Лингвист антоним к слову
ЛИНГВИСТ — (нем. Linguist, от лат. lingua язык). Знаток языков, языковед; занимающийся лингвистикою. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛИНГВИСТ изучающий лингвистику; знаток языков. Полный словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
ЛИНГВИСТ — ЛИНГВИСТ, лингвиста, муж. 1. Ученый специалист по лингвистике. 2. Человек, знающий много языков, полиглот (разг.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛИНГВИСТ — ЛИНГВИСТ, а, муж. Специалист по лингвистике, языковед. | жен. лингвистка, и. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
лингвист — а, м. linguiste m. Специалист по лингвистике; языковед. БАС 1. Решаюсь обратиться к вам, как сведущему человеку во всем, и особенно как к известному лингвисту с вопросом: что значит встречаемое мною частенько в иностранных газетах слово: agent… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Лингвист — (языковед) учёный, специалист по лингвистике (языкознанию, языковедению). Профессиональные лингвисты работают в вузах и исследовательских институтах, а также в прикладных областях (компьютерная лексикография, автоматический анализ текста,… … Википедия
лингвист — (линвистыр, лингвистхэр) лингвист Бзэр научнэу зэгъэшIэгъэнымкIэ сэнэхьат зиIэр ары Ар лингвист дэгъу … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
лингвист — языковед Ср. Он учил эту молодую девочку языкам, так как он, при хорошем общем классическом образовании, был большой и довольно просвещенный лингвист. Лесков. Загадочный человек. 5. Ср. Linguiste (фр.) языковед (langue язык). Ср. Lingua (lingere … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
лингвист — языковед . Заимств. через франц. linguistе (XVII в.), книжное производное от лат. linguа язык … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Лингвист — Лингвистъ языковѣдъ. Ср. Онъ училъ эту молодую дѣвочку языкамъ, такъ какъ онъ, при хорошемъ общемъ классическомъ образованіи, былъ большой и довольно просвѣщенный лингвистъ. Лѣсковъ. Загадочный человѣкъ. 5. Ср. Linguiste (фр.) языковѣдъ, (langue) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лингвист — м. Специалист в области лингвистики; языковед. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/71457/%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82
Словари
212 лингвист
Специалист в области лингвистики; языковед.
ЛИНГВИ́СТ, лингвиста, муж.
1. Ученый — специалист по лингвистике.
2. Человек, знающий много языков, полиглот (разг.).
ЛИНГВИ́СТ, -а, муж. Специалист по лингвистике, языковед.
Специалист по лингвистике, языкознанию.
// ж лингви́стка, -и, мн род. -ток, дат. -ткам.
ЛИНГВИ́СТ -а; м. Специалист по лингвистике; языковед.
◁ Лингви́стка, -и; мн. род. -ток, дат. -ткам; ж.
Специалист по лингвистике; языковед.
Ср. Он учил эту молодую девочку языкам, так как он, при хорошем общем классическом образовании, был большой и довольно просвещенный лингвист.
Лесков. Загадочный человек. 5.
Ср. Linguiste (фр.) — языковед (langue — язык).
Ср. Lingua (lingere, лизать) — язык.
лингви́ст, лингви́сты, лингви́ста, лингви́стов, лингви́сту, лингви́стам, лингви́стом, лингви́стами, лингви́сте, лингви́стах
сущ., кол-во синонимов: 48
Заимствование из французского, где linguiste образовано от латинского lingua — «язык».
Из фр. яз. в XIX в. Фр. linguiste является производным от лат. lingua- «язык».
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где linguiste — суф. производное от лат. lingua «языка». См. лангет.
«языковед». Заимств. через франц. linguistе (XVII в.), книжное производное от лат. linguа «язык».
