Какие фразеологизмы не являются синонимами ни рыба ни мясо
ни рыба ни мясо — ни рыба ни мясо … Орфографический словарь-справочник
НИ РЫБА НИ МЯСО — кто Ничем не выделяющийся, посредственность, средненький. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) не имеет чётко выраженных, отличительных, индивидуальных свойств, признаков и характеристик, поддающихся точному определению. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ни рыба ни мясо — Разг. Неодобр. Неизм. Ничем не выделяющийся, не имеющий ярких отличительных свойств, заурядный человек. = Ни то ни сё (в 1 знач.), так себе (во 2 знач.). Чаще с сущ. со знач. лица: брат, приятель… ни рыба ни мясо. Читал Нежданов не совсем хорошо; … Учебный фразеологический словарь
Ни рыба ни мясо — Разг. Пренебр. Посредственный, средний, ничем не выделяющийся человек. Он ни мужик, ни барин, ни рыба ни мясо; прошлое у него горькое, в настоящем у него только 25 рублей в месяц (Чехов. Неприятность) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни рыба, ни мясо — прил., кол во синонимов: 16 • валенок (13) • вата (9) • неопределенный (54) • … Словарь синонимов
ни рыба ни мясо — предик. разг. 1. О ничем не выделяющемся, среднем, заурядном человеке, не отличающемся яркими свойствами или особенностями, не способном на активные, самостоятельные поступки (обычно с оттенком неодобрительности). 2. О чём либо невыразительном,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ни рыба, ни мясо. — см. Ни пест, ни ложка … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ни рыба ни мясо — ни р ыба ни м ясо … Русский орфографический словарь
ни рыба ни мясо — (безразличный, безучастный о человеке) … Орфографический словарь русского языка
ни рыба ни мясо — ни ры/ба ни мя/со (о человеке с неярким характером) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/95349/%D0%BD%D0%B8
250 фразеологизмов для иностранцев
ни ры́ба ни мя́со
Вариант:
неизм. обстоятельство | (что?) ни рыба ни мясо (кто?) ни рыба ни мясо |
Значения: | Примеры: |
разг. Что-то непонятное, невразумительное, плохо продуманное, ничего ценного из себя не представляющее. | – Работа получилась какая-то непонятная. Ни рыба ни мясо . – Что она за человек? |
синонимы:
Комментарий:
Фразеологизм есть во всех славянских языках, то есть является общеславянским. Полный вариант: » Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса «.
Схожий фразеологизм есть и в немецком языке. Его появление связано с распространением в Германии протестантизма (лютеранства) и его противостоянием с католичеством. Лютеране во время католических постов продолжали употреблять мясную пищу, но в связи с гонениями на протестантскую церковь на вопрос о том, что они едят во время поста отвечали: «Nicht Fisch, nicht Fleisch», то есть «ни рыбу, ни мясо».
Источник статьи: http://xn--g1arj2c.xn--p1ai/rki/fraz/02zh-o/ni_ryba_ni_maso.html
Ни рыба ни мясо
Все знают разговорное выражение «ни рыба ни мясо», однако далеко не всем известна вторая часть этого фразеологизма. Он звучит следующим образом: «Ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса».
Выражение «ни рыба ни мясо», как правило, характеризует человека, не обладающего какими-либо выдающимися достоинствами внешности и характера, безынициативного, вялого, нерешительного, не имеющего четкой жизненной позиции.
Происхождение выражения
Фразеологический оборот «ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса» сам указывает на свое религиозное происхождение.
В XVI веке в католической Европе зародилось новое религиозное течение – протестантство, главной идеей которого был протест против существующих религиозных догм, обрядов и традиций. Отправление религиозного культа у протестантов было более простым, понятным и недорогим; обращение к богу происходило напрямую, без посредников в виде церковнослужителей. Во время поста католики позволяли себе постную рыбу, а протестанты разрешали себе есть даже мясо. Противостояние католиков и протестантов выразилось в противопоставлении рыбы и мяса. Тех же, кто не примкнул ни к одной из сторон, стали презрительно называть именно так: «ни рыба ни мясо».
Когда, в каких случаях, и кем оно употребляется
Фразеологический оборот «ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса» употребляется в разговорной речи при оценке какого-либо человека. Причем эта фраза несет в себе несколько презрительный и негативный оттенок. Обычно на слуху первая часть устойчивого оборота.
Фраза «ни рыба ни мясо» является крылатым выражением, то есть она имеет реальные исторические корни и закрепилась в речи как устойчивый фразеологический оборот образного характера.
Аналоги фразы живут в разных языках, но, например, в Англии говорят: «Ни рыба, ни мясо, ни копченая селедка».
Люди, которые заслужили прозвище «ни рыба ни мясо», по своему обыкновению не мучаются от осознания того факта, что ими кто-то старается руководить и берет инициативу в свои руки. Позиция невмешательства может быть очень выгодной. При минимальных умственных и эмоциональных затратах можно погреться в ореоле чьей-то удачи, а в случае поражения – постоять в стороне.
Так, например, подкаблучник Юра жаловался мужикам на работе, что его жена заставила встать с любимого насиженного дивана и сделать наконец-то ремонт, который планировали уже пять лет. Спустя три месяца квартира сияет новой сантехникой, поражает гостей креативными обоями, удобной мебелью, подвесными потолками и полами с подогревом. Юра чувствует себя отлично, а вот его жена буквально выбита ремонтом из колеи, поскольку именно она решала, какие подобрать обои, мебель, клей и кран на кухню. Но когда сломался замок на двери в ванную (а его тоже покупала жена), понятно, кто был виноват.
Синонимы
Фразеологизм «ни рыба ни мясо» имеет схожие по значению словосочетания (синонимы). В основном это такие же устойчивые обороты, как например, «ни бе ни ме», «ни ложки ни плошки», «ни мычит ни телится», «ни тпру ни ну», «ни богу свечка ни черту кочерга» и другие. Также близки по смыслу разговорные выражения «не ахти», «не фонтан», «так себе», «не бог весть какой».
Примеры употребления
Классическая и современная литература очень любит использовать данное крылатое выражение, поскольку оно наиболее точно и ярко характеризует нерешительного и слабохарактерного человека. Фразеологизм «ни рыба ни мясо» может выступать в качестве подлежащего, определения, сказуемого, пишется с повторяющейся частицей «ни» и без запятой между ними.
В качестве примера можно привести следующие предложения:
- «Девушка была молчаливая, серенькая, сутулая, с пегими волосиками в тоненькой косичке и в больших очках в массивной оправе, — ни рыба ни мясо».
- «Алексей Сергеевич был человеком тихим и незаметным, с коллегами не откровенничал, с начальством не спорил, мнения своего не имел и справедливо звался за глаза «ни рыба ни мясо».
Источник статьи: http://spravkaslov.ru/chto-oznachaet/ni-ryiba-ni-myaso.html
Навеяно вопросом про «не/и рыба ни/е мясо»
Вот именно для УСИЛЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ.
Не видно ни зги
без усиления было бы «Не видно зги»
Может и здесь есть отрицание, но оно опощено, а усиление осталось
А подразумевается «Это не является ни рыбой ни мясом»
Позвольте немного не согласиться! Сама пять минут назад думала так же, однако фразеологический словарь сказал, что запятая нужна
Так-то оно так.
Но кто их сделал устойчивыми. Наверняка какой-то «вселенский собор» филологов.
И когда они этот вопрос решали, то там была логика, а не просто народная традиция
А может здесь отрицание на самом деле есть, просто оно опущено, но не забыто.
Это НЕ является ни рыбой ни мясом.
А может во всех этих Ваших примерах отрицание на самом деле есть, просто оно опущено, но не забыто.
Это НЕ является ни рыбой ни мясом.
То что Вы называете «Мы ведь не спрашиваем», по-моему называется этимологией.
Я как раз часто об этом спрашиваю и ответы есть
то, сё — местоимения
то = that
сё = this
«ни рыба ни мясо». Я уверен на 99%, тут филологи установили, что надо так писать.
Думаю подразумевается отрицание, но оно опущено
Это не является ни рыбой ни мясом
Мне хочется знать не КАК, а ПОЧЕМУ
Может здесь (Это — ни рыба, ни мясо) есть отрицание, но оно опущено, а усиление осталось
А подразумевается «Это не является ни рыбой ни мясом»
Я даже согласен на нечеткую логику.
Мне кажется, что все встает на свои места если предположить, что отрицание есть, а «ни» здесь нормальная частица усиливающая отрицание
Это (не является) ни рыбой ни мясом
И просто это отрицание опущено, но о нем «как-бы» помним.
У англичан это звучит так
neither fish, flesh, nor good red herring
Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/33547908
Задание по русскому языку.
а) К данным фразеологизмам подберите и запишите фразеологизмы-синонимы.
Во весь дух, как свои пять пальцев, как снег на голову, капля в море, ни рыба ни мясо, плечом к плечу, откуда ни возьмись, поминай как звали.
б) к данным фразеологизмам подберите фразеологизмы-антонимы.
Жить душа в душу, чуть свет, рукой подать, дать волю языку, спустя рукава, держать в ежовых рукавицах, положа руку на сердце, кот наплакал.
1. Во весь дух — во всю прыть.
Как свои пять пальцев — как дважды два.
Как снег на голову — как гром среди ясного неба.
Капля в море — на один зуб.
Ни рыба, ни мясо — ни богу свечка, ни черту кочерга.
Плечом к плечу — рука об руку.
Откуда ни возьмись — тут как тут.
Поминай как звали — был таков.
2. Жить душа в душу — как кошка с собакой.
Чуть свет — на ночь глядя.
Рукой подать — у черта на куличках.
Дать волю зыку — нем как рыба.
Спустя рукава — засучив рукава.
Держать в ежовых рукавицах — души не чаять.
Положа руку на сердце — держать камень за пазухой.
Кот наплакал — куры не клюют.
Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/213673061