Конец как пишется на английском языке
КОНЕЦ — муж. (·умалит. конь) предел в пространстве, в протяжении, во времени, в действии и пр. противоположное началу. В пространстве или в размерах предмета, качало и конец одно и то же, потому что всякий край, предел предмета, условно, может быть… … Толковый словарь Даля
КОНЕЦ — КОНЕЦ, конца, м. 1. Предел, граница, последняя точка протяжения чего н. в длину. Конец дороги. Конец палки. Палка, заостренная с обоих концов. «Светлые заливы, без конца простор.» И.Никитин. 2. Предел, последний момент чего н., протекающего во… … Толковый словарь Ушакова
Конец — Конец: Конец понятие, обозначающее завершённость, возможно, происходит от слова конь священного животного, голову которого в качестве оберега праславяне устанавливали на крыше своего жилища при завершении строительства дома. Конец … … Википедия
конец — Окончание, завершение, заключение, прекращение, истечение, развязка, ликвидация, финал, аминь, капут, точка, могила, мат, крышка. В заключение, под конец, напоследок, на закуску. Прочитать книгу от доски до доски (от начала до конца). Окончание… … Словарь синонимов
КОНЕЦ — КОНЕЦ, нца, муж. 1. Предел, последняя грань чего н. в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, период. К. дороги. К. улицы. К. зимы. К. книги. К. ножа, верёвки. Положить к. чему н. (прекратить). Ни конца ни краю нет … Толковый словарь Ожегова
КОНЕЦ — (Rope s end) снасть небольшой длины. Коренным концом всякой судовой снасти называется К., закрепленный неподвижно. Ходовым концом, или лопарем, называется К., за который снасть выбирают или травят . Подать К. перебросить К. на стенку, другое… … Морской словарь
Конец! — The End … Википедия
конец — КОНЕЦ, нца, м. 1. Мужской половой орган. 2. Раз Обсчитал клиента в два конца. 3. в зн. межд. (или конец света). Выражает любую эмоцию. Концы сушить отдыхать после любовных похождений. См. также: Белое молоко с конца капает … Словарь русского арго
конец — или основание пробки. [ГОСТ Р ИСО 633 2011] Тематики кора пробковая EN end … Справочник технического переводчика
КОНЕЦ — КОНЕЦ, административно территориальная единица древнерусского города, в т. ч. в Новгороде, территория которого вне кремля делилась на 5 К. Управляли ими кончанские старосты. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история
КОНЕЦ — КОНЕЦ1 В конец света. Пск. Очень далеко, в отдалённое место. СПП 2001, 46. Видать конец кому. Кар. О приближении чьей л. смерти. СРГК 2, 413. В конец (вконец). Разг. Совсем, совершенно, окончательно. ФСРЯ, 203. Глухой конец. Волг. О тихом,… … Большой словарь русских поговорок
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%86/ru/en/
Как будет слово «конец» по-английски?
Какие выражения в английской переписке с виду вежливые, а на самом деле автор тебя пытается унизить?
Британцы — мастера сказать что-то совершенно невинное, чтобы формально звучать очень вежливо. Англосаксонские письма длинные, много слов в начале, много слов в конце. Не всегда можно понять, это тебе пишут «да» или пишут «нет», в каком абзаце искать суть ответа. Помню, пришло мне письмо из университета, они говорили, что, к сожалению, не приняли меня, но так хвалили. Письмо на целую страницу текста: открыла конверт, сначала обрадовалась. Но несколько минут читала, поняла, что это отказ, просто очень многословный. Второй раз я попалась, когда мой сын в ответ на мой рассказ сказал: This is interesting. И это не переводится, как: «Да, мам, очень интересно!». Смысл обратный.
Чтобы вам не попадаться — перечислю фразы, которые выглядят миленько, но ничего хорошего не означают:
- This is such a novel idea. — [Это новая идея] Казалось бы, все хорошо. Настоящий перевод: Ты придумал вещь, которую все и без тебя знают сто лет, и ты просто в силу своей ограниченности не понимаешь, что это не работает, но объяснять тебе даже не буду, слишком долго объяснять.
- This is interesting — [Это интересно]. Настоящий перевод: очень плохо, ни одного хорошего прилагательного про это сказать честный человек не может, кроме слова «интересно».
- As per my previous email — [В соотвествии с моим предыдущим письмом]. Настоящий перевод: я уже писал вам подробно в прошлом письме все детали, вы либо ничего не поняли, либо ничего не делаете, напоминаю, что мои письма нельзя игнорировать, а то будет плохо. Предупреждаю последний раз.
