Поиск ответа
Вопрос № 295914 |
Почему » Ростов- на-Дону» пишется через дефисы?
Ответ справочной службы русского языка
Есть правило: служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами, напр.: Ростов- на-Дону, Комсомольск-на-Амуре, Франкфурт-на-Майне, Булонь-сюр-Мер, Па-де-Кале, Рио-де-Жанейро и т. д.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно пишется название известного петербургского храма (и подобных ему): Спас на Крови или Спас-на-Крови? В разных источниках встречаются разные варианты написания. Какое правило описывает подобные случаи? Или они определяются традицией?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание: Спас на Крови. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012. Служебные слова выделяются двумя дефисами в середине составных географических названий: Ростов- на-Дону, Комсомольск-на-Амуре. В названиях храмов дефисы не пишутся, ср.: Спас на Бору, церковь Покрова на Нерли.
Добрый день! Скажите, пожалуйста, правильно ли писать: Ростовский-на-Дону институт народного хозяйства?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное от Ростов- на-Дону – ростовский. Правильно: Ростовский институт народного хозяйства.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, разобраться со следующей проблемой. Какими частями речи являются слова «Кутузовский», «Рублевское», «на» в словосочетаниях «Кутузовский проспект», «Рублевское шоссе», » Ростов- на-Дону» и им подобных?
Заранее благодарен за помощь!
С уважением, Юрий
Ответ справочной службы русского языка
Кутузовский и Рублевское — прилагательные (в составе собственных наименований). На — предлог.
Здравствуйте.
По правилу названия городов вроде Рио-де-Жанейро или Ростов- на-Дону пишутся через дефис. Но я недавно стала читать о творчестве Поля Сезанна и увидела, что название связанного с жизнью художника городка Жа де Буффан пишут без дефисов. И в названиях его картин остается такое же написание («Каштаны и хозяйственные постройки в Жа де Буффан»). Это такая ошибка или из известного правила есть исключения?
Ответ справочной службы русского языка
Согласно правилам русского правописания служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами. Орфографически верно: Жа-де-Буффан. Написание без дефисов – вероятно, ошибка; не исключено, впрочем, что по-русски название изначально писалось без дефисов (например, в подписи к картине в музее), а сейчас такое написание сохраняется просто по традиции, хотя и не соответствует орфографической норме.
Как правильно образовать прилагательное от таких городов как Комсомольск-на-Амуре, Ростов- на-Дону? Комсомольск-Амурский завод? Или Комсмольскоамурский завод?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное от Ростов- на-Дону – ростовский , от Комсомольск-на-Амуре – комсомольский и (в официальных названиях учреждений, организаций) комсомольский-на-Амуре , например: Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет.
Ростов- на-Дону. Как правильно сократить в библиографическом списке? Ростов- нД, Р-нД?
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуста, очень срочно! Встретила в редактируемой книге такую фразу: Ростовская-на-Дону епархия. Возможно ли такое написание прилагательного от Ростов- на-Дону?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, такое написание невозможно. Прилагательное от Ростов- на-Дону – ростовский .
Здравствуйте!
Ответьте, пожалуйста,
склоняется ли название города если слово город пишется полностью, а не сокращенно,
например, в городе Ростове-на- Дону или в городе Ростов- на Дону
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая справка! Подскажите, пожалуйста, как писать слово ростовский (с прописной или строчной) в таких словосочетаниях, как ростовский аэропорт, ростовский зоопарк? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Географическое определение пишется с прописной буквы, только если входит в состав официального названия, например: Ростовский государственный университет . Правильно поэтому: ростовский аэропорт (т. к. официальное название: ОАО «Аэропорт Ростов- на-Дону» ). Что касается Ростовского зоопарка , то, судя по источникам в Интернете, его официальное название именно таково ( Ростовский зоопарк, МУП «Ростовский зоопарк» ), а значит, здесь правильно написание с прописной.
Добрый день, спасибо за ответ. Еще такой вопрос: южная столица (имеется ввиду Ростов- на-Дону) нужно писать со строчной или прописной. Заранее спасибо. Очень буду ждать, так как вопрос спорный
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, как правильно пишутся названия храмов, включающие в себя предлог? Например, Покрова на Нерли или Покрова-на-Нерли?
