Меню Рубрики

Коран как пишется на арабском

Коран

Коран
ПО-АРАБСКИ: القرآن В КОРАНЕ:
2:185; 4:82; 5:101; 6:19; 7:204; 9:111; 10:37; 12:3; 15:87, 91; 16:98; 17:9, 41, 45-46, 60, 82, 88-89; 18:54; 20:2, 114; 25:30, 32; 27:1, 6, 76, 92; 28:85; 30:58; 34:31; 36:2; 38:1; 39:27; 41:26; 43:31; 46:29; 47:24; 50:1, 45; 54:17, 22, 32, 40; 55:2; 59:21; 73:4, 20; 76:23; 84:21
ТЕГИ:
Писание КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:
Куран СМ. ТАКЖЕ:
Писание, Таурат, Инджиль

Кора́н (ар. القرآن [аль-К̣ур’а̄н]‎) — Священное Писание мусульман, откровение (вахй) Аллаха, нис­посланное пророку Мухаммаду ﷺ между 610 и 632 годами посредством ангела Джи­б­ри­ля (Га­в­риила) [2:97; 16:102 …] . Коран состоит из 114 глав (сур), каждая из которых со­сто­ит из сти­хов (аятов).

Этимология

Слово к̣ур’ан в современном арабском языке означает «чтение», «то, что произносят, читают и повторяют».

Лексическое значение слова к̣ур’ан происходит от арабского глагола к̣ара’а (ар. ﻗﺭﺃ), которое оз­на­чает «складывать», «присоединять». От этого глагола происходит существительное к̣ира’а (ар. ﻗﺭﺍﺀﺓ), которое означает «сложение», «присоединение букв и слов друг к другу» (то есть «чте­ние»).

Самое раннее засвидетельствованное использование термина Кур’ан встречается в самом Коране, в котором он упоминается около 70 раз в различных значениях . Слово аль-к̣ур’ан (ар. ﺍﻠﻗﺭﺁﻥ) мо­жет быть применено как для обозначения самого Писания, ниспосланного про­року Мухаммаду ﷺ , так и отрывку из Писания [72:1].

В Коране имеются различные названия для обозначения этого Священного Писания: аль-Кита̄б («Книга») [2:2]; ат-Танзиль («Ниспослание») [20:4]; аз̱-З̱икр («Напоминание») [23:71]; аль-Фур­к̣а̄н («Различение») [25:1]; аль-Худа («Руководство») и др. Коран обозначается также словом Мус­хаф («сви­ток») и рядом других терминов, которые не встречаются в тексте Корана .

Структура Корана

Коран состоит из 114 глав, называемых сурами, которые состоят из разного количества (от 3 до 286) ритмико-смысловых единиц — аятов (ар. آية — а̄йат̈).

Суры в Священной Книге размещены не по содержанию и не по времени их появления. В основ­ном суры в Коране расположены в зависимости от количества аятов в них, начиная от самых длинных и заканчивая самыми короткими. Первая сура Корана — это аль-Фа̄­ти­х̣ат̈ (1, «От­кры­ва­ю­щая»), а последняя — ан-На̄с (114, «Лю­ди»).

Самая длинная сура аль-Ба­к̣а­рат̈ (2, «Ко­ро­ва») содержит 286 аятов, а самыми короткими явля­ют­ся 103, 108 и 110-я суры, в которых всего по три аята. В самом длинном аяте [2:282] 128 слов (с предлогами и частицами — около 162), а в суре аль-Каў­с̱ар (108, «Оби­ль­ный») всего 10 слов (с пред­логами и частицами — 13). Всего в Коране, по разным методикам подсчёта, от 6 204 до 6 236 аятов (Каирское издание) , от 76 440 до 77 934 слов и от 300 690 до 325 072 букв .

Традиционная мусульманская хронология разделяет суры на «мекканские» (ниспосланные в Мек­ке в 610—622 годах) и «мединские» (ниспосланные в Медине в 622—632 годах), которые в боль­шинстве своём длиннее «мекканских». Не существует точных данных, какие именно суры от­но­сятся к мекканским, а какие — к мединским. В Каирском издании Корана указаны 90 мек­кан­с­ких и 24 мединских сур .