- I hear what you’re saying — [Я слышу то, что вы говорите]. Настоящий перевод: мне плевать на ваше мнение, перестаньте говорить и слушайте, что говорю я.
- As discussed — [Как и обсудили]. Настоящий перевод: Мы не готовы менять нашу позицию по этому вопросу
продолжаю, открываю входящие письма, в которых переписка не заладилась, копирую живые примеры:
- Please do get in touch with, and let me know how things stand — [Пожалуйста, ответь и скажи, как дела]. Настоящий перевод: ты две недели не отвечаешь на мое предложение, это вообще как? Единственное, что может тебя оправдать, что ты в больнице в коме.
- Very best wishes [Мои самые лучшие пожелания]. Настоящий перевод: Как же ты меня бесишь.
- If you have any queries at all let me know [Если остались какие-то вопросы — дайте знать]. Настоящий перевод: я отправил вам предложение о сделке, вы задали мне сто вопросов, потом еще сто. Как же вы задолбали, скажите уже, да или нет?
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/hw.languages/kak_budet_slovo_konets_po_angliiski_8235e084/
Простые правила окончаний слов в английском языке
Английский язык относится к категории аналитических языков: грамматические связи в нем выражаются не путем изменения слова и добавления к нему различных морфем (приставок, суффиксов, окончаний), а с помощью различных служебных слов — предлогов, модальных и вспомогательных глаголов. И поэтому окончаний в английском языке не так уж много — всего три: -s (-es), -ed и -ing. Для сравнения, русский является синтетическим языком, и именно морфемы несут в нем грамматическую нагрузку.
Итак, рассмотрим самые распространенные случаи употребления английских окончаний.
Окончание -s (-es)
Окончание -s (-es) можно встретить в следующих случаях:
Существительные во множественном числе
Практически все существительные образуют множественное число путем прибавления -s (-es). Например:
book — books
Когда слово заканчивается на -ss, -x, -z, -ch, -sh или на -o, то окончание принимает форму -es. Например:
Church — churches
box — boxes
tomato — tomatoes
Глаголы в 3-ем лице единственном числе во времени Present Simple
Время Present Indefinite используется, когда речь идет о событиях, которые происходят постоянно, каждый день, систематически. В нем используется базовая форма глагола, а в 3-м лице единственного числа (he, she, it) также добавляется окончание -s (-es) в качестве окончания глагола. Например:
She plays tennis every weekend. — Она играет в теннис каждые выходные.
Sometimes my grandmother watches soap operas. — Иногда моя бабушка смотрит «мыльные оперы».
Притяжательный падеж существительных
По большому счету, окончание притяжательного падежа стоило бы рассматривать отдельно, так как оно имеет иную историю и пишется через апостроф ( ‘ ). Например:
John’s car — машина Джона
Мy daughter‘s book — книга моей дочери
Если слово стоит во множественном числе или изначально оканчивается на -s, в конце слова ставится только апостроф. Например:
Her parents’ house — дом ее родителей
James’ coat — пальто Джеймса
При этом читается окончание во всех случаях полностью: [‘pɛːr(ə)ntsiz], [‘dʒeɪmziz].
Окончание -ed в английском языке
Вторая форма правильного глагола
Данная форма служит для выражения времени Past Simple. Например:
Yesterday he painted the window frame. — Вчера он покрасил оконную раму.
Третья форма правильного глагола (причастие прошедшего времени)
Употребляется в перфектных временах — Present Perfect, Past Perfect и других. Например:
She has lived here since childhood. — Она живет здесь с детства.
The rain had stopped when we left home. — Дождь прекратился, когда мы вышли из дома.
Причастие прошедшего времени часто выступает и в роли определения.
Closed door — закрытая дверь
Well-dressed woman — хорошо одетая женщина
Окончание слов с -ing в английском
Четвертая форма любого глагола (причастие настоящего времени)
Как известно, четвертая форма глагола (инговая) используется в группе продолженных времен. Например:
She is sleeping now. — Она сейчас спит. (Present Continuous)
Yesterday at six I was washing my car. — Вчера в 6 я мыл машину. (Past Continuous)
Причастие настоящего времени может также играть роль определения. Например:
Barking dog — лающая собака
Blooming tree — цветущее дерево
Герундий / отглагольное прилагательное
Swimming is good for health. — Плавание полезно для здоровья.
I like eating outdoors. — Я люблю есть на свежем воздухе.
Как видите, правила употребления окончаний в английском совсем не сложны. Запомните их, ведь эта простая тема поможет вам в дальнейшем освоении английской грамматики.
А вас радует, что в английском так мало окончаний?
Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/prostye-pravila-okonchanij-slov-v-anglijskom
Когда в английском пишется в конце слова e , а когда нет ?
это зависит от слова. Е в конце меняет звук гласной которая стоит в предыдущем слоге.
not (нот) — note (ноут); win (уин) — wine (уайн); mat (мэт)- mate (мэйт).
Если в слове есть е, то звук гласной будет долгим, и она будет звучать так же как называется в АВС. Если нет — будет короткий звук.
Alex, немножко другое автор подразумевал, если можно. Такие случаи, как born-borne,
Почему вы до сих пор не выучили английский язык?
Кому надо будет, тот ко мне через переводчика обратится. или наоборот. Переводчиков беречь нужно! А не насильно заставлять учить чужой язык всех поголовно.
Какие слова вы начали ненавидеть из-за неправильных ударений, букв, смыслов?
А мне нравится коверкать «Е» и «Э» на европейский лад, чтобы позлить людей. Привлекает внимание и запоминается, между прочим.
. А почтальон Печкин говорил «докУментов нету».
Кому сложнее выучить иностранный язык: англоговорящему — русский или русскоговорящему — английский?
В виде ответа я поставлю вот эту фотографию. А вы уж решите сами, кому легче выучить язык: англоговорящему — русский или русскоговорящему — английский
Какое слово русский человек никогда не сможет выговорить?
Лланвайр-Пуллгуингилл (валл. Llanfair Pwllgwyngyll) — деревня в Уэльсе, на острове Англси, возле пролива Менай. Неофициальное, но более известное название этой деревни — Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (русск. Лланвайрпуллгуингиллгогерихуирндробуллллантисилиогогого́х). Оно переводится с валлийского языка как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры».
Не знаю как это даже местные произносят. Но местные ведущие новостей и прогноза погоды неплохо справляются.
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/kogda_v_angliiskom_pishetsia_v_kontse_e_a_dfa1b992/
Как предлог оказывается в конце предложения в английском языке?
В английском языке предложения заканчиваются на предлог – это очень необычно для нас, потому что по-русски мы так не говорим. Например, по-английски говорят “What are you looking at?”, но по-русски мы говорим “На что ты смотришь?”, а не “Что ты смотришь на?”
Из-за этой существенной разницы между языками, начинающие совершают ошибки вроде “At what are you looking?” вместо “What are you looking at?” В этой статье я расскажу, когда в английском языке используется предлог в конце предложения и как избежать типичных ошибок.
Глаголы с предлогами (Prepositional Verbs) в конце предложения
В английском есть много так называемых prepositional verbs, буквально “предложных глаголов” – это сочетания “глагол + предлог”, которые по сути являются цельными словами и по смыслу могут несколько отличаться от просто глагола или того же глагола, но с другими предлогами. Приведу примеры:
I’m not going to buy anything, I’m just looking. – Я не собираюсь ничего покупать, я просто смотрю.
You look very well. – Ты очень хорошо выглядишь.
She was looking at the picture. – Она смотрела на фотографию.
I am looking for a gift shop. – Я ищу сувенирный магазин.
Обычно такие глаголы используются в начале или середине предложения с дополнением (объектом действия), то есть когда мы говорим “I am looking for…”, мы добавляем дополнение, уточняя, что именно мы ищем. Но иногда глагол оказывается в конце предложения, и вот здесь важный момент: оказавшись в конце предложения, prepositional verb не расстается со своим предлогом, как это бывает в русском языке .
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
Например, по-русски мы скажем:
На что ты смотришь?
Предлог “на” – в начале предложения, а глагол “смотришь” – в конце. Для русского языка нормально разлучать глагол и предлог. Но по-английски правильно будет:
What are you looking at?
Мы не можем разлучить “looking” и “at”.
- Неправильно: At what are you looking? Правильно: What are you looking at?
Типичные случаи, когда предлог оказывается в конце предложения
Есть несколько типичных случаев, когда предложение заканчивается предлогом.
1. Вопросы на what, where, why и проч.
В этих предложениях нет дополнения после глагола с предлогом, потому что вопрос задается как раз к дополнению. То есть дополнение – это и есть ответ на вопрос.
What are you talking about? – О чем вы говорите?
Where did you leave for? – Куда вы уехали?
2. Придаточные предложения, начинающиеся на слова вроде who, where, why и др.
Напомню, что в придаточное предложение – это часть сложного предложения. В примерах ниже придаточные подчеркнуты.
I don’t know who he was talking to . – Я не знаю, с кем он говорил.
Do you know what he is waiting for ? – Ты знаешь, чего он ждет?
Здесь дополнений тоже нет, потому дополнения, скажем так, прячутся за “who” и “what”. Ответ на эти “who” и “what” – и был бы дополнением.
Напомню также, что в придаточном, начинающемся на вопросительное слово, порядок слов прямой, как в утвердительном предложении, а не обратный, как в простом вопросительном предложении. То есть:
- Неправильно: I don’t know who was he talking to . Правильно: I don’t know who he was talking to .
3. Предложения в пассивном залоге
В предложениях с пассивным залогом действие направлено не от подлежащего (“Я рублю дрова”), а к подлежащему (“Дрова рубятся мной” или даже “Дрова рубятся”). По этой причине глагол с предлогом оказывается в конце предложения.
The problem was taken care of. – О проблеме позаботились.
The terms of the contract were agreed on. – Об условиях контракта договорились.
4. Предложение заканчивается на инфинитив + предлог
Инфинитив – это неопределенная форма глагола, она тоже может использоваться с предлогом. В некоторых случаях инфинитив оказывается в конце предложения, как правило, когда он идет после существительного или местоимения и уточняет применение, назначение предмета, указывает, что нужно сделать с предметом.
We have nothing to talk about. – Нам не о чем говорить.
I have an unfinished project to work on. – У меня есть незаконченный проект, над которым нужно работать.
Подробнее о подобных конструкциях с инфинитивом читайте в этой статье.
5. Фразовые глаголы
Сочетание “глагол + предлог” может также являться фразовым глаголом. Это не совсем то же самое, что и prepositional verb, хотя грань между понятиями очень зыбкая. Фразовые глаголы бывают непереходными, то есть могут запросто использоваться без дополнения (непереходный глагол = глагол, который используется без объекта действия).
Например: break down – сломаться (о машине), come round – прийти в себя. Предложения с такими глаголами могут заканчиваться на предлог, т. к. предлог здесь – это фактически часть глагола, эти два слова представляют собой единое целое. Будет правильнее сказать, что предложение заканчивается не на предлог, а на фразовый глагол.
My car broke down. – Моя машина сломалась.
The patient came round. – Пациент пришел в себя.
Некоторые фразовые глаголы используются с дополнением, которое идет не после всего фразового глагола, а вклинивается между глаголом и предлогом. Например: ask (smb) out – пригласить (кого-то) на свидание. Предложения с такими фразовыми глаголами тоже могут заканчиваться на предлог, хотя здесь, опять же, предлог – это фактически “продолжение” глагола, неотъемлемая его часть.
John asked Anny out. – Джон пригласил Энни на свидание.
Случаи, когда глагол и предлог все же разлучаются
Хочу предупредить: все, что написано ниже – это довольно продвинутые вещи, в которых путаются в том числе и носители языка, они касаются стилистики и умения красиво выражать мысли в письменной форме. Я даю их, скажем так, для общего кругозора. Это одна из вещей, которые желательно знать, но необязательно пользоваться.
Так вот, выше я написал, что в конце, скажем, вопросительного предложения глагол и предлог стоят вместе, они не разлучаются. Однако есть случаи, когда все-таки предлог ставится в начало предложения, как в русском языке. Здесь важно отметить, что:
- эти случаи относятся к формальной, строгой речи и в принципе переносить предлог в начало предложения – необязательно, во многих случаях даже нежелательно, даже в формальной речи не все глаголы можно разлучать с их предлогами, например, “At what are you looking?” не напишут даже в строгом тексте.
К таким случаям относятся вопросительные предложения на слова вроде why, where, when и др., а также сложные предложения, где придаточная часть начинается на эти слова. Иногда предлог можно отделить от глагола, перестроив предложение, например, таким образом:
What company did you work for? – For what company did you work?
What do you think it refers to? – To what do you think it refers?
Вторые варианты в этих примерах звучат очень формально. Кроме того, такое “расчленение” возможно не с любым глаголом. Например, мы не можем сказать “For what are you looking?” вместо “What are you looking for?” Лично я считаю, что знать о существовании таких конструкций нужно, но использовать их незачем, потому что звучат они громоздко, строить их сложнее, в большинстве случаев они неуместны.
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/preposition-ending/