ЛИНГВИСТ -а, м. linguiste m. Специалист по лингвистике; языковед. БАС-1. Решаюсь обратиться к вам, как сведущему человеку во всем, и особенно как к известному лингвисту с вопросом: что значит встречаемое мною частенько в иностранных газетах слово: agent provocateur. В. В. Восп. ПНРИ 2 1 85. Уединенные ущелия Кесревана, окружая меня колоннадою черных утесов, вторили моим усилиям; я нередко сам принужден был улыбнуться над своим тщеславием лингвиста и при виде, как хамелеоны, весело пробегавшие по скалам .. раскрывали рот и дивились пронзительности гортанных звуков, которые с таким напряжением добывал из глубины легких. 1834. Сенковский Восп. о Сирии. // Сирия 32. Нередко являлись в ученой публике самыя странныя выдумки и предположения лингвистов: многие из них хотели из существующих языков доискаться языка первоначального. 1840. Греч Чтения о рус. яз. 1 40. Панторифмы. Так называются рифмы, охватывающие сразу несколько слов. Классический образец принадлежит Н. Гумилеву. «Слышен свист и вой локомобилей. Дверь лингвисты войлоком обили». Е. Гик Заним. стихосложение. // НИЖ 1997 11 88. Когда в спортивном репортаже о канадском хоккее я слышу, например фразу: «Хоккеист Такойтов забил гол и сделал две ассистенции, — я прекрасно понимаю, то слова ассистенция нет (и надеюсь, не будет) в русском языке, и его можно легко заменить на «русский» (просто ранее заимствованный аналог — «голевой пас», или «голевая передача». Но когда я это слышу, моя рука не тянется ни к пистолету, как у депутата, к перу, чтобы написать новый закон и запретить безобразие». Будучи лингвистом, я вспоминаю, что глагол ассистировать в значении «сделать голевой пас» уже вошел в русский язык и не стоит штрафовать, сажать, расстреливать (нужное подчеркнуть) всех спортивных комментаторов. ОЗ 2003 2 501.
2. разг. О полиглоте, человеке знающем много языков. БАС-1. един. Лингвистик -а, м. Отчет его <Гильденштедта>занимателен для лингвистиков. 1825. Муханов Кавказ. путев. очерки. // М. Соч. 91. Лингвистка и, ж. — Лекс. САН 1847: лингви/ст; Даль-1: лингви/стка.
ЛИНГВИСТ (нем. Linguist, от лат. lingua — язык). Знаток языков, языковед; занимающийся лингвистикою.
— Специалист по языкознанию.
Наука о языке; языкознание.
ЛИНГВИ́СТИКА, лингвистики, жен. (от лат. lingua — язык). Наука о языке, языковедение, языкознание.
ЛИНГВИ́СТИКА, -и, жен. Наука о языке 2 (в 1 и 2 знач.), языкознание.
| прил. лингвистический, -ая, -ое.
ЛИНГВИСТИКА — жен. наука сравнительного исследования языков; языковедение, языкознание. Лингвистический, к лингвистике относящийся. Лингвист муж. -тка жен. языковед.
То же, что языкознание — наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как индивидуальных его представителях.
Из западноевропейских языков (фр. linguistique, нем. Linguistik ← лат. lingua ‘язык’).
Лингви́стика те́кста — направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста.
Прикладна́я лингви́стика — направление в языкознании, которое занимается решением практических задач, связанных с использованием языка (к основным направлениям современной прикладной лингвистики относятся: автоматизация лингвистических исследований, автоматизация лексикографических работ, разработка методов автоматического аннотирования, реферирования и перевода, стандартизация научно-технической терминологии).
Структу́рная лингви́стика — совокупность воззрений на язык и методов его исследования, в основе которых лежит понимание языка как знаковой системы с четко выделимыми структурными элементами (единицами языка, т. е. предложениями, словами и т. д., их классами и т. п.) и стремление к строгому, приближающемуся к точным наукам, формальному описанию языка.
ЛИНГВИ́СТИКА, -и, ж То же, что языкознание.