Мекканские суры, как правило, более поэтические ; в них преобладает вероучительная тематика (единобожие, эсхатология); больше внимания уделяется идее всемогущества Единого Аллаха и страха перед Судным днём.

В мединских сурах преобладают правовые вопросы, отражена полемика с иудеями и христиана­ми, изложены обязанности мусульман . Большинство сур составлены из отрывков различных откровений (руку‘), которые слабо связаны друг с другом тематически и произнесены в разное время .

Потребностям рецитации Корана соответствуют и другие деления его текста на приблизительно одинаковые части: на 7 манзилев (для чтения в те­чение недели) или 30 джузов (для чтения в те­чение месяца). Далее каждый джуз делится на два хизба («партии»), которые, в свою очередь, под­раз­деляются на четверти (руб‘) .

Ниспослание Корана

Ниспослание первых откровений началось тогда, когда пророку Мухаммаду ﷺ было 40 лет и продолжалось до его смерти. Ниспослание откровений началось с благого видения во сне. Через 6 месяцев ангел Джибриль принёс первые пять аятов суры аль-‘А­ляк̣ (96, «Сгу­с­ток») [96:1-5] .

Коран снизошёл от Аллаха на ближнее небо в полном виде в Ночь аль-Кадр, а затем постепенно, по мудрости Аллаха, передавался Пророку ﷺ по частям [17:106]. Место на ближнем небе, на которое снизошёл Коран, называется Бейт аль-‘изза («Дом Величия»). В месяц Рамадан ангел Джибриль читал пророку Мухаммаду ﷺ все аяты Корана, которые были ниспосланы за про­шед­ший год. Затем их читал Пророк ﷺ , а Джибриль его слушал, после чего Посланник Аллаха ﷺ читал эти аяты в мечети сподвижникам, которые в свою очередь заучивали их наизусть. Этот про­цесс был назван ‘арда (ар. عرضة). В последний Рамадан жизни Пророка ﷺ этот про­цесс был исполнен дважды .

Запись Корана

При жизни пророка Мухаммада ﷺ коранические откровения передавались главным образом устно, по памяти. Знатоки отдельных отрывков Корана назывались «хранителями» (хафизами). В Мек­ке откровения записывались по инициативе самих сподвижников, а в Медине — чаще всего по указанию Пророка ﷺ . Посланник Аллаха ﷺ объявлял о том, в какую именно суру и в каком порядке должны быть записаны эти аяты. Для этого в разное время при нём находилось около 40 писарей-секретарей. По словам Зайда ибн Сабита после того, как секретарь записы­вал откровение, Пророк ﷺ заставлял его ещё раз прочитать ниспосланные аяты. Если он за­ме­чал ошибки в произношении писаря, то сразу же требовал исправить их в тексте, и только после этого он разрешал сподвижникам читать Божественные откровения. В связи с тем, что во вре­ме­на пророка Мухаммада ﷺ бумага не имела широкого распространения, полученные Проро­ком ﷺ откровения записывались на финиковых листьях, кусках плоского камня, коже животных и т. д. В то же время Посланник Аллаха ﷺ не довольствовался записью Корана и настаивал на том, чтобы сподвижники заучивали откровения наизусть .

Некоторые откровения носили временный характер и позднее были отменены Аллахом. В сбор­ни­ках хадисов приводятся истории о том, как по приказу Пророка ﷺ в текст Корана вноси­лись изменения и одни аяты Корана за­ме­нялись другими . Коран сообщает, что сделанные в нём изменения производились по приказу Аллаха [2:106; 16:101; 22:52] . В не­ко­торых записях аятов Корана от­сут­ствовала системность, которая присуща совре­менным изда­ни­ям. Для того, чтобы из фраг­ментар­ности перейти к системности, сподвижники в присутствии пророка Мухаммада ﷺ после­до­ва­тель­но располагали аяты в сурах Ко­ра­на. Эта после­дова­тель­ность была продиктована по Божественному повелению ангелом Джи­бри­лем. По этой причине запре­щается чи­тать аяты Корана в иной последовательности, помимо той, которая была указана Проро­ком ﷺ (на­пример, с конца до на­ча­ла су­ры) .

