Местоимения в корейском языке
Местоимения в корейском языке
Местоимения в корейском языке могут иметь вежливый вариант и простой, в зависимости от стиля общения (вежливый или невежливый — простой)
Личные местоимения
местоимение | вежливая форма | простая форма |
Я | 저 (чо) | 나 (на) |
Мы | 저희 (чохи) | 우리* (ури) |
Ты | ** | 너 (но) |
Вы | ** | 너희 (нохи) |
Он | 그 (кы) | |
Она | 그녀 (кынё) | |
Они | 그들*** (кыдыль) |
*местоимение 우리 (ури) употребляется чаще. 저희 (чохи) – реже, обычно когда говорим от лица коллектива (работников, учеников).
** Обращение на «ты» и «Вы» – отдельная тема. Существует много способов обратиться к собеседнику: можно обратиться по должности (учитель, директор). Или, в зависимости от возраста, как к члену семьи (брат, сестра, бабушка), даже если он, собеседник, не приходится вам родственником. Это довольно частое явление. Те, кто смотрит корейские сериалы, давно знакомы с выражениями типа «оппа» или «онни». Лексика на тему «семья» ждёт вас на следующем уроке.
Можно к имени прибавить уважительный хвостик «씨» — 마리나씨, 김민수씨. Но это обращение имеет место быть только со сверстниками, ни в коем случае не к старшему.
***들 – окончание множественного числа
Указательные местоимения
Указательные местоимения указывают на объект. В русском языке два указательных местоимения — «этот» и «тот». В корейском же языке их три:
이 (и) — этот (в моем пространстве)
그 (кы) — тот (в пространстве собеседника)
저 (чо) — вон тот (вне нашего пространства, далеко)
Указательные местоимения стоят ПЕРЕД существительным, на которое указывают.
Источник статьи: http://kimi-school.ru/baza-znanij/leksika-korejskogo-yazyka/mestoimeniya/
Местоимения в корейском языке
나 -Я — на 저 –я вежливое «я» чо
우리 -Мы — ури 저희 вежливое «мы» чо(х)ви («Х» почти не произносится)
Вежливые варианты желательно употреблять в общении с незнакомыми людьми, теми, кто старше Вас по возрасту и социальному положению.
너 это простой или грубый вариант, который используется в речи между близкими друзьями или в обращении старших с младшими. В разговорной речи часто звучит как 니-«ни».
Есть еще 그대 — кыдэ » ты», я чаще слышу его в стихах и песнях.
당신- тансин — Используется либо в интимной речи, либо для для отдаления себя от слушателя. Это местоимение изначально использовалось в интимной речи, когда вы его применяете для разговора с посторонним человеком, с тем, кто вам не является близким, оно воспринимается негативно. Его также используют как официальное «Вы», которое употребляется в официальных письмах и разбирательствах. Встречается в анекдотах и литературе. Используется и при выяснении отношений.
이분 — он (этот) ибун 이분들 они (эти) ибун дыри
그분 он (тот) кыбун 그분들 они (те) кыбун дыри
저분 он (вон тот) чобун 저분들 они (вон те) чобун дыри
Вариантов много потому, что в корейском языке принято указывать насколько далеко от говорящего находится объект. Ниже привожу частички-указазывающие на то, где от говорящего находится человек или предмет:
이- и — около меня
그- кы — недалеко от меня
저 — чо -совсем далеко
분 пун — это вежливая частичка»персона». 이분 -это он, который рядом со мной, 그분 — он, удаленный от меня и 저분 -он, удаленный и от говорящего и от слушающего.
В разговорной речи используется более краткий вариант, вежливая частичка 분 убирается:
По такому же принципу составлены слова «это»,»то» и «вон то» + 것 «вещь»
이것- игот- это, эта вещь — сокращенный вариант 이게 — иге
그것- кыгот — то, та вещь — сокращенный вариант 그게 — кыге
저것- чогот — вон то, вон та вещь — сокращенный вариант 저게 — чоге
В именительном падеже местоимения «Я» и «я» пишутся соответственно как «내가»-нэга и
Иногда вместо «Вы» в разговорном языке используется слово 그쪽- кыджок, дословно » та сторона». Например 그쪽 이름이 뭐예요? — Кы джок ирыми мвоэё? — Как вас зовут? (Как твою сторону зовут?)
Источник статьи: http://mykorean.ru/mestoimeniya-v-koreyskom-yazyke
Личные местоимения в корейском языке
이 присоединяется, если существительное или местоимение заканчивается на согласную,
가 присоединяется, если заканчивается на гласную. Как видно при присоединении данного окончания, слово (обычно) не меняется, просто добавляется окончание. Однако есть исключения: местоимения 나 (на) — я, 저 (чо) -я, 너 (но) — ты видоизменяются и приобретают вид 내가 (нега) я,재가 (чега) — я, 네가 (нега) — ты. Так как ранее упоминалось (тема «Алфавит»), что разница между ㅐ и ㅔ практически стерлась, то оба местоимения 내가 и 네가 звучат одинаково. Во избежании ошибки в современном корейском разговорном языке местоимение 네가 (нега) — ты, произносят как 니가 (нига).
의. Местоимения 나의 (내) (нае (не) — мой, 저의 (제) (чое (че) — мой, 너의 (네) (ное (не) — твой могут употребляться как в полной форме, так и в краткой (то, что в скобках), но в разговорной речи обычно используется краткий вариант. Опять же местоимения в краткой форме 내 (не) — мой и 네 (не) — твой, звучат одинаково, поэтому в разговорной речи 네 произносится как 니.
Указательные местоимения.
이 (и) — этот (употребляется, если предмет находится ближе к тому, кто говорит)
그 (кы) — тот (употребляется, если предмет находится ближе к собеседнику или уже упоминался в разговоре)
저 (чо) — вот тот (употребляется, если предмет одинаково удален от собеседников)
Обычно эти местоимения не употребляются отдельно.
이것 (игот) — это
그것 (гыгот) — то
저것 (чогот) — вон то
Употребляются если речь идет о неодушевленном предмете. 것 (гот) — вещь.
* В разговорной речи 것 обычно сокращается до 거: 그거 — кыго и т. д.
Если речь идет о человеке, к местоимениям 이 (и) — этот, 그 (кы) — тот, 저 (чо) — вот то прибавляется слово 분 (и это будет звучать вежливо):
이분 (ибун) — этот человек
그분 (кыбун) — тот человек
저분 (чобун) — вон тот человек
или слово 사람.
Местоимения 그 사람 и 그분 рассматривались выше как личные.
이 사람 (и сарам) — этот человек
그 사람 (кы сарам) — тот человек
저 사람 (чо сарам) — вон тот человек
여기 (ёги) — здесь (место, где находится тот, кто говорит)
거기 (коги) — там (место, удаленное от обоих собеседников)
저기 (чоги) — вон там ( место, где находится собеседник)
이리 (ири) — сюда
그리 (кыри) — туда (к ним)
저리 (чори) — туда (к вам)
Источник статьи: http://vk.com/topic-26480213_25573825
Местоимения 대명사
Единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) — я.
С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) — мы.
Как таковые, в корейском языке не существуют.
Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д.
Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак.
Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»: 박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? (Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыльильгын чоги иссоё?) Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)
Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.
В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин.
Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина».
Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.
Отрицательные местоимения
아무도 (амудо) – никто
아무것도 (амуготто) — ничто
아무데도 (амудедо) — нигде
언제나 (онджена) + отрицание: 그는 언제나 집에 없어요 (Кы-нын онджена чиб-е опсоё) – Его никогда (досл. всегда) нет дома.
Вопросительные местоимения
누구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누가 ну-га)
무엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).
어디 (оди) – где, куда, откуда
무슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)
어느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)
어떤 (оттон) – какой (по качеству)
어떻게 (оттокхе) – как
몇 (мёт) – сколько (период времени)
얼마 (ольма) – сколько (цена)
왜 (вэ) – почему, зачем
언제 (ондже) – когда
Указательные местоимения
이 (и) – это
그 (кы) — то
저 (чо) — вон то
여기 (ёги) — здесь
거기 (коги) — там
저기 (чоги)- вон там
이리 (ири) — сюда
거리 (кори) — туда
저리 (чори) — вон туда
Источник статьи: http://cheonilguk.ru/Koreyskiy-yazyk-hangeul/Mestoimeniya-daemyeongsa
Личные местоимения в корейском языке
Местоимения (личные, притяжательные, указательные, отрицательные, вопросительные)
1. Личные местоимения.
Местоимения 1-го лица — единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) — я. С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) — мы.
Местоимения 2-го лица — как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네가 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д. Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак. Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:
박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? [Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?]Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)
Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.
Местоимения 3-го лица — в качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина». Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.
Источник статьи: http://vk.com/topic-43646478_27414314
Местоимения в корейском языке
Местоимения
Всем 안녕!
Я, ты, он , она
Учи местоимения!
1-е лицо:
나 — я
저 — я (Уважительно)
우리 — мы
저희 — мы
(Между 우리 / 저희 есть небольшая разница, но об этом позже)
В именительном падеже с прибавлением 이/가
2-е лицо:
너 — Ты
너희(들) — Вы (множественное число от 너)
당신 — Вы (Уважительно, более книжная версия)
당신들 — Вы (Множественное число от 당신)
В именительном падеже с прибавлением 이/가
너 => 네가 (Произносим, как [니가] )
너희 => 너희가 / 너희들이
당신 => 당신이
당신들 => 당신들이
3-е лицо:
그 — Он
그녀 = ОНа
그들 = Они
В именительном падеже с прибавлением 이/가
그 => 그가
그녀 => 그녀가
그들 => 그들이
당신 , 그 , 그녀 , 그들 употребляется в речи, но очень редко.