В 60-70 годы XX в. в лингвистике начинают применяться математические методы исследования.
лингвистика — наука о языке, языкознание, языковедение.
ЛИНГВИ́СТИКА -и; ж. [от лат. lingua — язык] Наука о языке; языкознание.
◁ Лингвисти́ческий, -ая, -ое. Л-ие исследования. Л. анализ.
лингви́стика (от лат. lingua — язык), то же, что языкознание.
ЛИНГВИСТИКА — ЛИНГВИ́СТИКА (от лат. lingua — язык), то же, что языкознание (см. ЯЗЫКОЗНАНИЕ).
ЛИНГВИСТИКА (от лат. lingua — язык) — то же, что языкознание.
Наука о языке; языкознание.
[От лат. lingua — язык]ЛИНГВИСТИКА (от латинского lingua — язык), то же, что языкознание.
лингви́стика, лингви́стики, лингви́стик, лингви́стике, лингви́стикам, лингви́стику, лингви́стикой, лингви́стикою, лингви́стиками, лингви́стиках
сущ., кол-во синонимов: 73
Syn: языкознание, языковедение
(от лат. lingua — язык) — см. Языкознание.
лингвистика (фр. linguistique < лат. lingua язык)
Языковедение, языкознание, наука о языке.
лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua -язык). Наука о языке. Лингвистика дескриптивная. Лингвистика математическая. Лингвистика описательная. Лингвистика прикладная. Лингвистика структурная. (см. эти термины в алфавитном порядке, а также паралингвистика, психолингвистика, социолингвистика).
ЛИНГВИ́СТИКА (от фр. linguistique; лат. lingua — язык).
То же, что языкознание. Базовая для методики преподавания иностранных языков наука об общих законах строения и функционирования человеческого языка. Лингвистическое содержание обучения иностранному языку включает все аспекты языка, структурные единицы и жанры речи. В современной методике лингвистические основы преподавания языка выделяются в самостоятельную дисциплину, которая считается одним из направлений прикладной лингвистики (Баранов, 2001; Борисова, Латышева, 2003).
ЛИНГВИСТИКА и, ж linguistique f. Наука о языке; языкознание, языковедение. БАС-1. Но он не прочь и от грамматики и занимается Славянскими наречиями, знает хорошо уже по Богемски; но Лингвистика должна уступить место Археологии, естьли Русской возьмется преподавать ее. 1833. А. Тургенев — П.Вяземскому. // АБТ 1 156. И действительно, контраст между Сперанским, столь примечательным по необыкновенному уму своему и познаниям, и преемником его Шишковым, который вне славянской лингвистики ничего не смыслил. Вигель Зап. // Мемуары 1800 499. Специальность его лингвистика: по-английски, по-французски и по-итальянски он говорит, как бы тамошний уроженец, знает также Польский. Немецкий и Португальский языки. М. Д. Бутурлин Зап. // РА 1901 3 86. ♦ Linguistique de la langue. Лингвистика языка. Термин принадлежит великому языковеду Ф. де Соссюру (1857 — 1913). Если рядом с linguistique de la langue, по Соссюру, строить, как особое здание, учение об индивидуальном говорении, об языковом творчестве, то в этой новой области можно найти корни многих языковых явлений, быть может, даже истоки поэтической речи. В. Виноградов К построению теории поэтического языка. ♦ Linguistique de la parole. Лингвистика речи. Если же linguistique de la parole расширит свои задачи до исследования композиционных форм индивидуального творчества более сложного порядка, напр. типов монологического речеведения или в виде диалога . то она превращается в какую-то сортировочную станцию, откуда товары распределяются по разным направлениям. В. Виноградов К построению теории поэтич. языка. ♦ Linguistique générale. Наука о языке; общее языкознание. В этом конечном цель той области знания, которая во Франции именуется la linguistique générale и которая, на мой взгляд, заслуживает просто названия лингвистики, науки о языке, в самом прямо и точном значении этого термина. Винокур О задачах истории языка. || прост. [Илюхин В. И. :] О ситуации в Чеченской Республике Российской федерации и мерах по ее политическому урегулированию. [Председательствующий:]Тут немножко, коллеги, лингвистика хромает, наверное — «О ситуации в Чеченской республике как субъекте Российской федерации». Дума Стеногр. 11 461. — Лекс. Кириллов 1845: лингвистика; САН 1847: лингви/стика.