После смерти Посланника Аллаха ﷺ , уже при первом халифе Абу Бакре (632—634) было принято решение собрать воедино Ко­ран, и эта важнейшая миссия была поручена секретарю пророка Мухаммада ﷺ , Зайду ибн Сабиту .

Зайд собрал все имеющиеся разрозненные тексты, которые отличались друг от друга расположением сур, нумерацией аятов, сте­пенью полноты, написанием отдельных слов и т. п. Книга, которую стали называть «мусхафом», была составлена в единственном эк­зем­пляре и хранилась у Абу Бакра . После его смерти она досталась второму халифу, ‘Умару , а после его гибели находилась на хра­нении у его дочери Хафсы . Мусхаф Абу Бакра включал все варианты (ахруф, ед. ч. харф) чтения различных слов Корана (к̣и­ра’а) .

В период правления халифа ‘Усмана возникли некоторые споры относительно правильного чтения Корана. ‘Усман созвал комиссию из 12 авторитетных сподвижников Пророка ﷺ , ко­то­рая должна была собрать и распространить единственно верный канонический вариант чтения Корана. Комиссию возглавил Зайд ибн Сабит , а среди членов комиссии, по разным данным, были ‘Али ибн Абу Талиб , Ибн ‘Аббас , Убайй ибн Ка‘б , Са‘ид ибн аль-‘Ас и др. По приказу халифа ‘Усмана из всех чтений (харфов) был выбран тот, который был написан на ку­рай­шит­ском диалекте арабского языка, так как на этом диалекте были ниспосланы все аяты Ко­ра­на. Один экземпляр канонического Корана был оставлен в Медине, а остальные были разосла­ны в крупные города Халифата (Мекка, Дамаск, Куфа, Басра). Оставшиеся неканоничес­кие списки Корана, в том числе мусхаф Абу Бакра , было приказано уничтожить .

Во времена пророка Мухаммада ﷺ арабская письменность была несовершенной. Привычные для современных изданий Корана диакритические точки и огласовки в первых рукописях отсутствовали. По этой причине одна и та же буква могла использоваться для обозначения двух и более согласных (например, ح для ج ,ح ,خ), что иногда приводило к искажению текста и смысла Корана. Не­об­хо­ди­мость однозначного понимания текста Корана вызвала процесс развития арабского письма. Во второй половине 7 века правитель Ира­ка Зийад попросил Абу аль-Асвада ад-Дуали (ум. 681 ), одного из величайших и искусных чтецов, поставить для людей в тексте зна­чки, делающие их чтение правильным. Он поставил окончания слов в Коране, изобразив фатху («а») в виде точки над буквой, кясру («и») — в виде точки под ней, дамму («у») — точки сбоку, а знаком танвина сделал две точки. Впоследствии Наср ибн ‘Асым, аль-Ха­лиль ибн Ахмад и другие чтецы Корана предложили дополнить текст Корана дополнительными знаками, в результате чего запись Ко­ра­на приняла сегодняшний вид .

К 10 веку из множества сложившихся традиций «чтения» (к̣ира’а) Корана были приняты как равнодопустимые семь (по мнению Ибн Муджахида), 10 и 14 «чтений», которые представляли основные культурные центры Халифата — Мекку, Медину, Дамаск, Басру и Ку­фу . Имеющее наибольшее распространение Каирское издание Корана (1919, 1923, 1928 гг.) следует одному из этих вариантов «чте­ний» — варианту Хафса (ум. 805 ) от ‘Асыма (ум. 744 ). Самые ранние сохранившиеся списки Корана относятся, по-видимому, к ру­бе­жу 7—8 веков .

Устная традиция передачи Корана, зародившаяся при пророке Мухаммаде ﷺ , носит непрерывный характер, и имеет в некотором роде независимость от письменного Корана. Устная традиция используется как стандарт, которому должен соответствовать пись­мен­ный текст. Даже при подготовке египетского «стандартного издания» в начале 1920-х годов его издатели опирались на устную тради­цию и поддерживающую её литературу по «чтениям» (к̣ира’ат). На протяжении веков устная традиция Корана сохранялась и пе­ре­да­ва­лась профессиональными чтецами (мук̣ри, ед. ч. к̣урра̄’) .