Ответ справочной службы русского языка
Служебные слова выделяются двумя дефисами в середине составных географических названий: Ростов- на-Дону, Комсомольск-на-Амуре. Однако названия церквей, храмов географическими названиями не являются. Поэтому правильно раздельное написание: храм Покрова на Нерли.
Здравствуйте, очень срочный вопрос. Как правильно: складская недвижимость города Ростов- на-Дону или города Ростова-на-Дону?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: _складская недвижимость Ростова-на-Дону_.
Добрый день! Ответьте, пожалуйста, как правильно написать: в городе Ростове-на-Дону или в городе Ростов- на-Дону. Какие есть правила склонения городов? Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Верен первый вариант. См. в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [«Письмовнике»].
Добрый вечер! Иностранец попросил объяснить, почему мы говорим Ростов- на-Дону, а не Ростов- на-Доне? В самом деле, почему?
Ответ справочной службы русского языка
У ряда существительных в русском языке есть вариантые формы предложного падежа (например, _в беге_, но _на бегу_). В устойчивых выражениях и названиях закрепляется та или иная форма. Почему употребляется именно эта форма, можно объяснить только традицией.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2-
Спас на Крови
Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник» . В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др. . 1999 .
Смотреть что такое «Спас на Крови» в других словарях:
«Спас-на-Крови» — СПАС НА КРОВИ храм Воскресения Христова в СПб., памятник на месте убийства имп. Александра II 1 марта 1881. Через неск. дней была сооружена врем. часовня по проекту Л. И. Бенуа, и вскоре был объявлен конкурс на храм памятник. Победителем конкурса … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Спас на крови — (см. Воскресения Христова храм). Санкт Петербург. Петроград. Ленинград: Энциклопедический справочник. М.: Большая Российская Энциклопедия. Ред. коллегия: Белова Л. Н., Булдаков Г. Н., Дегтярев А. Я. и др. 1992 … Санкт-Петербург (энциклопедия)
«Спас на крови» — «Спас на крови», см. Воскресения Христова храм … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Спас на Крови — Православный собор Собор Воскресения Христова Спас на Крови … Википедия
СПАС-НА-КРОВИ — 1. Храм Воскресения Христова на месте гибели от рук террористов императора Александра II (наб. канала Грибоедова, 2а). Ср.: ВОСКРЕСЕНСКИЙ СОБОР, ХРАМ НА КРОВИ, ХРАМ СПАСА НА КАРТОШКЕ. 2. 1930 1950 е гг. Так называли дачи писателей,… … Словарь Петербуржца
Спас-на-Крови — … Википедия
Спас на крови — … Википедия
Спас на Крови — (храм) … Орфографический словарь русского языка
Храм Спаса на Крови — Православный собор Собор Воскресения Христова Спас на крови Вид Храм Спаса на крови с юга … Википедия
Храм на Крови (Екатеринбург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Храм на Крови (значения). Православный храм Храм на Крови во имя Всех святых, в земле Российской просиявших … Википедия
Источник статьи: http://lopatin.academic.ru/137452/%D0%A1%D0%BF%D0%B0%D1%81_%D0%BD%D0%B0_%D0%9A%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8
Поиск ответа
Вопрос № 295914 |
Почему » Ростов- на-Дону» пишется через дефисы?
Ответ справочной службы русского языка
Есть правило: служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами, напр.: Ростов- на-Дону, Комсомольск-на-Амуре, Франкфурт-на-Майне, Булонь-сюр-Мер, Па-де-Кале, Рио-де-Жанейро и т. д.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно пишется название известного петербургского храма (и подобных ему): Спас на Крови или Спас-на-Крови? В разных источниках встречаются разные варианты написания. Какое правило описывает подобные случаи? Или они определяются традицией?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание: Спас на Крови. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012. Служебные слова выделяются двумя дефисами в середине составных географических названий: Ростов- на-Дону, Комсомольск-на-Амуре. В названиях храмов дефисы не пишутся, ср.: Спас на Бору, церковь Покрова на Нерли.
Добрый день! Скажите, пожалуйста, правильно ли писать: Ростовский-на-Дону институт народного хозяйства?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное от Ростов- на-Дону – ростовский. Правильно: Ростовский институт народного хозяйства.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, разобраться со следующей проблемой. Какими частями речи являются слова «Кутузовский», «Рублевское», «на» в словосочетаниях «Кутузовский проспект», «Рублевское шоссе», » Ростов- на-Дону» и им подобных?
Заранее благодарен за помощь!
С уважением, Юрий
Ответ справочной службы русского языка
Кутузовский и Рублевское — прилагательные (в составе собственных наименований). На — предлог.
Здравствуйте.
По правилу названия городов вроде Рио-де-Жанейро или Ростов- на-Дону пишутся через дефис. Но я недавно стала читать о творчестве Поля Сезанна и увидела, что название связанного с жизнью художника городка Жа де Буффан пишут без дефисов. И в названиях его картин остается такое же написание («Каштаны и хозяйственные постройки в Жа де Буффан»). Это такая ошибка или из известного правила есть исключения?
Ответ справочной службы русского языка
Согласно правилам русского правописания служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами. Орфографически верно: Жа-де-Буффан. Написание без дефисов – вероятно, ошибка; не исключено, впрочем, что по-русски название изначально писалось без дефисов (например, в подписи к картине в музее), а сейчас такое написание сохраняется просто по традиции, хотя и не соответствует орфографической норме.
Как правильно образовать прилагательное от таких городов как Комсомольск-на-Амуре, Ростов- на-Дону? Комсомольск-Амурский завод? Или Комсмольскоамурский завод?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное от Ростов- на-Дону – ростовский , от Комсомольск-на-Амуре – комсомольский и (в официальных названиях учреждений, организаций) комсомольский-на-Амуре , например: Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет.
Ростов- на-Дону. Как правильно сократить в библиографическом списке? Ростов- нД, Р-нД?
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуста, очень срочно! Встретила в редактируемой книге такую фразу: Ростовская-на-Дону епархия. Возможно ли такое написание прилагательного от Ростов- на-Дону?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, такое написание невозможно. Прилагательное от Ростов- на-Дону – ростовский .
Здравствуйте!
Ответьте, пожалуйста,
склоняется ли название города если слово город пишется полностью, а не сокращенно,
например, в городе Ростове-на- Дону или в городе Ростов- на Дону
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая справка! Подскажите, пожалуйста, как писать слово ростовский (с прописной или строчной) в таких словосочетаниях, как ростовский аэропорт, ростовский зоопарк? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Географическое определение пишется с прописной буквы, только если входит в состав официального названия, например: Ростовский государственный университет . Правильно поэтому: ростовский аэропорт (т. к. официальное название: ОАО «Аэропорт Ростов- на-Дону» ). Что касается Ростовского зоопарка , то, судя по источникам в Интернете, его официальное название именно таково ( Ростовский зоопарк, МУП «Ростовский зоопарк» ), а значит, здесь правильно написание с прописной.
Добрый день, спасибо за ответ. Еще такой вопрос: южная столица (имеется ввиду Ростов- на-Дону) нужно писать со строчной или прописной. Заранее спасибо. Очень буду ждать, так как вопрос спорный
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, как правильно пишутся названия храмов, включающие в себя предлог? Например, Покрова на Нерли или Покрова-на-Нерли?
Ответ справочной службы русского языка
Служебные слова выделяются двумя дефисами в середине составных географических названий: Ростов- на-Дону, Комсомольск-на-Амуре. Однако названия церквей, храмов географическими названиями не являются. Поэтому правильно раздельное написание: храм Покрова на Нерли.
Здравствуйте, очень срочный вопрос. Как правильно: складская недвижимость города Ростов- на-Дону или города Ростова-на-Дону?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: _складская недвижимость Ростова-на-Дону_.
Добрый день! Ответьте, пожалуйста, как правильно написать: в городе Ростове-на-Дону или в городе Ростов- на-Дону. Какие есть правила склонения городов? Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Верен первый вариант. См. в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [«Письмовнике»].
Добрый вечер! Иностранец попросил объяснить, почему мы говорим Ростов- на-Дону, а не Ростов- на-Доне? В самом деле, почему?
Ответ справочной службы русского языка
У ряда существительных в русском языке есть вариантые формы предложного падежа (например, _в беге_, но _на бегу_). В устойчивых выражениях и названиях закрепляется та или иная форма. Почему употребляется именно эта форма, можно объяснить только традицией.
Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2-