ЛИНГВИСТИКА (нем. Linguistik, от лат. lingua — язык). Наука о языке, состоящая в историко-сравнительном изучении языков.
— С какой наукой проще всего найти общий язык?
— В какой науке есть место трёхэтажному мату?
лингвистика как наука о языке — включает следующие направления:
1) практическую лингвистику, изучающую конкретный язык с целью его использования как средства общения;
2) теоретическую лингвистику, исследующую теорию языка: сущность языка как системы, языковые единицы и отношения между ними, правила комбинаторики, природу грамматических категорий и т.п.;
3) прикладную лингвистику, занимающуюся разработкой и приложением лингвистических данных к конкретным потребностям общества с учетом современных практических задач: машинного перевода, автоматического поиска информации, синтеза речи и её автоматического распознавания, разработки проблем лингводидактики.
лингвистика речи — раздел языкознания, изучающий особое строение речи как не совпадающее полностью и не исчерпывающееся законами строения языка.
ЛИНГВИСТИКА РЕЧИ — см. Речеведение
лингвистика текста — раздел языкознания, изучающий закономерности строения и структуры текста.
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). «Лингвистика текста — направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам» (ЛЭС). Л. т. как наука формирует новые онтологические основания для анализа взаимоотношения языка и речи, позволяет наблюдать данную связь опосредованно, через текст. Наиболее естественным кажется определение Л. т. в рамках общей лингвистики, основывающееся на соотнесенности языка и речи: «язык становится видимым в форме текста» (П. Хартман).
Истоками Л. т. можно считать античную риторику, поэтику, изучавшие тексты, фигуры речи, герменевтику, семиотику, психологию и др. Однако текст в данных науках рассматривался лишь как объект исследования, в качестве одного из «побочных продуктов» коммуникации, представляющегося в виде статической структуры элементов и типов их связей.
Формирование и развитие Л. т. в 1970-е гг. совпадает с возникновением нового направления — лингвистического функционализма, ориентированного на изучение дискурса, более широкого понятия, чем текст (У. Чейф — квант дискурса, Т. Гивон — дискурсивный синтаксис, С. Томпсон — теория риторической структуры, П. Хоппер — эмержентная грамматика и др.). Дискурсом считается функционирование языка в реальном времени. У. Чейф «декларирует право исследователя опираться на интроспекцию как на законченный источник информации о когнитивных процессах» (А.А. Кибрик, В.А. Плунгян). Исследуя структуру дискурса, У. Чейф выделяет интонационную единицу, квант дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. Т. Гивон основывает дискурсивное направление в синтаксисе, использующее новые теоретические и методологические принципы (когнитивность, коммуникативность, иконичность) для анализа таких традиционных грамматических категорий, как порядок слов, референция, топикализация и др. С. Томпсон и У. Манн изучают риторические отношения между единицами дискурса, иерархически организующие уровни дискурса, составляют инвентарь риторических отношений дискурсивных единиц и выявляют классы риторических отношений.
Л. т. и теория дискурса имеют «точку пересечения». Работа с текстом в рамках Л. т. не сводится к простому оперированию чистыми объектами, заданными вне знания, особенностей языковой личности, ситуации, а всегда опирается на результаты понимания смысла речевого сообщения, подразумевающего более широкий контекст деятельности. Выявление содержания текста на основе анализа его компонентов соотносимо с интерпретацией текста, целью которой является преобразование исходного текста в другой тип. В этом смысле Л. т. и теория дискурса выступают как взаимно ассимилирующие направления.