В современную эпоху текст Священной Книги стал распространяться на электронных носителях и в Интернете; чтение Корана также можно услышать по радио и телевидению.

Язык и стиль

Коран ниспосылался на курайшитском диалекте арабского языка. В Коране говорится, что он был ниспослан на «ясном арабском языке» [12:2; 13:37 …] не только для арабов, но и для всего че­ло­вечества [21:107].

Большинство средневековых мусульманских учёных полагало, что язык, на котором был ниспос­лан Коран, во времена пророка Мухаммада ﷺ был устным языком курайшитов, а также языком поэзии «классического арабского языка». Предполагалось, что курайшиты и доисламские поэты сохранили чистый язык бедуинов (аль-а‘ра̄б). Западные корановеды (Нёльдеке, Швалли) ут­вер­жда­ли, что язык Корана не был устным языком какого-либо племени, а был в какой-то мере ис­кус­ст­вен­ным «стандартным языком» (нем. Hochsprache), который был понятен во всём Хиджазе. В конце 1940-х годов три европейских исследователя Х. Флейш, Р. Блачер и К. Рабин пришли к выводу, что коранический язык далёк от разговорного диалекта курайшитов или «стандартного языка» Хиджаза, а был просто «поэтическим койне» классической арабской поэзии, с некоторой адаптацией к речи мекканцев. Это мне­ние было принято большинством западных арабистов .

Для более точного понимания Корана некурайшитами некоторые аяты Корана ниспосылались на других диалектах арабского языка. В мусхафе Абу Бакра содержались различные варианты аятов Корана. Однако в процессе собирания Корана в единую книгу по при­ка­зу ‘Усмана были включены только аяты, написанные на курайшитском диалекте .

Язык Корана насыщен эпитетами и развернутыми сравнениями при относительно небольшом числе метафор, метонимий и т. п. Зна­чи­тельная часть текста Корана, особенно ранние суры, представляет собой рифмованную прозу (ар. سـجـع [садж‘]‎). Синтаксис Корана обу­словлен формой диалога, в которой ведётся изложение, и для которого характерно отсутствие вводных предложений и описа­тель­ных оборотов .

Содержание

Большая часть Корана — это полемика в форме диалога между Аллахом (говорящим то в первом, то в третьем лице, то через посредников) и противниками Пророка ﷺ , или же обращение Ал­ла­ха с увещеваниями и предписаниями к мусульманам. Центральная тема Корана — ут­вер­жде­ние исламских принципов, касающихся обязанностей верующих по отношению к Богу. Определён­ное место занимают представления о Вселенной, Земле, флоре и фауне. Отражены и некоторые ант­ро­пологические представления, дана краткая история человечества и пророчества о его буду­щем (воскрешение мёртвых, Страшный суд и т. д.). В Коране содержатся проповеди эсхато­логичес­ко­го характера, представления об Аде и Рае. В нём находят отражение и такие вопросы, как со­ци­а­ль­ная справедливость, экономика, международные и семейные отношения, нравственные цен­но­с­ти и т. д.

В мекканский период главной целью пророка Мухаммада ﷺ было привлечение в ислам как можно большего количества язычников. По этой причине в мекканских сурах большое внимание уделяется доктринам пророчества, эсхатологии, духовности, а также эти­че­с­ким проблемам. В мекканских сурах большое количество драматических сцен, обычно связанных с смертью, Страшным судом, ра­до­с­тями Рая и адскими мучениями. Драматические сцены нигде полностью или систематически не объясняются. Большинство мек­кан­с­ких сур относятся к богословским темам: знамения Бога, послания более ранних пророков и т. д. Эти суры можно клас­си­фи­ци­ро­вать как проповеди.

В мединский период ислам стал государственной религией, и поэтому в мединских сурах большее значение отводится социальным, правовым вопросам, проблемам войны и мира, экономическим вопросам, семейным отношениям и т. д. То есть аяты Корана ниспо­сылались с учётом существовавшей на тот момент обстановки, в которой находился Пророк ﷺ и его сподвижники . Ранние ме­дин­ские суры часто адресованы иудеям, как «сынам Израиля», так и «людям Писания». В поздних мединских сурах чаще встре­ча­ет­ся обращение «О верующие», но иногда «О дети Адама» или «О люди».

