержит пробел, напр.: Приехал всего на день — на два. Он был в этом городе раз двадцать — двадцать пять. Это будет стоить двести — двести пятьдесят рублей. Она приедет в январе — начале февраля. Ср.: день-два, раз двадцать-тридцать, рублей двести-триста, в январе-феврале.
5. В сочетаниях с цифровыми обозначениями, если цифре предшествует часть, содержащая пробел, напр.: операция «Меченые атомы — 2», сценарий фильма «Место встречи изменить нельзя — 2» (ср. фильм «Спрут-5»).
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, в каких случаях прилагательные «гоголевский», «тургеневский» пишутся с заглавной? Например, читал Т(т)ургеневские «Записки охотника». Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Имена прилагательные, образованные от личных имен и фамилий при помощи суффиксов -ск-, -овск- (-евск-), -инск-, пишутся со строчной буквы: ш експир овские трагедии, гоголевские персонажи, тургеневские «Записки охотника».
С прописной буквы такие прилагательные пишутся, если они начинают собой собственные наименования (Гоголевский бульвар), в том числе наименования, имеющие значение «имени того-то», «памяти того-то» (Тургеневские чтения).
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в этом предложении перед «или»: Борьба бобра с ослом или адаптация MSVC кода под gcc Я считаю, что не надо, но мне говорят, что так как это заголовок, то надо. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Если это так называемый двойной заголовок, то запятая перед или нужна. Кроме того, вторая часть заголовка пишется с большой буквы. Верно: Борьба бобра с ослом, или Адаптация MSVC кода под gcc (сравните с названием пьесы Ш експир а: Двенадцатая ночь, или Что угодно).
Почему в русском прижилось ударение МАкбет, а не МакбЕт? По логике у английских слов ударение чаще на первый слог и должно бы быть МАкбет. Но это шотландский король, а у них приставка Мак безударная. (McCartney, McDonalds, McLoren). Т.е. Ш експир явно писал пьесу «МакбЕт». А Лесков почему-то — «Леди МАкбет Мценского уезда». Где правда-то?
Ответ справочной службы русского языка
Если речь идет о шотландском короле XI века, о трагедии Ш експир а, опере Верди, балете Молчанова, то ударение М а кбет в образцовой литературной речи и сейчас признается ошибочным (поскольку, как Вы правильно пишете, приставка Мак- в шотландских фамилиях никогда не бывает ударной). Во всех этих случаях правильно говорить Макб е т. И только в названии повести Н. Лескова сохраняется традиционный (прижившийся в русском, но ошибочный с точки зрения английского языка) вариант, правильно: «Леди М а кбет Мценского уезда».
Откуда в русском языке появилось ударение М а кбет? Один из крупнейших исследователей имен собственных А. В. Суперанская предполагает, что перенос ударения произошел под влиянием имени другого ш експир овского героя – Гамлета. Ведь имя Гамлет изначально тоже произносилось с ударением на последнем слоге (под влиянием французской традиции). Позднее укоренилось привычное нам произношение Г а млет. «За компанию» с Гамлетом изменил место ударения и Макбет, но, в отличие от Гамлета, изменил с правильного на неправильное.
Здравствуйте! Бывают заголовки статей, состоящие из двух предложений и связанные союзом «или». Нужно ли перед «или» ставить запятую в этом случае , надо ли второе предложение после «или» писать с заглавной буквы? Именно касаемо заголовка.
Вот, допустим у Ш експир а » Двенадцатая ночь, или Как пожелаете» Верно написано?
Ответ справочной службы русского языка
Да, всё верно. Если название состоит из двух частей, соединенных союзом или , то перед союзом ставится запятая, а первое слово второй части пишется с большой буквы.
Как правильно произносить имя Ш експир а?
Ответ справочной службы русского языка
Сейчас литературная норма: У и льям Ш експир . Раньше английское имя William передавали на русский язык как Вильям , отсюда прежний вариант Вильям Ш експир .
Скажите, пожалуйста, каким из ваших словарей можно верить больше? Раньше у меня не было сомнения в написании слова ШОПИНГ. Рассуждал примитивно, применив простейшую аналогию и остатки выветрившихся со временем уроков ш експир овского языка в школе и институте: раз SHOP (торговля, покупка) и ING (окончание, обозначающее действие), то SHOPING, а по русски — ШОПИНГ. Слово в такой редакции зафиксировано в ваших словарях Орфографическом и Русское словесное ударение. Но в последнее время в печати и, особенно, в рекламе я обнаружил новый вариант — ШОППИНГ. Тогда-то я и обратился к вашим словарям и выяснил, что последний вариант проповедует ваш (ну, если не ваш, то расположенный на вашем портале) Большой энциклопедический словарь, а именно:
«ШОППИНГ, -а; м. [англ. shopping] В англоязычных странах: посещение магазинов в ВЫХОДНОЙ день. Праздничный ш. Нельзя представить англичан без шоппинга.»