Работа Г.О. Винокура «Горе от ума» как памятник русской художественной речи» (1948 г.) считается первой отечественной работой по Л. т. (Г.Я. Солганик). Зарождение Л. т. часто связывают со стремлением ученых изучать грамматику языка в рамках единиц более сложных, чем предложение. Так, исследователи приходят к выводу о значительной обусловленности порядка слов в предложении его связями с соседними предложениями. «Исследование тесно связанных между собой групп самостоятельных предложений значительно обогащает наши представления о синтаксической роли союзов и союзных слов, функции которых в качестве связующих средств между законченными предложениями сложнее и разнообразнее, чем при связи слов в простом предложении и частей сложного предложения» (Г.Я. Солганик). В качестве предпосылок зарождения Л. т. в России рассматривают учение М.В. Ломоносова о «союзе периодов», понятие «отрывистой речи» А.Х. Востокова, понятие «органисма языка» Ф.И. Буслаева, понятие речи А.А. Потебни, определение синтаксической единицы более крупной, чем сложное целое, А.М. Пешковского, понятие «сложного синтаксического целого» Н.С. Поспелова, типы связи между законченными предложениями И.А. Фигуровского, понятие «сверхфразного единства» Л.А. Булаховского. Л. т., возникшая первоначально как раздел синтаксиса, развивающаяся затем как самостоятельная, но достаточно обособленная от других наук область лингвистики, «оказывается втянутой в общий круг лингвистических и нелингвистических наук, изучающих текст». «Сам же текст становится объектом изучения всех этих дисциплин. Именно связь лингвистики текста с данным кругом наук и превращение текста в интрадисциплинарный объект изучения определяет новое понимание текста и новый подход к тексту» (Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. — М., 1984). Т. о., Л. т. признала право говорящей и понимающей личности выносить свои суждения о тексте, позволила ей быть экспертом текста.
Объектом изучения Л. т. является текст, рассматриваемый на фоне единства его противоречивых свойств. М.М. Бахтин — один из первых исследователей текста — отмечал противоречивую природу текста, выражающуюся в том, что, с одной стороны, за каждым текстом стоит система языка, т.е. нечто повторяемое, воспроизводимое, а с другой — индивидуальное, неповторимое (1976). В Л. т. 1970-х гг. текст рассматривался не только как результат речевой деятельности, но и как процесс, как язык в действии. Объект лингвистики текста изначально носит интегрированный характер, поскольку входит в объекты изучения разных наук — философии, логики, социологии, психологии, и др.
Предмет Л. т. во многом определяется интрадисциплинарным характером объекта, т.е. при всей его широте и определенности остается открытым. Определение предмета Л. т. шло во многих аспектах: лингвоцентрическом, стилистическом, текстоцентрическом, философском, семиотическом, культурологическом, литературоведческом и др. В рамках Л. т. формирование предмета изучения происходило в двух направлениях: 1) текст определялся как некая знаковая форма, созданная в ходе соотнесения с определенной ситуацией, т.е. как частная структура акта коммуникации; 2) текст трактовался как процесс актуализации смысла в знаковой форме. Существование этих направлений во многом обусловлено сопряженностью процесса формирования предмета лингвистики текста с эволюцией взглядов на текст: от структуралистского понимания текста как готового, подлежащего таксономическому описанию продукта, фено-текста (Ю. Кристева), к постструктуралистской трактовке текста как постоянно конструируемого объекта, гено-текста. В предмете Л. т. учитывается дифференциация понятий произведение и текст. Произведения, по Р. Барту, должна изучать критика, т.е. интерпретирующее литературоведение. Ю.М. Лотман предлагал рассматривать текст только как момент его актуализации.