В ряде случаев Божественные повеления ниспосылались постепенно, от более лёгких форм до более сложных. В соответствии с реальными обстоятельствами Аллах мог ниспослать одно от­к­ро­вение, которое носило временный характер, а затем отменить его и заменить новым. Ниспо­с­ла­ние Корана постепенно, по частям, также способствовало более лучшему его восприя­тию на­ро­дом [25:32] .

Коран повествует о таких древних пророках, как Адам , Лут (Лот) , Ибрахим (Авраам) , Муса (Моисей) , ‘Иса (Иисус) и др., даёт информацию о различных событиях из их жизни, иногда отличающуюся от того, что написано в Библии. Вместе с тем он повествует и о событиях, которые должны произойти в будущем [30:2-5]. Коран повествует о проблемах происхождения и сущности бытия, различных формах жизни, космологии и космогонии [21:30; 22:5; 32:4-5]. Он содержит общие принципы всех аспек­тов индивидуального и общественного бытия, а также Божественные повеления относительно служения (‘ибада), различных об­ще­ст­вен­ных сделок (муамалят) и мер наказания за провинности (‘укубат) . В Коране отсутствует полный кодекс поведения или спи­сок обязанностей мусульман; каждое правовое положение рассматривается отдельно, обычно в нескольких разных местах Ко­ра­на .

Все суры, кроме ат-Таў­бат̈ (9, «По­ка­я­ние»), начинаются с басмалы С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! [1:1] . В 29 сурах после басмалы можно встретить так называемые «разрозненные буквы» (х̣уруф мук̣ат̣т̣а‘а), которые пишутся слитно, но читаются раздельно. Смысл этих буквенных зачинов неясен и является предметом исследования многих учёных. Большинство мусульманских учёных считает, что разрозненные буквы в начале сур относятся к неясным, трудно понимаемым аятам Корана (муташабихат) и яв­ляются тайной, которую Аллах скрыл от людей.

Мусульмане обычно называют суры по их названиям, а не по номерам. Поскольку названия сур не были установлены во время жизни пророка Мухаммада ﷺ и не стали рассматриваться как часть текста, большинство сур стали известны по нескольким названиям. Египетское стандартное издание Корана оказало значительное влияние на единообразие названий сур, и большинство альтернативных названий больше не используются. Большинство названий сур берутся из ключевого термина или заглавного слова, которое иденти­фи­цировало бы суры для тех, кто заучивает их наизусть. Это говорит о том, что названия сур возникли в устной, а не в письменной тра­ди­ции .

Место Корана в исламе

Для мусульман Коран — это нечто большее, чем Писание или священная литература в обычном для западного мира смысле. Коран занимал и занимает важное место в религиозной и социально-политической жизни арабо-мусульманского мира . Он является основой ислама и первоисточ­ни­ком в вопросах исламского права (фикх) и вероубеждения (‘акида). «Книгоцентризм» ислама вы­ражается в фундаментальном значении Корана как в мусульманском богословии, так и в по­все­дневной жизни мусульман, праве, культе, социально-этической доктрине . Коран также зани­мал центральное место в богословских дебатах ранних веков; от его богословских положе­ний от­тал­ки­ваются все направления арабо-мусульманской философии. В некоторых странах государ­ствен­ное и законо­датель­ное устройство, уклад общест­венной жизни строго согласованы с корани­ческими принципами и нор­ма­ми .

Согласно исламской доктрине, Коран — последнее Священное Писание, ниспосланное Аллахом; несотворённое Слово Аллаха, су­ще­ст­вую­щее предвечно, до начала времён . В 9 веке возникли споры об историчности («извечности» или «сотворённости» во вре­ме­ни) Корана, результатом которых стала проводившаяся в Халифате «инквизиция» (михна). Спор завершился торжеством положе­ния об из­веч­ности Корана как воплощении божественного Слова (Логоса), о его небесном архетипе, записанном на «Благохранимой Скри­жа­ли» (аль-Лявх аль-Махфуз) .

Вера в Коран наряду с верой во все Священные Писания является одним из шести столпов имана (веры) [2:177; 4:136 …] . Чтение Корана является поклонением (‘ибада). Аяты и суры Корана используются мусульманами в молитвах (намазах) и в мольбе (ду‘а) [2:286].

Согласно исламской догматике, особенностью Корана является его чудесность и неподражаемость (и‘джаз) по форме и содержанию. Представление об ид‘жазе возникло в ходе пророческой деятельности Мухаммада ﷺ . В мекканский период Посланник Аллаха ﷺ призывал своих оппонентов создать «что-либо, подобное» Корану [2:23; 10:38 …] , однако арабы, несмотря на своё красноречие, не смогли привести даже одну суру, подобную Корану. В 8—9 веках тема неподражаемости Корана оказалась в центре не только вну­три­исламской полемики, но и полемики с иудаизмом и христианством. В ходе неё мусульманскими учёными-богословами было вы­ра­бо­тано представление о «чудесах» и «знамениях», воспринимаемых чувством (хиссийа) и постигаемых разумом (‘аклийа). Среди ар­гу­мен­тов чудесности Корана были и «сообщения о сокровенном» (ах̮бар аль-гайб). Развитие теории и‘джаза шло при активном вза­имо­дей­ствии с филологическими дисциплинами. К началу 11 века определился синтез учения о неподражаемости Корана и теории учения о фигурах и конкретных приёмах построения речи (бади‘). Концепция и‘джаза связана с доктриной о непереводимости Корана. Од­на­ко, мусульманские богословы допускали переводы Корана в значении «комментарий» (тафсир) при том условии, что переводом не будет подменяться оригинальный текст .

Грамматика Корана стала стандартом для классического арабского языка, который заменил другие языки на Ближнем Востоке и в Се­верной Африке. Арабская письменность с некоторыми изменениями была принята персидским, турецким (до 1928 г.), урду и дру­гими языками. Коран значительно повлиял на искусство арабской каллиграфии, став одним из главных декоративных мотивов ис­лам­ского религиозного искусства и архитектуры. Цитатами из Корана украшаются мечети, школы-медресе и другие публичные зда­ния. Му­су­ль­мане носят цитаты из Корана в качестве оберегов, а в своих домах вешают их на стены или ставят на почётное место.

В исламе детально разработан «этикет» (адаб) по отношению к Корану. Перед прикосновением к Священной Книге мусульманин дол­жен совершить ритуальное омовение. При чтении Корана желательно: читать его выразительно по правилам таджвида, прикрыть ‘ав­рат, обратиться лицом к Кибле и т. д. Коран следует хранить выше других книг, на него нельзя ставить посторонние предметы, про­носить в грязные места (туалет, баню и т. д.), небрежно относиться к нему и т. д. Не пригодные для чтения, неканонические эк­зем­пляры Корана закапывают в землю, либо сжигают.

Коранические науки

Исламская культура развивала такие дисциплины, изучающие Коран, как: толкование, хроноло­гия, история текста, звуковой строй, стилистика, «отменяющие и отменяемые аяты» (насих ва мансух), «обстоятельства ниспослания» (асбаб ан-нузуль), «неподражаемость Корана» (и‘джаз) и т. д., известные как «науки о Коране» (‘улюм аль-К̣ур’а̄н)

Толкование Корана (тафсир) является одним из важных направлений «науки о Коране» (‘улюм аль-К̣ур’а̄н). Произведения этого жанра сыграли важнейшую роль в становлении, развитии и распространении ислама. Жанр тафсира начал зарождаться в ходе формирования сунны и долго развивался в рамках работ, посвященных жизнеописанию Пророка ﷺ . Со временем стали по­яв­ляться и специальные комментарии, посвященные толкованию Корана, унаследовавшие уже выработанную процедуру исследования и имеющийся тезаурус. С момента своего возникновения тафсир также стал служить идеологическим оружием в политической борьбе между различными исламскими течениями. Эта борьба привела к расколу исламской общины на сторонников бу­к­ва­ль­ного (з̣а̄хир) и «скрытого» (ба̄т̣ин) понимания коранического текста. В контексте этой по­ле­ми­ки разгорелись споры о методах толкования Корана, о границах допустимого при поисках «скры­того» смысла. В условиях запрета переводов Корана подробные комментарии на разных язы­ках сыграли важную роль в ознакомлении с Кораном мусульман, не владеющих арабским язы­ком .

