Меню Рубрики

Коварные предлоги до и по

Архив форума

[16.05.2008 13:18] – apa
Различие значений предлогов «до» и «по» при описании временного предела действия

Я по специальности юрист. По долгу службы занимаюсь оформлением доверенностей. Возник с коллегами спор. Коллеги считают, что если в доверенности указан срок её действия по определённую дату, то доверенность действует и в течении этой даты. Тоесть эта дата включается во временной предел действия доверенности. А если в доверенности указан срок действия до определённой даты, то эта дата не включается во временной предел действия доверенности. Непример доверенность, выданная сроком до 31 января, оканчивает своё действие в 23 часа 59 минут 30-го января. А доверенность, выданная сроком по 31 января, оканчивает своё действие в 23 часа 59 минут 31-го января.
Я же считаю, что эти предлоги являются синонимами и никакой разницы в их применении нет. А чтобы дата, до или по которую установлен временной предел действия доверенности включалась в этот временной предел, нужно дополнительно использовать для описания наречие включительно.
Рассудите нас пожалуйста и объясните, как на самом деле будет правильно.
Спасибо.

Во всяком случае, Справка с Вами согласна:

Вопрос № 209896
Здравствуйте! Разъясните, пожалуйста, есть ли разница между предлогами по и до в значении срока. Например: «продлить срок до 28 сентября» и «срок продлен по 28 сентября». Последний день 27 или 28 сентября? А если есть слово «включительно»?
Косых Валерий Геннадьевич
—————
Ответ справочной службы русского языка

Предлоги _до_ и _по_ равнозначны, слово _включительно_ уточняет, что число входит в указанный срок.

Думаю, что если Вы хотите однозначности, то исходя из пространственно-временного смысла этих предлогов, лучше послушать ваших коллег. В устной речи еще можно в подобном выражении позволить себе сказать «до», бо, при непонимании собеседником, всегда можно уточнить, но в документах — даже предположительного разночтения следует избегать.

Вообще-то в русском языке есть красивое «от и до», поэтому «до», строго говоря, более жестко определяет временные рамки. Что касается языка юристов, то здесь надо бы совместно определиться — общие законы яыка на специальные подсистемы могут и не распространяться.
Но, памятуя о приглашениях на конференции, когда указано, что «тезисы принимаются до 15 июня», то многие их именно 15 июня и посылают.

Вообще-то я привык, что «до» — это исключительно, а «по» — включительно. Но в договорах на всякий случай пишу так, чтобы не было разночтений: «ранее», «не позже» и т.д.

>>>Коллеги считают, что если в доверенности указан срок её действия по определённую дату, то доверенность действует и в течении этой даты. Тоесть эта дата включается во временной предел действия доверенности. А если в доверенности указан срок действия до определённой даты,

Все одинаково правы и неправы. Права «Справка». Предлоги равнозначны, без дополнительных пояснений вопрос о крайнем сроке(дате) однозначно не решпется ни одним из них.

Справедливости ради замечу, что я неоднократно сталкивался в подобной трактовкой различий «до и по» именно в среде юристов. Года три назад родной универ стоял на ушах, поскольку совершенно неожиданно было проиграно миллионное дело, которое нельзя было проиграть в принципе. Так вот, срочно искали формальную причину для отсрочки исполнительного листа, одной из зацепок было как раз это самое «до и по». Увы, никаких четких разъяснений так и не нашли, хотя готовы были даже на лингвоэксперта потратиться. И продолжать не стали, поскольку обнаружили, что в злополучном листе даже название организации было указано с ошибкой. Ну а через месяц с помощью стороннего адвоката легко отыграли всё в вышестоящем суде, и это «до и от» просто забылось.

Мораль одна: пишите слово «включительно» — снимете все сомнения.

Источник статьи: http://gramota.ru/forum/veche/19787

Правило недели: по и до, включительно

Нередко при составлении грамматических конструкций, описывающих определённый промежуток времени, вызывает затруднение выбор из предлогов «до» и «по». Какой из них уместнее? Равны ли отрезки времени с января до декабря и с января по декабрь, или один из них длиннее другого?

Часто утверждается, что предлог «до» исключает последнюю указанную дату, тогда как «по» её включает, и что словосочетание «по когда-то» тождественно «до когда-то включительно». Некоторые люди в этих рассуждениях меняют «по» и «до» местами, что большой роли не играет, потому что обе версии ошибочны. А как правильно?

Предлог «до» по умолчанию уже включает в себя предельное значение, которое указывается после него. Если ребёнок научился считать до десяти, то значит, что он выучил и число 10. Если кто-то дожил до ста лет, значит, 100 лет ему исполнилось. Если магазин работает до 20:00, то значит, в идеальном случае в 20:01 он уже будет закрыт. Таким образом, уточнение «включительно», как правило, избыточно. Во временном значении предлоги «до» и «по» целиком взаимозаменяемы.

Таким образом, период с января до декабря соответствует периоду с января по декабрь и обязательно включает в себя декабрь, то есть в нём ровно двенадцать месяцев.

Источник статьи: http://newslab.ru/article/297702

Коварные предлоги до и по

Коллеги, никому не попадались общие разъяснения АСи или ВАСи по поводу исчисления сроков с применением предлогов «до» и «по»

Самому интересно. Не до конца понимаю конечную дату, когда АС пишет сделать что-нибудь до такого-то числа. Включительно или нет?

«После смерти на мою могилу нанесут много мусора. Но ветер истории развеет его» (Рамси Болтон)

«Когда ваш рубль будет стоить 66 долларов, тогда вы получите право иметь другую точку зрения» (с)

нашел практику по толкованию сроков в договорах, там считается, что предлог «до» использовался сторонами договоров в значении «не включая дату, следующую после этого предлога»

Вроде есть практика по закону о военной службе (53-ФЗ), срок призыва. «До» — не включает указанный год.

1. Призыву на военную службу подлежат:
а) граждане мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, состоящие на воинском учете или не состоящие, но обязанные состоять на воинском учете и не пребывающие в запасе (далее — граждане, не пребывающие в запасе);

Эту тоже нашел. просто помню пару лет назад что-то мелькало определенное

И эта есть. Видимо все же мне показалось. Я полагал, что есть общее разъяснение использования предлога не в разрезе толкования договоров, а в общем. Придется отталкиваться от частностей.
Спасибо всем,коллеги

Источник статьи: http://forum.garant.ru/?read,7,2346745

Блог «Альянс ПРО»

О переводах, обучении переводчиков и копирайтинге

Блог » ШКОЛА » Полезности » Право » Процессуальное значение словосочетания «в срок до» и предлога «по»

Процессуальное значение словосочетания «в срок до» и предлога «по»

Неясности русского языка, вернее несоответствие правилам русского языка толкование норм права, порождают юридические коллизии. В определении о принятии искового заявления и рассмотрении дела в порядке упрощенного производства суд указал:

— предложить лицам, участвующим в деле, в срок ДО 09 декабря 2015 года выполнить следующие действия;

— если отзыв на исковое заявление, доказательства и иные документы поступили в Суд ПО истечении установленного арбитражным судом срока, они не рассматриваются Судом и возвращаются лицам.

Означает ли это, что срок подачи документов заканчивается 8 декабря?

Как оказалось мнение по этому вопросу рознятся даже в самой судебной системе, интересно, появилась ли какая конкретика на текущую дату? На данный момент гугл отправляет на схожий анализ этого вопроса который привожу ниже…

Источник статьи: http://blog.tran.su/shkola/goods/lawpodo/

Предлог «до» бывает равен предлогу «по»!

Срок действия договора аренды нежилого помещения под офис (договор аренды офиса) может быть определен, например, следующим образом: «с 01 января 2019 года до 31 декабря 2019 года».

Включает ли предлог «до» в срок действия договора день 31 декабря или не включает?

В соответствии с ч. 1 ст. 431 Гражданского кодекса РФ при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом.

Исходя из нормы ч. 1 ст. 431 Гражданского кодекса РФ и правил толкования русского языка, значение предлога «до» не должно включать день 31 декабря в срок действия договора. Предлог «до» следует отличать от предлога «по», который, наоборот, включает указанный за предлогом «по» день в срок действия договора аренды.

Однако как в практической деятельности, так и в судебной практике все перемешалось:

1) Наверняка, Вы встречали в практической деятельности договоры аренды офиса, в которых срок действия предусматривается следующим образом: «с 01 января 2019 года до 31 декабря 2019 года включительно». Я привел условный пример, но подобным образом на практике предусматриваются сроки действия не только в договорах аренды, но и других договорах. Часть фразы «до 31 декабря 2019 года включительно» содержит взаимоисключающие моменты: предлог «до» означает невключение дня 31 декабря в срок действия договора, а слово «включительно», наоборот, означает включение дня 31 декабря в срок действия договора.

Практическая рекомендация состоит в том, чтобы не использовать такие парадоксальные положения как в договоре аренды офиса, так и вообще в договорах.

2) Даже судебная практика по-разному относится к толкованию значения предлога «до» для целей определения срока действия договора аренды офиса:

• первая позиция , состоящая в том, что предлог «до» не включает в срок действия договора день, указанный после данного предлога (пример судебной практики — Постановление Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 26.05.2011 по Делу №А52-4167/2010);
• вторая позиция , состоящая в том, состоящая в том, что предлог «до» не включает в срок действия договора день, указанный после данного предлога (примеры судебной практики — пункт 3 Информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11.01.2002 №66 «Обзор практики разрешения споров, связанных с арендой», Постановление Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 31.07.2012 по Делу №А66-8681/2011).

Следует отметить, что вторая позиция судебной практики противоречит значению предлога «до».

Практическая рекомендация состоит в том, что положения договора аренды офиса о сроке действия не должны содержать двусмысленные, противоречивые формулировки. Целесообразно вообще не использовать предлог «до», а только предлог «по».

Автор: А.А. Рудаков — юрисконсульт компании М-СТАЙЛ.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ad5c71e5991d3f666c3c04a/predlog-do-byvaet-raven-predlogu-po-5cb9b638374cc200b426ca0a


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии