Меню Рубрики

Кипр на греческом языке как пишется

Учимся читать первые греческие слова

Я долго думал, какие первые слова выбрать для практики чтения. Это должно быть и просто, и интересно, и полезно.

Придумал! Мы потренируемся читать названия стран Европы, а заодно и выучим их правильное написание.

Обратите внимание на произношение буквы ν перед δ.

Обновление . По просьбе читателей мы поставили артикли перед странами, чтобы было легко определять род. Как видно, в большинстве случаев географические наименования в греческом языке имеют женский род. Почему так? Мы обязательно разберём.

Начнём с лёгких названий европейских стран

Лёгкие названия

η Σλοβακία Словакия (словаки — западные славяне, словацкий язык имеет длинные и долгие гласные)

η Σλοβενία Словения (словенцы — южные славяне, словенский язык имеет вымершее у других славян двойственное число!)

η Ανδόρρα Андорра (полушайте, как произносится двойное ρ. В кипрском диалекте оно гораздо сильнее выражено)

В греческом языке в именах собственных ударение чаще всего ставится на окончании -ία. Кстати, это окончание мы заимствовали себе и сделали из него «ия», однако ударение в русском языке может быть где угодно.

Теперь немного сложнее, отличия в русском и греческом языках я буду отмечать жирным

η Πορτ ο γαλία Порт у галия

η Βοσνία και Ερζεγοβίνη Босния и Герцеговина

Названия с диграфами

Рассмотрим страны, которые имеют в названии диграфы

η Αυ στρία Ав стрия (и по-гречески, и по-русски мы говорим [аф-]

το Λουξεμ β ούργ ο Люксем б ург

И да, не стоит путать Латвию с Литвой!!

η Λετονία Латвия (столица Рига, страна находится между Эстонией и Литвой)

η Λιθουανία Литва (столица Вильнюс, литовский имеет больше архаичных черт, например — музыкальное ударение, находка для филологов)

Две точки над диграфами

το Λιχτενστάιν Лихтеншт ей н

το Λίχτενσταϊν Лихтеншт ей н

Возможно, вы обратили внимание, что если диграф находится в ударном положении, то ударение ставится на второй знак. Например, αί или εύ. Почему так? Это старая древнегреческая традиция, в Древности ударение было на второй звук, когда диграфы читались иначе.

Хорошо, а если нам нужно сказать по-гречески [ай], как нам его написать? Если мы напишем αι, то получится [э]? Всё просто, мы ставим специальные точки над второй буквой буквосочетания, тем самым показывая, что это не диграф.

Или ещё проще. Если ударение падает на первую букву буквосочетания, то мы ставим ударение на эту первую букву.

Например, государство Лихтеншт ей н. По-немецки оно звучит примерно как [лихтеншт ай н] с ударением на первый слог. Как нам отобразить это [ай]?

Если мы сохраняем немецкое ударение, то получаем:

το Λίχτενστ αϊ ν с двумя точками над второй гласной

Если мы меняем ставим ударение по нормам греческого языка, то получаем:

το Λιχτενστ άι ν с ударением над первой гласной

Черная и белая страна

Есть несколько стран, названия которых греки переводят дословно. Начнём с «чёрно-белых» примеров.

Для начала выучим два цвета:

В греческом языке есть два термина, обозначающих белый цвет. Άσπρος и λευκός . Какая между ними разница? Первое слово употребляется повсеместно, второе слово архаичное и книжное.

Берём второе книжное слово, добавляем Ρωσία. Получаем η Λευκορωσία . То есть Беларусь.

Чёрный по-гречески будет μάυρος . Отсюда Мавритания и мавр. Также берём слово βουνό (гора). Смешиваем их и получаем το Μαυροβούνιο , то есть «чёрная гора», Черногория.

Также греки дословно переводят:

ο Άγιος Μαρίνος Сан-Марино

το Ηνωμένο Βασίλειο Соединённое королевство (надеюсь, сами понимаете, каких стран:))

οι Κάτω Χώρες Нидерланды, или

Термин Κάτω Χώρες мы разберём позже. Сейчас скажу только то, что его многие греки и киприоты не знают. 🙂 Спросите у соседей, где находится страна Κάτω Χώρες?

Древние названия

Теперь моя любимая часть. Сейчас мы посмотрим на названия стран, которые остались с древности. Начнём с римских названий.

Вы когда-нибудь думали, почему Италия называется Италией? Потому что там, помимо других народов, жили племена италиков. Они говорили на языках италийской семьи, самый известных из которых — латинский язык.

А почему Бельгия называется Бельгией? Там в древности жили племена бельгов, которые являлись родственниками галлов и гельветов.

А Германия почему так называется? На её территории жили племена, которых Юлий Цезарь назвал германцами. Откуда он взял это название — не очень понятно. Но теперь полмира называет главную экономику Европы этим странным именем.

Давайте посмотрим на современные европейские страны, которые в греческом языке до сих пор носят римские названия древних племён:

η Γερμανία Германия, то есть страна германцев

η Γαλλία Франция, то есть страна галлов

η Ελβετία Швейцария, то есть страна гельветов

το Βέλγιο Бельгия, то есть страна бельгов

η Ιταλία Италия, то есть страна италиков

Теперь перейдём к названиям европейских стран, которые пришли из греческого языка

η Ελλάδα или по-архаически η Ελλάς Греция

Отличия Ελλάδα от Ελλάς я объяснял здесь .

η Βόρεια Μακεδονία Северная Македония

Почему эти названия также греческие? «Македонос» по-древнегречески означает «высокий человек», «горец».

«Монойкос» по-древнегерчески значит «один дом». То есть дом, расположенный вдали от населённых пунктов. На острове Монако был финикийский храм, о котором в Греции ходили легенды.

«Хиспания» — так древние греки и римляне называли весь Иберийский полуостров (т.е. и Испанию, и Португалию). В переводе с древнефиникийского «И шапан» означает «земля даманов». Кто такие даманы? Смотрите ниже!

На самом деле, Монако находится в Африке, а Кипр — в Азии. Но не будем так углубляться в географию 🙂

Есть ещё частично признанное Косово — το Κόσοβο или Κοσόβο. Кипр его не признаёт, поэтому мы укажем эту страну отдельно. Если мы ставим ударение на первый слог (Κόσοβο), то подражаем сербскому произношению страны. Если ставим на второй (Κοσόβο) — албанскому.

Надеюсь, никакую страну не забыл. Если и забыл, то случайно!

Подписывайтесь на мой проект « Вконтакте » и « Фейсбуке «, чтобы не упустить следующий урок.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5e0cad4ec49f2900b1130236/uchimsia-chitat-pervye-grecheskie-slova-5e7e1f3be76e9e2043c7d15c

10 стыдных вопросов о кипрском языке

Чем кипрский диалект отличается от стандартного греческого? Какой из них «чище» и «правильней»? И какой азбукой пользуются киприоты? Мы собрали 10 стыдных вопросов о современном языке острова. Подойдёт и тем, кто прекрасно владеет языком, и тем, кто не знаком с греческим совершенно.

1. Как правильно: кипрский язык или диалект?

Без разницы. Точного определения, язык или диалект, в науке до сих пор не существует. Поэтому, если кому-то хочется показать островную идентичность, можно сказать «кипрский язык» (κυπριακά). Для того, чтобы показать связь с греческой культурой и Грецией, можно сказать «кипрский диалект греческого языка» (κυπριακή διάλεκτος). В данной статье я буду употреблять термины «кипрский язык» и (стандартный) «греческий язык» исключительно для удобства сравнения.

Насколько сильно отличается кипрский от греческого? Городской кипрский отличается от греческого меньше, чем русский от украинского. Но куда больше, чем оксфордский английский от «дженерал американ», литературного языка США. Деревенский кипрский отличается от греческого значительно больше.

2. Кипрский язык – потомок древнекипрского языка?

Древнекипрский язык действительно существовал в ранней античности, однако с современным кипрским языком он никак не связан. Древние киприоты говорили на особом, аркадо-кипрском диалекте и писали справа налево примерно так: . (это возможное написание имени Антон). Древнекипрский язык отличался от традиционного древнеафинского куда больше, чем современная кипрская деревенская речь отличается от современного афинского.

Однако уже в древности древнекипрский вымер и был заменён единым стандартным древнегреческим языком. И только спустя тысячи лет, благодаря обособленности, кипрский язык снова стал отличаться от греческого.

Например, древние киприоты говорили ἄνδα вместо местоимения αὐτή («эта») и κάς вместо союза καί («и»). Сегодня в кипрской деревне скажут τουτή и τζ̌αι соответственно.

3. Кипрский язык более «чистый» и ближе к древнему языку, чем греческий?

Очень распространённая точка зрения даже среди образованных греков. Многие киприоты гордятся тем, что их язык более «чистый». И я с этим коренным образом не согласен. Да, в кипрском есть такие древние слова, которых нет в греческом. Например:

Однако на каждый пример близости к древнему языку можно найти противоположный пример. Наконец, произношение в кипрском языке невероятно изменилось и стало совсем не похожим на древнюю речь.

4. Кипрский язык особенный, благодаря итальянцам и англичанам?

Да, благодаря итальянцам, а также англичанам, французам, арабам, туркам и так далее. Но больше всего – туркам.

5. Правда, что сами киприоты не знают своего языка?

Отчасти это так. На «настоящем» деревенском кипрском языке разговаривает лишь незначительная часть населения острова. Большинство киприотов говорит на некой смеси греческого и кипрского.

Например, «киприот» по-гречески будет Κύπριος. Большинство киприотов скажут Κυπραίος. А вот в деревне и вовсе скажут Τζιπριώτης. А «Кипр» будет не Κύπρος, а Τζύπρος.

Кстати, сами «греки» по-кипрски будут не Έλληνας, а Ελλαδίτης. Это как «русский»/«россиянин». «Грек» по национальности – это Έλληνας. А если «гражданин Греции» – это Ελλαδίτης.

6. Кипрский отличается от греческого только бытовыми словами?

Нет, есть несколько различий в базовой лексике. Самое известное – όι вместо όχι («нет»). К слову, όι часто встречается и в других греческих диалектах, например в критском.

Также киприоты могут сказать τουτός вместо αυτός («этот»/«он»), а ещё δαμέ – вместо εδώ («здесь», «сюда»). И так далее.

7. Кипрский язык не имеет своей письменности?

Кипрский язык имеет свою особую кипрскую письменность, однако ею пользуются максимум филологи Университета Кипра. Кипрскую речь приходится записывать обычным греческим алфавитом. Приходится, потому что звуки в кипрском и греческом существенно отличаются. Куда больше, чем в русском и украинском.

Давайте придумаем несложную фразу:

Έχει παπούτσια και κάλτσες; Βρέχει!
У него/неё есть ботинки и носки? Идёт дождь!

Кипрским письмом это будет так:
Έσ̌ει παπούτζ̌α τζ̌αι κάλτσες; Βρέσ̌ει!

Вообще, в кипрском языке «носки» будут κλάτσες, но для простоты опустим этот факт.

8. Греки и киприоты понимают друг друга?

Киприоты понимают греков прекрасно, так как в школе изучают литературный греческий. А значительная часть массовой культуры и СМИ на острове также выпускается на греческом языке.

А вот греку нужно время, чтобы привыкнуть к кипрскому. Обычно на это требуется пара недель. В первую очередь греку нужно понять особенности произношения.

Кипрский отличается прежде всего произношением согласных звуков. Это нетипично для европейских языков, так как обычно диалекты отличаются гласными. Ведь в Рязани скажут «малако», в Вологде – «молоко», а в Петербурге – «мəлəко». В Лондоне – «фастфуд», а в Нью-Йорке – «фэстфуд». А у киприотов с греками всё наоборот.

Кипрский язык, в отличие от греческого, имеет палато-альвеолярные согласные: звук [ʒ] (примерно как в английском vision), [ ʃ ] (примерно как русское [ш]), [ t͡ʃ ] (примерно как английское nature или твёрдое украинское [ч]). Также в кипрском есть два звука [р] и некоторые другие фонетические особенности.

Как отражаются эти звуки на письме? Греческой азбукой:

9. А существуют другие диалекты греческого языка?

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5e0cad4ec49f2900b1130236/10-stydnyh-voprosov-o-kiprskom-iazyke-5e18bd9bbb892c00af8e5fc5

Кипр на греческом языке как пишется

КИПР — Республика Кипр, гос во в Зап. Азии. Название по расположению гос ва на о. Кипр, греч. Kypros, турецк. Kibris; его возникновение связывают с наименованием растения кипарис (греч. kyparisos). На острове уже в III в. до н. э. существовали медные… … Географическая энциклопедия

Кипр — Кипр. Бухта, где явилась на свет Афродита. КИПР (Республика Кипр), государство в Западной Азии, на острове Кипр в Средиземном море. Площадь 9,3 тыс. км2. Население 764 тыс. человек, главным образом греки киприоты (78%). Верующие в основном… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Кипр — I остров в Средиземном море. См. Кипр (государство). II (греч. Kýpros, тур. Kıbrıs), Республика Кипр (греч. Kypriakē Dēmokratía, тур. Kıbrıs Cumhuriyeti), государство в Западной Азии, на о. Кипр. 9,3 тыс. км2. Население 657 тыс. человек (1996);… … Энциклопедический словарь

Кипр — Кипр: Кипр третий по величине остров Средиземного моря Кипр римская провинция Кипр (en:Cyprus (European Parliament constituency)) избирательный округ на выборах в Европейский парламент Кипр (en:Cyprus, London) район Лондона Кипр (en:Cyprus… … Википедия

КИПР — (греч. Kypros, тур. Kibris), Республика Кипр (греч. Kypriake Demokratia. тур. Kibris Cumhuriyeti), гос во в Зап. Азии, в вост. части Средиземного м на о. Кипр. Пл. 9,6 т. км2. Нас. 650 т. ч. (1983). Столица Никосия (около 200 т. ж., 1981). До… … Демографический энциклопедический словарь

Кипр — Кипр, большой остров в вост. части Средиземного моря, юж. Киликии и зап. Сирии. Остров с востока на запад пересекают две горные цепи, на склонах к рых жители выращивали виноград, масличные и рожковые деревья. Между горными цепями расположена… … Библейская энциклопедия Брокгауза

Кипр — (греч. Kypros, тур. Kibris), Республика Кипр, государство на одноименном острове в восточной части Средиземного моря. Населено главным образом греками и турками. В древней художественной культуре Кипра, находящегося на важных… … Художественная энциклопедия

КИПР — остров в Средиземном м. См. Кипр (государство) … Большой Энциклопедический словарь

Кипр — (Cyprus), крупный остров в вост. части Средиземного моря. До 1879 г. принадлежал Османской империи, затем перешел под управление Великобритании. В 1914 г. был ею аннексирован, а в 1925 г. объявлен колонией. Греч, и тур. общины о ва постоянно… … Всемирная история

Кипр — (Cyprus, ή Κύπρος). Большой остров в Средиземном море, отличавшийся плодородием и благосостоянием как в новые, так и в древние времена. Это было одно из главных мест поклонения Афродите, которая поэтому нередко называлась Кипридой. (Источник:… … Энциклопедия мифологии

кипр — сущ., кол во синонимов: 2 • остров (218) • страна (281) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D1%80/el/ru/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии