Каково применение оборота Es gibt в немецкой грамматике?
Требует после себя винительного падежа (Akkusativ)
In meinem Zimmer gibt es einen Teppich, einen Fernseher, ein Bett, einen Tisch, einen Stuhl, einen Schrank und viele Fotos – у меня в комнате есть ковер, телевизор, кровать, стол, стул, шкаф и много фотографий.
Действительно ли так сложно учить немецкий язык?
До немецкого изучал английский (основательно) и шведский (слегка). Самым сложным было начать читать так, как пишется, не заимствуя правил чтения из двух вышеназванных языков, тем более, что лексика в шведском и немецом очень похожая. Но если вы учили только английский до этого, то все равно с этим столкнетесь.
В целом же ничего сложного не обнаружил, после английского логика языка воспринимается не так сложно, лексика во многом схожая. Система падежей для вас тоже будет не в новинку, если вы знакомы с логикой русского языка. Главное — не создавать языковую кашу в голове, это ой как чревато!
1 0 · Хороший ответ
Какие есть интересные слова в немецком языке?
Особенность немецкого языка в том, что он позволяет объединять несколько существительных в одно. Из-за этого появляются невероятно длинные, иногда труднопроизносимые слова. Цифры в немецком языке тоже пишутся одним словом, например: 777 777 будeт пиcaтьcя, кaк Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig.
Часто встречается, когда в таких словах утроенные согласные. Например: Elsassstrasse, Schlammmonster.
Самым длинным словом считается слово «Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz» из 87 букв. Oзнaчaeт «зaкoн o pacпpeдeлeнии oбязaннocтeй пo нaдзopу зa мapкиpoвкoй кpупнoгo poгaтoгo cкoтa и гoвядины».
Если бы русские слова можно было бы так же объединять, то это же слово на русском языке выглядело бы так: «Говядинамясомаркировканадзоробязанностейраспределениезакон».
Многие слова примитивны и просто обозначают то, из какого материала они сделаны. Например «Bleistift» (карандаш), дословно на русском «Свинецстержень».
Фамилия «Шумахер» (Schumacher) звучит красиво, а переводится как «сапожник», Schwarzkopf — черная голова, Volkswagen — народный автомобиль.
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/hw.languages/kakovo_primenenie_oborota_es_gibt_v_5d5f84a6/
Сайт для изучения немецкого языка 
Konstruktion «Es gibt. » — конструкция «Es gibt. «
«Es gibt keine zufälligen Treffen. Jeder Mensch in unserem Leben ist entweder ein Test, eine Strafe oder ein Geschenk».
Cлучайных встреч нет. Каждый человек в нашей жизни — либо испытание, либо наказание, либо подарок.
zufällig — случайный
treffen — встречать, das Treffen — встреча
der Mensch, jeder Mensch — человек, каждый человек
leben — жить, das Leben — жизнь
entweder . oder — «либо . либо», «или . или»
der Test (-s/e) — испытание, тест, проба
die Strafe (-n) — наказание, взыскание, штраф
das Geschenk (-e) — подарок, дар
«Es gibt» — это безличная конструкция в немецком языке, которая переводится как «есть, имеется» и созвучна по значению с английской конструкцией «there is / there are». Но в отличие от английской конструкции, где есть формы единственного и множественного числа, в немецком варианте для того и другого числа служит только одна форма — «es gibt».
После es gibt всегда следует существительное — только в винительном падеже Akkusativ и только с неопределенным артиклем или отрицательным местоимением:
Es gibt eine Tafel im Klassenraum.
Es gibt keinen Stuhl.
Существительное мужского рода в единственном числе будет употребляться с формой (неопределенного артикля) einen, женского рода — с eine, среднего — с ein:
Es gibt einen Park in der Stadt — мужской род der Park.
Es gibt eine Apotheke — женский род die Apotheke.
Es gibt ein Hotel — средний род das Hotel.
Чтобы выразить отрицание, достаточно добавить букву «k» к неопределенному артиклю — keinen, keine, kein.
Во множественном числе неопределенный артикль нулевой, таким образом после es gibt сразу будет следовать существительное без артикля во множественном числе, а в отрицании форма «keine»:
Es gibt Parks in der Stadt. Es gibt keine Parks in der Stadt.
Что касается порядка слов — во всех вышеприведенных примерах порядок был прямым — подлежащее, сказуемое и второстепенные члены. Пример обратного порядка слов:
In der Stadt gibt es ein Stadion.
Порядок слов в вопросительных предложениях:
Gibt es ein Stadion in der Stadt?
Was gibt es in der Stadt?
Источник статьи: http://lisschen1308.ucoz.ru/index/konstruktion_quot_es_gibt_quot_konstrukcija_es_gibt/0-80
Предлоги с дательным падежом
Выше мы рассматривали предлоги, сочетающиеся с дательным или винительным падежом в зависимости от указания на место или направление. Но в немецком языке есть предлоги, всегда требующие определенного падежа.
С дательным падежом выступают следующие предлоги:
- mit — с; посредством
- nach — в, к (направление); за, после; по, согласно
- aus — из
- zu — к, в (направление)
- von — от, из
- bei — у, при
- seit — с (о времени), от
- außer — кроме
- entgegen — навстречу
- gegenüber — напротив; по отношению к
Немало! Но как их выучить? Чисто механически. Составим цепочку: mit, nach, aus, zu, von, bei — seit, außer, entgegen, gegenüber. Произносится единым духом, как считалка, поется на любой мотив и т.д.
Предлог gegenüber произносится с твердым приступом: [ge:gən’ybɐ], как бы в два слова. Кроме того, предлоги gegenüber и entgegen, как правило, выступают после существительного или местоимения (примеры см. ниже).
Предлоги zu, von и bei сливаются с определенным артиклем мужского и среднего рода:
- zu + dem = zum
- von + dem = vom
- bei + dem = beim
А теперь — примеры употребления этих предлогов. Следует иметь в виду, что в некоторых сочетаниях после предлога не требуется артикль.
- mit
- Sie reist mit ihren Kindern. — Она путешествует со своими детьми.
- Ich schreibe mit dem Kuli. — Я пишу шариковой ручкой.
- Er fährt mit dem Auto. — Он едет (ездит) на машине.
Предлог mit используется при обозначении всяческих способов передвижения и видов транспорта:
- Wir fahren mit dem Bus. — Мы едем на автобусе.
- Sie fährt mit dem Taxi [‘taksi]. — Она едет на такси.
- Sie fahren mit dem Zug. — Они едут на поезде.
- nach
- Nach der Abitur studiere ich im Institut. — После окончания школы я учусь в институте.
- Ich gehe nach Haus(e). — Я иду домой.
- Nach welchem Buch ist der Film? — По какой книге этот фильм?
- aus
- Ich nehme die Jacke aus dem Koffer. — Я достаю куртку из чемодана.
- Ich komme aus Russland. — Я из России.
- zu
- Ich gehe zur Arbeit. — Я иду на работу.
- Wir sind schon zu Hause. — Мы уже дома.
- Gehen wir zu Fuß! — Пойдем пешком!
- Zum Wohl! — Ваше здоровье!
- von
- Vom Flughafen fahre ich mit dem Taxi. — Из аэропорта я еду (поеду) на такси.
- Von wem ist die E-Mail? — От кого этот e-mail?
- Ich erzähle von meinem Freund. — Я рассказываю о своем друге.
- Das ist ein Gedicht von Rilke. — Это стихотворение Рильке.
- bei
- Ich wohne bei meinen Freunden. — Я живу у друзей.
- Sie liest beim Essen. — Она читает за едой.
- Bernau bei Berlin — Бернау под Берлином
- seit
- Seit diesem Jahr lerne ich Deutsch. — С этого года я изучаю немецкий.
- Seit wann wohnen Sie in Berlin? — С какого времени вы живете в Берлине?
- außer
- Außer ihm kenne ich hier keine Rechtsanwälte. — Кроме него, я не знаю здесь других адвокатов.
- Alle außer mir trinken Bier. — Все, кроме меня, пьют пиво.
- entgegen
- Wir gehen dir entgegen. — Мы идем тебе навстречу.
- Das Kind läuft der Mutter entgegen. — Ребенок бежит навстречу матери.
- gegenüber
- Unserem Haus gegenüber gibt es einen Supermarkt. — Напротив нашего дома есть супермаркет.
- Allen Leuten gegenüber ist sie höflich und freundlich. — Со всеми людьми она вежлива и приветлива.
Еs gibt — есть, имеется (при обратном порядке слов gibt es) — очень полезный оборот. Существительное после es gibt выступает в винительном падеже: es gibt einen Supermarkt/eine Schule/ein Café и т.д.
А как спросить: «О чем ты говоришь?», «На чем ты едешь?» Это делается так: к предлогам von и mit прибавляется wo-, например:
- Wovon sprichst du? — О чем ты говоришь?
- Womit fährt er? — На чем он едет/ездит?
А если вам нужно, напротив, не спросить, а просто сказать: «Я говорю/помню об этом», то к предлогу присоединяется da-:
- Ich spreche auch davon. — Я тоже об этом говорю.
- Ich erinnere mich daran. — Я помню об этом.
Такие слова, как womit/damit, wovon/davon и т.д., называются местоименными наречиями. См. о них также в части «Это надо знать, потому что».
Глаголы sprechen — говорить, разговаривать, erzählen — рассказывать могут сочетаться с предлогами von (+ D.) или über (+A.) в значении о, об. С предлогом über вопросы и общие формулировки выглядят так:
- Worüber sprichst du? — О чем ты говоришь?
- Darüber sprechen wir später. — Об этом мы поговорим позже.
Запомните совершенно необходимые обороты:
- zur Arbeit — на работу
- nach Haus(e) — домой
- zu Hause — дома
Источник статьи: http://tutde.ru/20-3-predlogi-s-dateljnym-padezhom.html