Коран на татарском языке
Пересказы и переводы на татарский язык Корана носят название Коран китабы (Koran kitabı или Quran kitabı), тафсиром называется смысловой перевод с комментариями и разъяснениями известными общепризнанными мусульманскими учеными-богословами (муфассирами) по каждому аяту.
Как только в Поволжском крае появился Ислам, произошел заметный рост распространения культуры мусульман. Самым крупным и незыблемым источником знаний для мусульман, а также основанием для многих произведений народного творчества, литературы стала Священная Книга Коран. Коран переводили на самые разные языки, деятели культуры татарского народа также неоднократно представляли Коран на татарском языке.
Коран на татарском языке читать и переводить начали еще в Волжской Булгарии, но только некоторые варианты Корана на татарском языке дошли до наших дней, среди этих вариантов есть перевод, который был написан вручную в период восемнадцатого-девятнадцатого века. Коран, переведенный на татарский язык впервые представил ученый богослов Габденнасыр Курсави. В его переводе Коран можно найти в некоторых библиотеках Татарстана.
Многие татарские ученые и после него пытались представить свой татарский вариант Корана: ряд комментариев к Корану на татарском появились уже в двадцатом столетии, и среди особенностей этих переводов отмечают явно выраженное стремление к осуществлению перевода Корана на татарский язык целиком, а не какой-то его суры или отдельных его частей.
Наиболее значительным среди трудов того периода времени можно назвать трактат Мухаммад-Садыка Иманкулый, поэта и богослова. Этот трактат состоит из двух томов. Перевод Шайхельислама Хамиди снискал среди татар наибольшую популярность. Его вариант перевода Корана даже был издан в Японии для японских татарских общин, а также в Стамбуле для местной татарской общины.
Журналист Камиль Мутыга представил работу «Комментарий к Корану на татарском языке», и это также была особо значимая работа для своего времени.
Самые значительные переводы были сделаны в девятнадцатом – двадцатом веках, и современная мусульманская татарская наука знает четыре официально признанных перевода Священной Книги Коран: это переводы, сделанные Мусой Бигиевым, Сунгатуллой Бикбулатовым, Бурханом Шарафом и Мурадом Рамзи. Работы этих авторов внесли немалый вклад в развитие понимания исламской религии татарами, в их отношение к Исламу и формирование их мировоззрения. В девяностых годах прошлого века целый ряд вариантов Корана на татарском языке появились на книжном рынке – эти переводы были сделаны различными религиозными деятелями и священнослужителями. Дискуссии о том, чей же татарский перевод является самым точным и наилучшим, не утихает и до сегодняшнего времени.
Коран на татарском языке читать
Скачать Коран вы можете по данной ссылке.
Коран на татарском языке слушать и скачать
- Сура 1 «Открывающая Книгу = Аль-Фатиха = الفاتحة», (количество аятов: 7)
Сура 2 «Корова = Аль-Бакара = البقرة», (количество аятов: 286)
Сура 3 «Семейство Имрана = Али ‘Имран = آل عمران», (количество аятов: 200)
Сура 4 «Женщины = Ан-Ниса’ = النساء», (количество аятов: 176)
Сура 5 «Трапеза = Аль-Маида = المائدة», (количество аятов: 120)
Сура 8 «Трофеи = Аль-Анфаль = الأنفال», (количество аятов: 75)
Сура 9 «Покаяние = Ат-Тауба = التوبة», (количество аятов: 129)
Сура 10 «Иона = Йунус = يونس», (количество аятов: 109)
Источник статьи: http://medinaschool.org/library/creed/koran/koran-na-tatarskom-yazyke
Коран на татарском как пишется
1 нче биттә = 1 — Фатиха.2 — Бакара.
3 нче биттә = 3 — Гыймран.
4 нче биттә = 4 — Ниса.
5 нче биттә = 5 — Маидә.
6 нчы биттә = 6 — Әнгам.
7 нче биттә = 7 — Аграф
9 нчы биттә = 8 — Анфал. 9 — Тәүбә.
10 нчы биттә = 10 — Юнус
11 нче биттә = 11 — Һуд. 12 — Йосыф.
12 нче биттә = 13 — Рагд. 14 — Ибраһим.
13 нче биттә = 15 — Хиҗр. 16 — Нахл. 17 — Әл Исра.
14 нче биттә = 18 — Кахф.
15 нче биттә = 19 — Марьям.20 — Та Һа.21 — Әнбия.
16 нчы биттә = 22 — Хаҗ. 23 — Мөминүн.
17 нче биттә = 24 — Нур. 25 — Фуркан. 26 — Шугара.
18 нче биттә = 27 — Намл. 28 — Касас.
19 нчы биттә = 29 — Ганкабут. 30 — Рум.
20 нче биттә = 31 — Лукман. 32 — Саҗдә. 33 — Ахзаб. 34 — Саба.
21 нче биттә = 35 — Мәләикәһ (ФАТЫР). 36 — Йасин. 37 — Саффат
22 нче биттә = 38 — Сад. 39 — Зумар. 40 — Гафир.
23 нче биттә = 41 — Фуссилат. 42 — Шура. 43 — Зухруф.
24 нче биттә = 44 — Духан. 45 — Җасийа.46 — Ахкаф. 47 — Мухаммад (Кыйтал).48 — Фатх.
25 нче биттә = 49 — Хуҗурат. 50 — Каф. 51 — Зарийат. 52 — Тур. 53 — Наҗм.54 — Камар.55 — Рахман.
26 нчы биттә = 56 — Вакыйга. 57 — Хадид. 58 — Муҗадала. 59 — Хашр.60 — Мумтахана. 61 — Сафф. 62 — Дҗумуга. 63 — Мунафикун.
27 нче биттә = 64 — Тагабун.65 — Талак.66 — Тахрим.67 — Мулк.68 — Калам.69 — Хаккаһ.70 — Магариҗ.71 — Нух. 72 — Җинн.73 — Муззаммил.
28 нче биттә = 74 — Муддассир.75 — Кийама. 76 — ИНсан.77 — Мусалат.78 — Наба.79 — Назигат.80 — Габаса.81 — Таквир. 82 — Инфитар.83 — Мутаффифин.84 — Иншикак.85 — Буруҗ.86 — Тарик.87 — Агля.88 — Гашийа.89 — Фадҗр.90 — Балад.
29 нчы биттә = 91 — Шамс.92 — Лайл.93 — Духа.94 — Шарх.95 — Тин.96 — Галак.97 — Кадр.98 — Баийина.99 — Залзала.100 — Гадийат.101 — Карига.102 — Такасур.103 — Гаср.104 — Хумаза.105 — Фил.106 — Курайш.107 — Магун.108 — Каусар.109 — Кафирун.110 — Наср.111- Масад.112 — Ихлас.113 — Фалак.114 — Нас.
1.Фатиха сүрәсе.
Зурайту өчен CTRL + ка берничә мәртәбә басырсыз укыганда!Кечерәйткәндә — минуска басырсыз.
Источник статьи: http://vk.com/topic-11721389_30709604
Коран по-татарски
С того момента, как ислам появился в Поволжском крае, можно заметить значительный рост распространения мусульманской науки. Именно благодаря этому, Коран явился крупным и незыблемым источником знаний, сюжетов для литературных произведений и народного творчества. Многие старались переводить книгу на различные языки. Не представляют собой исключение и деятели татарской культуры.
Татарские переводы и пересказы Корана называются тафсиры. Первоначально они появились в Волжской Булгарии. До настоящего времени дошли лишь некоторые произведения: татарская книга, написанная вручную, относящаяся к эпохе 18-19 веков. Первым ученым, который попытался перевести Коран, был богослов Габденнасыр Курсави. На сегодняшний день в некоторых библиотеках хранятся переводы Корана, которые исполнил именно он.
В дальнейший период многие ученые пытались перевести священную книгу. В 20 веке появилось сразу несколько своеобразных комментариев к Корану, особенностями которых являлось стремление к переводу полного текста, не заостряя внимания на отдельных частях. Трактат татарского богослова и поэта Мухаммад-Садыка Иманкулый, состоящий из двух томов, представляет собой один из значительных трудов того времени.
Пользовался широкой популярностью перевод Корана, осуществленный таким автором, как Шайхельислама Хамиди. Его работы были изданы в Японии, Стамбуле для татарских общин.
Поставив вопрос о Коране по-татарски, нельзя не упомянуть такого журналиста, как Камиль Мутыга. К его перу относится работа «Комментарий к Корану на татарском языке» .
Что касается прямых переводов Корана, их появление относят к 19-20 векам. Сегодня известно четыре перевода священной книги на татарский язык. К ним относятся работы Бурхана Шарафа, Сунгатулла Бикбулатова, Мурада Рамзи, Мусы Бигиева. Каждый из них внес немалый вклад в развитие мировоззрения татарских граждан, их понимания и отношения к религии.
В 1990 г. на рынке появился ряд переводов священной книги, которые были исполнены исламскими священнослужителями и религиозными деятелями. В этот момент широко ведутся беседы о том, чей пересказ священной книги лучше и ближе к оригиналу. Каждый автор отстаивал свой перевод и свою точку зрения на Коран. Существовало много недостатков и погрешностей в каждом из вариантов перевода, однако каждый из них имеет право существовать на сегодняшний день и иметь своих поклонников.
Источник статьи: http://islam-today.ru/obsestvo/kultura/koran-po-tatarski/