Л. т. как наука включает теорию текста и прикладные направления. «Если бы мы были неравнодушными к неологизмам, то могли бы определить теорию текста как гифологию (гифос означает «ткань» и «паутина») (Р. Барт). В области теории текста Л. т. видит свои задачи в нахождении и построении системы категорий текста, в области прикладных направлений — изучить условия правильной человеческой коммуникации (Т.М. Николаева). Большую роль в развитии теории текста сыграли концепции и теории европейских лингвистов, представителей Пражского лингвистического кружка (К. Гаузенблад, П. Сгалл, Х. Изенберг и др.), французской лингвистической школы (Ш. Балли, Э. Бенвенист, Р. Барт, Ю. Кристева, П. Серио, М. Пешё и др.), немецкой лингвистической школы (Э. Косериу, Х. Вайнрих, П. Хартман, И. Беллерт, Р. Харвег, В. Дресслер и др.), российских лингвистических школ и направлений (В.В. Виноградов, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов, В.М. Жирмунский, М.М. Бахтин, С.Д. Кацнельсон, Ю.М. Лотман, О.И. Москальская, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.В Одинцов, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, Т.М. Николаева, Л.А. Новиков, Т.М. Дридзе, Н.Д. Зарубина, В.Я. Шабес, Г.И. Богин, А.А. Залевская и др.).
Лит.: Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. русск. языка АН СССР. Вып 2. — М., 1948; Распопов И.П. Актуальное членение предложения. — Уфа, 1961; Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. — М., 1969; Виноградов В.В. О теории художественной речи. — М., 1971; Арнольд И.Б. Стилистика декодирования: Курс лекций. — Л., 1974; Лингвистика текста. — М., 1974; Бахтин М.М. Проблемы текста: Опыт философского анализа. — ВЛ. — №10. — 1976; Апухтина В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста. — М., 1977; Языковая номинация. Виды наименований. — М., 1977; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. — М., 1978; Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. — М., 1979; Синтаксис текста. — М., 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. — М., 1980; Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания. — М., 1980; Колшанский Г.В. Контекстная семантика. — М., 1980; Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. — М., 1980; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981; Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методологический аспекты. — М., 1981; Москальская О.И. Грамматика текста. — М., 1981; Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. — М., 1982; Основные понятия и категории лингвостилистики. — Пермь, 1982; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. — М., 1984; Категории текста. — М., 1984; Проблемы типологии текста. — М., 1984; Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. — Л., 1986; Текст, контекст, подтекст. — М., 1986; Тураева З.Я. Лингвистика текста. — М., 1986; Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. — М., 1988; Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. — М., 1988; Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация, 1989; Лингвистика текста // ЛЭС. — М., 1990; Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. — М., 1991; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1991; Его же: От слова к тексту. — М., 1993; Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. — М., 1994; Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. — ВЯ. — №4. — 1994; Человек — текст — культура. — Екатеринбург, 1994; Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ в. // Язык и наука конца 20 в.. — М., 1995; Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек — текст — семиосфера — история. — М., 1996; Категоризация мира: пространство и время. — М., 1997; Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. — М., 1997; Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс». — Филол. науки. — №3. — 1999; Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. — Екатеринбург, 2000; Eco Umberto. The Role of the Reader: Exploration in the Semiotics of the Text. — Bloomington: Indiana Univ. Press, 1979; Givуn T., Discourse and Syntax. — N.Y., 1979; Dijk T.A. van. Handbook of Discourse Analysis. — N.Y., 1985; Mann W.C., Thompson S.A. Rhetorical Structure Theory: Toward A Functional Theory of text Organization // Text 8. — 1988. — Chafe W. Discourse, Consciousness, and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. — Chicago, 1994; Givуn T. Functionalism and Grammar. — Amsterdam, 1995.
направление лингвистических исследований, объектом которых являются
правила построения связного текста и
его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филологических направлений, изучающих текст.
На первом этапе своего развития, в 60‑х гг. 20 в., Л. т. в основном
изучала способы сохранения связности и понятности текста, методы
Источник статьи: http://sanstv.ru/dict/%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82