Здесь я и понял, что моё понятие аналогии дало сбой, тем более я узнал у анлийских школьных «язычников», что последняя согласная буква у коротких слов при подобном словообразовании удваивается. Как говорится, век живи, всё равно дураком помрёшь (а, недолго осталось: 75 не 25). Но, всё-таки, хотелось бы успеть получить совет, как относиться к такому разнобою в словарях вашего портала? Попробую предугадать, что, видимо, если в будние дни я пришёл в магазин, то совершил ШОПИНГ, а если в выходные — то ШОППИНГ? Или как?
(На публикацию целиком в справочном бюро не претендую, можете сократить все мои излияния, но ответ получить хотелось бы, по e-mail, например)
Ответ справочной службы русского языка
Слово шопинг пишется с одной п (см. подробное объяснение в ответе на вопрос № 262066). «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова, действительно, фиксирует вариант шоппинг , не отвечающий орфографической норме. Мы передадим Ваше замечание главному редактору словаря Сергею Александровичу Кузнецову.
Коллеги,
на вопросы о том, сколько слов в русском языке, вы всё время даете ссылку на вопрос N 173 885. Но эта ссылка ведет на пустую страницу: ответ, очевидно, удален. Не могли бы вы повторить свой ответ? Я помню его примерное содержание: словарный запас русского языка сравнивался со словарным запасом английского. Звучала цифра 300 — 350 тысяч. Очень нужна эта информация.
С уважением,
Галина
Ответ справочной службы русского языка
Да, часть вопросов пересена в архив. Повторяем ответ на тот вопрос.
Сколько слов точно, не знает никто. Все словари (а по словарям можно сказать о наличии слов хотя бы примерно) указывают на отсутствие исчерпывающей полноты словника. Русский язык по лексическому составу не уступает другим языкам. Лингвисты полагают, что в современном русском языке примерно пятьсот — шестьсот тысяч слов.
Если говорить о лексическом составе, то вот данные о количественных характеристиках лексиконов, приведенные в книге Н. Б. Мечковской «Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков» (М., 2001):
Дорогая «Справочная». Подскажите, где у Пушкина фраза «Бывают странные сближенья». В Интернете нахожу только цитирование, а не собственно текст.
С нетерпением жду!
ЗЫ: Поздравляю ваших дам с наступающим праздником!
Ответ справочной службы русского языка
В конце 1825 года находился я в деревне. Перечитывая «Лукрецию», довольно слабую поэму Ш експир а, я подумал: что если б Лукреции пришла в голову мысль дать пощечину Тарквинию? быть может, это охладило б его предприимчивость и он со стыдом принужден был отступить? Лукреция б не зарезалась. Публикола не взбесился бы, Брут не изгнал бы царей, и мир и история мира были бы не те.
Итак, республикою, консулами, диктаторами, Катонами, Кесарем мы обязаны соблазнительному происшествию, подобному тому, которое случилось недавно в моем соседстве, в Новоржевском уезде.
Мысль пародировать историю и Ш експир а мне представилась. Я не мог воспротивиться двойному искушению и в два утра написал эту повесть. Я имею привычку на моих бумагах выставлять год и число. «Граф Нулин» писан 13 и 14 декабря. Бывают странные сближения.
(Заметка о поэме «Граф Нулин»)
Как правильно произносится название произведения Ш експир а — МАкбет или МакбЕт? Л. Я.
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: Макб е т , хотя вариант М а кбет рядом словарей тоже признается допустимым.
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты. С днем рождения! Желаю вам и вашей службе долгих лет жизни и процветания и большое вам спасибо за вашу очень нужную работу. А вопрос у меня такой. Нужно ли обособлять слова «без преувеличения»? В ответах на вопросы № 236022, № 233196, № 221978 вы пишете, что не надо, а на вопрос № 187866 — что надо. Так как правильно? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слова без преувеличения, без преуменьшения могут выполнять в предложении различные функции — подобно словам «точно» и «действительно», они могут выступать в роли обстоятельства и не обособляться ( Без преувеличения [= не преувеличивая] можно сказать, что нынешний день празднуется или поминается во всех концах земли. И. С. Тургенев. Речь о Ш експир е; Они слова не могут сказать без преувеличения. Фазиль Искандер. Должники ); также они могут выделяться интонационно и выступать в роли вводных слов ( Без преувеличения, это один из лучших романов о войне ), при видимом отсутствии синтаксической связи с другими членами предложения.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80