Их часто можно увидеть в корейской литературе.
В Корее принято обращаться к человеку по его должности или имени:
유리 씨 한국 사람입니까? — Юра, вы кореец?
선생님은 주스를 마십니까? — Учитель, Вы пьёте сок?
형은 언제 옵니까? — (брат), Когда Вы приедите ?
제 친구 유진입니다. 유진은 대학생입니다 — Это моя подруга Юджин. Она студентка.
저기 사람들이 있습니다. 그 사람들은 한국어를 배웁니다. — Вон там находятся люди.
Эти люди изучают корейский язык.
형 — Может быть не только родным братом, а другом, что старше
Вас, либо старшекурсником.
Вместо 3-его лица можно использовать:
그분 — вежливо про другого человека (Он/Тот человек)
그 사람 — Он/Тот человек
그것 — Та вещь
선생님이 옵니다. 그분은 러시아 사람입니다. — Идёт учитель. Он — русский.
제 친구는 핸드폰이 있습니다. 그것이 비쌉니다 — У моего друга есть телефон. Он дорогой
Ну что, по местоимениям пока всё!
Источник статьи: http://koreasimple.com/koreskie_mestoimeniya/
Местоимения — Корейский язык
В этом уроке рассмотрены следующие темы: Личные и неопределённые местоимения, относительные и возвратные местоимения. Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.
Местоимения
В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.
Местоимения | Местоимения |
---|---|
Местоимения | dae myeong sa — 대명사 |
Я | na neun nae ga — 나는/내가 |
Вы | neo neun dang sin i — 너는/당신이 |
он | geu neun geu ga — 그는/그가 |
она | geu nyeo neun geu nyeo ga — 그녀는/그녀가 |
мы | u ri neun u ri ga — 우리는/우리가 |
они | geu deur eun geu deur i — 그들은/그들이 |
мне | na reul — 나를 |
Вы | neo reur dang sin eul — 너를/당신을 |
ему его | geu reul — 그를 |
ей ее | geu nyeo reul — 그녀를 |
нам | u ri reul — 우리를 |
им | geu deur eul — 그들을 |
мой | na ui — 나의 |
ваш | neo ui dang sin ui — 너의/당신의 |
его | geu ui — 그의 |
ее | geu nyeo ui — 그녀의 |
наш | u ri ui — 우리의 |
их | geu deur ui — 그들의 |
мой | na ui geos nae geot — 나의 것/내것 |
твое | neo ui geos dang sin ui geot — 너의 것/당신의 것 |
его | geu ui geot — 그의 것 |
ее | geu nyeo ui geot — 그녀의 것 |
наш | u ri ui geot — 우리의 것 |
их | geu deur ui geot — 그들의 것 |
Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.
Местоимения — Выражения
Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.
Местоимения | Местоимения |
---|---|
Я говорю | na neun mal han da — 나는 말한다 |
Вы говорите | dang sin i mal han da — 당신이 말한다 |
он говорит | geu ga mal han da — 그가 말한다 |
она говорит | geu nyeo ga mal han da — 그녀가 말한다 |
мы говорим | u ri ga mal han da — 우리가 말한다 |
они говорят | geu deur i mal han da — 그들이 말한다 |
дать мне | na e ge ju eo ra — 나에게 주어라 |
Дать вам | neo e ge ju eo ra — 너에게 주어라 |
дать ему | geu e ge ju eo ra — 그에게 주어라 |
дать ей | geu nyeo e ge ju eo ra — 그녀에게 주어라 |
дать нам | u ri e ge ju eo ra — 우리에게 주어라 |
дать им | geu deur e ge ju eo ra — 그들에게 주어라 |
моя книга | na ui chaek — 나의 책 |
Ваша книга | neo ui dang sin ui chaek — 너의/당신의 책 |
его книга | geu ui chaek — 그의 책 |
ее книга | geu nyeo ui chaek — 그녀의 책 |
наша книга | u ri ui chaek — 우리의 책 |
их книга | geu deur ui chaek — 그들의 책 |
Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом по теме: Личные и неопределённые местоимения, относительные и возвратные местоимения. Мы также надеемся, что теперь у Вас нет трудностей с их использованием. После окончания этого урока Вы можете перейти к главной странице по этой ссылке и выбрать другие курсы: Изучение — Корейский язык
Источник статьи: http://mylanguages.org/ru/korean_pronouns.php