Исламская комментаторская традиция изучала Коран с филологической, правовой, философской, богословской и мистической точек зрения. Наиболее известными и авторитетными тафсирами считаются сочинения ат-Табари, Ибн Касира, аль-Куртуби, аль-Алюси, ан-Насафи, ас-Са‘алиби (ум. 1035), аль-Байдави (ум. 1316), Ибн ‘Ашура, а также совместный труд аль-Махалли (ум. 1459) и ас-Суйути (ум. 1505), получивший название «Тафсир аль-Джалалейн». Широко известный в исламском мире тафсир ар-Рази (ум. 1209 ) имеет как антиму‘тазилитскую, так и антизахирит­скую направленность, и содержит естественно-научные достижения современной ему эпохи. Наиболее авторитетным из современных тафсиров является «Тафсир аль-Манар» .

Знатоки Корана

Ещё при жизни пророка Мухаммада ﷺ многие мусульмане знали наизусть Коран от начала до конца. Ещё большее количество мусульман знало его частично. В хадисах сообщаются имена 6 лучших знатоков Корана: Убайй ибн Ка‘б , Му‘аз ибн Джабаль , Зайд ибн Сабит , Абу Зайд , Абу Дарда’ , Са‘д ибн ‘Убада . Среди тех, у кого следовало учиться Корану, Посланник Аллаха ﷺ назвал и Салима, мавля Абу Хузайфу и Абдуллаха ибн Мас‘уда .

Среди знатоков Корана также были Абу Бакр , ‘Умар , ‘Али , Тальха , Хузайфа , Абу Хурайра и др. Среди женщин знатоками Корана (хафиза) были ‘Аиша , Умм Саляма , Умм Варака и др. Точное количество знатоков Корана при жизни Пророка ﷺ установить не­во­з­можно. Известно, что в Би’р аль-Ма‘уна пали шахидами 70 знатоков Корана (курра’), и при­ме­р­но такое же число курра’ пало в сражении в Ямаме. Несомненно, что количество знатоков Ко­ра­на при жизни Пророка ﷺ исчислялось многими сотнями .

Во многих странах устраиваются ежегодные конкурсы чтецов Корана в номинации «хифз» (чте­ние наизусть) и «тилява» (выразительное чтение с листа).

Переводы

Согласно исламской доктрине Коран непереводим на какой-либо язык, так как иным языком, кро­ме арабского, невозможно отразить всю глубину богатства Божьего Слова. В культовых целях (на­при­мер, намазе) его можно читать лишь на арабском. На других языках можно сделать лишь «пе­ре­вод смыслов» Корана, что фактически является толкованием Корана .

Коран переведён на многие восточные и европейские языки. Первые смысловые переводы Ко­ра­на на восточные языки появлялись в 9—10 веках по мере распространения ислама. В на­сто­я­щее время Коран переведён более чем на 60 языков мира .

Русские переводы Корана первоначально осуществлялись с западных языков: с французского — П. Постниковым (1716) и М. И. Верёвкиным (1790), с английского — А. В. Колмаковым (1792), К. Николаевым (1864), современные — Ахмадийским движением (1987 и 1997) и В. Пороховой (1995). Непосредственно с арабского оригинала Коран был переведён Д. Н. Богуславским (1871, опубликован лишь в 1995), Г. С. Са­б­лу­ковым (1878), И. Ю. Крачковским (1963), М.-Н. О. Османовым (1995) , Э. Кулиевым (2002), Абу Аделем (2008), Ш. Аля­ут­ди­но­вым (2011).

В последнее время появляется всё больше электронных пословных переводов Корана на различные языки. Имеются пословные пе­ре­во­ды Корана на английский, русский, азербайджанский, ингушский и другие языки.

Источник статьи: http://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Quran


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии