Меню Рубрики

Как правильно пишется слово мерчандайзинг

МерчАндайзинг или мерчЕндайзинг?
«А» или «Е»?

Надежда Малышева,
По материалам компании «Юнион-Стандарт Консалтинг»
специально для проекта © Shop Academy

«МерчЕндайзинг» или «мерчАндайзинг»? Как правильно писать? А что это слово точно обозначает? Поскольку встречаются различные толкования и написания, мы поставили задачу разобраться в них.

Термин «мерчандайзинг», как и сами возможности этой сферы в розничной торговле, сегодня широко используется. Но не все правильно понимают, что точно обозначает этот термин, и как он пишется. Такое часто бывает с иностранными словами, особенно если они длинные. Встречаются ситуации, когда этот термин трактуется людьми совершенно по-разному. Такой подход, конечно, только затрудняет понимание между людьми в целом и бизнес-партнерами в частности. Чтобы такого недопонимания не возникало, для начала нужно узнать, откуда произошло слово, и что оно обозначает.

Как и большинство терминов «мерчандайзинг» заимствован из английского языка, и происходит от слов
«а merchandise» – товар, «to merchandise» – торговать, и в буквальном переводе означает «торговля». Во французском языке есть аналогичное слово «le marchandisage». Все эти слова произошли от единого корневого существительного «a merchant» – торговец, купец. В русском языке единственный след, оставшийся от латинского корня «merchan-», – это слова «меркантилизм», «меркантильный» в значении «расчетливый», иногда с оттенком «мелочный», если говорят о человеке.

Но на самом деле буквальным переводом все не ограничивается. Определение «мерчандайзинга» гораздо шире. В словаре иностранных слов Комлева Н.Г читаем:

«Мерчендайзинг – 1) подготовка товаров к розничной торговле; 2) комплекс мер, направленных на привлечение внимания покупателей (например, размещение товаров в торговом зале, оформление торговых прилавков, рекламных плакатов, декораций, освещения); 3) планирование и ведение торговли путем представления продукта на нужном рынке в нужное время».

Это определение дано филологом, а специалисты в сфере розничной торговли Кира и Рубен Канаян, авторы первой в России книги по данному разделу розничной торговли, дают такое определение:

«Мерчандайзинг – это маркетинг в розничной торговой точке, разработка и реализация методов и технических решений, направленных на совершенствование предложения товаров, в том месте, куда потребитель традиционно приходит с целью совершить покупку», то есть в магазине.

Французские специалисты Алан Велхофф и Жан-Эмиль Массон, авторы книги «Мерчандайзинг: эффективные инструменты и управление товарными категориями» определяют:

«Мерчандайзинг как совокупность средств и способов, помогающих товару быть проданным в торговой точке».

Пожалуй, самое точное и емкое определение мерчандайзинга принадлежит Борису Токареву, руководителю программы «Маркетинг» в Академии Народного Хозяйства при правительстве РФ:

«Мерчандайзинг – это организация розничной торговли».

Причем, заметьте, что написание нашего «проблемного» слова разнится у филологов и у специалистов. Скорее всего, это тот случай, когда термин имеет двоякое произношение. Есть примеры, когда в специалисты в какой-либо отрасли произносят слова иначе, чем другие люди. Это разновидность профессионального сленга, например, нефтяники говорят «’ДО-быча», портные – «ножни-‘ЦА», работники охраны правопорядка –
«’ПО-имка», «’А-рест» и «воз-‘БУЖ-дено».

Среди специалистов также нет единого мнения о точном написании термина «мерчАндайзинг». Поставщики товара чаще употребляют «мерчЕндайзинг», а в сфере розничной торговли предпочитают «мерчАндайзинг». А уж сколько интересных произношений и написаний этого заковыристого термина можно услышать от людей или прочитать в Интернете! От невинного «мерчиндайзинга» и «мирчиндайзинга» до страшного и ужасного «мырчундайзинга» (причем через «ы» и «у» это слово произносит директор магазина со стажем работы в розничной торговле более 30 лет!). Все это идет скорее от нежелания узнать, что же это за зверь такой «мерчандайзинг» и зачем он необходим, чем от безграмотности. В общем, винить во всем следует лень-матушку.

Чтобы узнать, какой же вариант написания наиболее популярен,
воспользуемся поисковой системой в Интернете:

  1. Если набрать в поисковике «мерчАндайзинг», то он вам выдаст либо компании, которые занимаются этим направлением торговли и исследуют его, либо Интернет-магазины, в которых можно заказать книги по мерчандайзингу.
  2. Если набрать «мерчЕндайзинг», то в результате вы получите очень много форумов и сайтов, где люди не особо следят за тем, что пишут. Так же среди них может затеряться и специализированный сайт, но их так мало…

И что самое интересное, поисковик в любом случае спросит вас об ошибке в написании слова и предложит альтернативный вариант через «А» или «Е» соответственно.

Ещё информация к размышлению. Попробуйте в поисковой системе самого популярного по посещаемости сайта о розничной торговле www.retail.ru написать «мерчЕндайзинг» и вы получите 266 ссылок, а для «мерчАндайзинга» — 710 (данные на момент написания статьи). Получается разница примерно 3 к 1 в пользу буквы «А».

Практически все книги по этой тематике, вышедшие на русском языке, используют написание через «А» (см. список литературы). Это также свидетельствует о том, что специалисты по розничной торговле выбрали написание «мерчАндайзинг».
А вот в «народных» поисковиках преобладает написание через «Е». Объяснить это можно только одним: в сети преобладают обычные пользователи. А они не особо утруждают себя вопросами: как писать грамотней и что по этому поводу думают специалисты. Набираем в разных поисковых системах «мерчАндайзинг» и «мерчЕндайзинг» и получаем следующие результаты (напоминаем, что все данные действительны на момент написания материала):

Источник статьи: http://www.shop-academy.com/articles/merchandising/merchandising-or-merchendising.html

Поиск ответа

Вопрос № 280069

Здравствуйте!
Вопрос к вам, уважаемые филологи, скорее философский, нежели грамматический. Однако касающийся русского языка напрямую.
Почему в последнее время такое засилье иностранных слов?
Русский язык — один из богатейших в мире. Ведь любому иностранному слову найдется красивая и понятная каждому замена.
Зачем нужен какой-нибудь _ мерчан дайзер_? И не поймешь ведь, чем занимается, и не напишешь такое словище, и не выговоришь с первого раза-то. А «торговец» — короче и отражает суть профессии.
Вот и вопрос к вам: зачем нужно засорять русский язык этими чуждыми словами?
Интересно послушать ваше мнение.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос и правда не вполне соответствует «справочному» жанру. Ответу на него может быть посвящена целая лекция, или статья, или даже книга. Постараемся уложиться в несколько абзацев.

Русский язык, возможно, потому и стал одним из богатейших в мире, что всегда, во все эпохи (отнюдь не только в последнее время) был открыт для новых слов, приходящих из других языков. Исконно русских слов в русском языке очень мало. Многие слова, которые нам кажутся исконно русскими, были заимствованы в глубокой древности из других языков. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда , из тюркских – деньги, карандаш, халат , из греческого – грамота, кровать, парус, тетрадь . Даже слово хлеб , очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник – языки германской группы.

Нет сомнений, что слово хлеб русскому языку нужно. Мерчан дайзер, пишете Вы, не нужно. Представим себе длинную прямую линию, на одном конце которой будет слово хлеб , а на другом – мерчан дайзер. Где-то между хлебом и мерчан дайзером будет проходить граница, разделяющая нужные и ненужные языку слова, обогащающие и «засоряющие» его. Но в силах ли кто-нибудь определить, где должна проходить эта граница? И нужна ли она вообще?

Сегодня многие полагают, что иностранные слова угрожают языку и, чтобы сохранить его, надо запретить заимствования. На самом деле, если мы запретим иностранные слова, мы просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать наши мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.

Доброе утро, скажите пожалуйста, что за профессия — мерчендайзер?

Ответ справочной службы русского языка

Мерчан дайзер – специалист по мерчан дайзингу (составная часть маркетинга, меры по интенсивному продвижению товаров в розничной торговле – размещение товаров в торговом зале, оформление прилавков, витрин, рекламных плакатов, организация презентаций с раздачей сувениров, предоставление скидок, льгот и др.).

» МерчАн дайзинг » — единственный правильный вариант или возможно писать и «мерчЕндайзинг»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно только: мерчан дайзинг .

Добрый день! Как правильно писать заимствованное слово: » мерчан дайзинг» или «мерчендайзинг»

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно пишется слово — мерчендайзер или мерчан дайзер?

Благодарю за ответ.
Евгения.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте!
Разрешите, пожалуйста, следующий вопрос. Как писать правильно слово «мерча/ендайзинг»? Орфографический словарь предлагает вариант » мерчан дайзинг», в то время как в некоторых словарях закреплено «мерчендайзинг». Мой руководитель настаивает на последнем варианте. Я же, являясь ответственным за издания, не могу писать с орфографическими ошибками. Равноправны ли оба варианта ввиду того, что слово иноязычное? Допустимо ли написание «мерчендазинг»?

Ответ справочной службы русского языка

Следует ориентироваться на рекомендации орфографического словаря. Правильно: мерчан дайзинг, мерчан дайзер .

Пока не получив ответы на предыдущие вопросы, задаю новый:»Как правильно — «мерчЕндайзер» или » мерчАн дайзер»? Ответьте, пожалуйста!

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно писать слово: мерчан дайзинг или мерчендайзинг

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день, подскажите, как правильно писать иностранные слова в падеже, если они склоняются, и правильно ли их вообще склонять? Пример:». по каждому Power Period-у (акции) побеждают ESR-ы, мерчан дайзеры и мерчан дайзеры по ключевой рознице, показавшие лучшие результаты в своей команде». Заранее благодарю!

Ответ справочной службы русского языка

В данном случае рекомендуем не склонять названия, написанные латиницей.

Уважаемые господа! Единственным правильным написанием слова мерчан дайзинг, зафиксированным в словаре, является то, как я написала. Тем не менее, в Интернете слово мерчендайзинг (через е) встречается в два раза чаще, чем мерчан дайзинг (через а). Является ли допустимым вариант написания через е, или можно только через а? С уважением, Алла

Ответ справочной службы русского языка

Правописание слов проверяется по орфографическому словарю, который дает только один вариант _ мерчан дайзинг_.

Как с точки зрения русского языка правильно писать аналог английского слова merchandising: мерчАн дайзинг или мерчЕндайзинг и какого правила придерживаться в этом случае?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ мерчан дайзинг_. Это соответствует написанию в языке-источнике.

Скажите определение слов:»субдилер,мечендайзер»?Какова их деятельность?Ответьте мне пожалуйста,прошу Вас уже третий раз,но ответ не получаю.

Ответ справочной службы русского языка

_Субдилер_ — агент дилера, совершающий посреднические операции от имени дилера и за его счет.
_ Мерчан дайзер_ — специалист по мерчан дайзингу (составная часть маркетинга, меры по интенсивному продвижению товаров в розничной торговле — размещение товаров в торговом зале, оформление прилавков, витрин, рекламных плакатов, организация презентаций с раздачей сувениров, предоставление скидок, льгот и др.).

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%87%D0%B0%D0%BD

Мерчандайзинг или мерчендайзинг — как писать правильно? Использование иностранных слов в русском языке

Словарный запас русского языка уже не первый год активно пополняется за счет заимствования иностранных слов. Каждый из нас ежедневно использует выражения, пришедшие из английского, немецкого, итальянского, французского. Современные словари, толкующие значение иностранных слов, включают десятки тысяч позиций.

Употребление заимствований вызывает горячие споры по разным вопросам. Как писать правильно и как произносить иноязычные слова? Уместно ли их использование в русском языке? Можно ли избежать применения заимствований? Стоит ли бороться за чистоту родной речи?

Однозначных ответов не существует, отсюда и жаркие дебаты. Но мы попробуем разобраться, что к чему.

Почему появляются заимствованные слова?

Процесс происходит по нескольким причинам:

  1. Появляются новые предметы и понятия, придуманные в других странах. Чаще всего они связаны с техникой, экономикой, культурой, бизнесом. Например: радио, перфоманс, маркетинг.
  2. Активные общественные связи между разными странами приводят к проникновению слов из одного языка в другой. Яркий тому пример — официальный статус французского языка среди аристократических кругов в XVII веке.
  3. Заимствования используют для обозначения научных и технических терминов.
  4. Слова из других языков применяют, когда необходимо конкретизировать два близких по значению понятия. Например, «страх» и «паника».
  5. Употребление иностранных выражений — модная тенденция.

Нужны ли заимствования?

Применение иноязычных слов в русском — естественный процесс. Время идет вперед. Появляются новые вещи, научные направления, культурные явления. Не стоят на месте экономика и политика. Далеко не всегда для зарубежного нововведения можно подобрать русскоязычный эквивалент. В таких случаях заимствования являются единственным разумным решением.

Но что мы видим сейчас? Заимствования теперь выполняют не только свою первоначальную функцию. Они постепенно вытесняют русские слова с тем же значением.

Мы постоянно слышим: «абсолютный», «адекватный», «гуманный», «детальный», «потенциальный». Но разве у этих слов нет русскоязычных аналогов? Чем хуже: «совершенный», «соответствующий», «человечный», «подробный», «возможный»?

С употреблением неоправданных заимствований можно столкнуться буквально везде: на радио, в прессе, по телевидению. В речи политиков, знаменитостей и простых людей.

Далеко не всегда использование иностранных слов разумно. Порой оно может привести к недопонимаю. Или поставить человека в неловкую ситуацию, ведь нередки случаи, когда заимствования употребляют, даже не зная их значения.

Конечно, обогащение русского языка за счет иностранных слов – естественный процесс. Избежать его невозможно. Но каждому из нас по силам отказаться от употребления неоправданных заимствований. Русский язык — один из самых живых, красивых и богатых. Стоит бороться за его чистоту и самобытность, а не вытеснять родные слова иноязычными.

Как писать правильно заимствованные слова?

Написание и произношение заимствований нельзя объяснить при помощи правил русского языка. По этой причине появляется несколько вариантов одного и того же слова. Например, встречаются разные произношения слова «маркетинг». Одни считают, что ударение падает на «а», другие — на «е».

Связано появление подобных вариаций с тем, что многие люди полагают, будто иностранное слово, попадая в русский язык, должно сохранять такое же, как в первоисточнике, написание и произношение.

Однако это мнение является ошибочным. В большинстве заимствованных слов ударение изменяется. По аналогии с русскими словами, заимствованные перестраиваются под уже существующие в языке модели.

Изменяется не только ударение, но и написание. Открыв словарь иностранных слов, можно увидеть, что во многих словах не сохраняется написание удвоенных согласных. Например, в англицизмах «шопинг», «спамер».

Ударение в заимствованиях так же, как написание, не всегда зависит от источника. Иностранные слова перестраиваются под существующие в русском языке модели и правила.

Для того, чтобы доказать это утверждение, попробуем выяснить, как правильно писать: «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг».

Что такое мерчандайзинг?

Понятие «мерчандайзинга», пришедшее к нам из английского языка, сейчас используется довольно часто. Вот только не каждый понимает его значение.

«Мерчандайзинг» произошел от слова «merchandise», перевод которого звучит как товар, продукция, атрибутика. Однако в русском языке оно обрело другое значение.

Мерчандайзинг — одна из основных составляющих маркетинга, отвечающая за розничную продажу товаров. Он означает предварительную планировку и подготовку торговых залов. Основная задача мерчандайзинга — привлечение покупателей к покупке конкретного товара.

Как видно из этого определения, дословный перевод иностранных слов далеко не всегда отражает значение, которое заимствование приобретает в русском языке.

Как правильно: «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг»?

Блуждая по страницам Интернета, можно встретить много вариантов написания, вплоть до «мырчундайзинга». Подобная проблема часто возникает в отношении длинных иноязычных слов. Не зная, какими правилами и нормами руководствоваться, люди изобретают новые вариации написания заимствований.

Просмотрев интернет-словари, можно сделать выводы, что допустимы оба варианта: «мерчандайзинг» и «мерчендайзинг». Однако «Толковый словарь заимствованных слов» Крысина Л.П. утверждает, что правильным можно считать только первое написание.

Книги по мерчандайзингу, вышедшие на русском языке, журналы и другие печатные издания используют вариант написания через «а». Это говорит о том, что общепринятым правильным вариантом все-таки является «мерчандайзинг».

Почему в Интернете встречаются разные написания?

Если ввести в любом поисковике «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг», на первой же странице выдачи вы получите сайты с обоими вариантами написания слова. Связано это с тем, что некоторое время статистика показывала, будто люди гораздо чаще ищут информацию по варианту «мерчендайзинг».

Основная масса пользователей Интернета не имеет филологического образования и не интересуется, как пишутся иноязычные слова. Оттуда и удручающая статистика.

Для того, чтобы повысить уровень посещения сайтов, владельцы, в угоду пользователям, стали использовать написание «мерчендайзинг».

Однако сейчас статистика свидетельствует, что общепринятый вариант более популярен. На сайте Wordstart, написав «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг», можно увидеть, что количество запросов по первому варианту в два раза больше, чем по второму.

Почему появился вариант «мерчендайзинг»?

Разобраться, почему появилось несколько вариантов произношения, нам поможет язык-первоисточник.

Транскрипция англоязычного слова «merchandise» выглядит как [ʹmɜ:tʃ(ə)ndaız]. То есть пишется слово, через «а», но читается через «э». Вероятно, из-за этого и образовалось два варианта произношения. Одни, опираясь на написание, выбрали правильным «мерчандайзинг». Другие, руководствуясь произношением, — «мерчендайзинг».

Как не ошибиться в написании других заимствований?

Как мы уже выяснили, правописание иноязычных слов нельзя объяснить при помощи норм русского языка. Не всегда вам поможет знание того, как они пишутся в оригинале. Могут не дать точного ответа и интернет-словари.

Самый надежный способ не ошибиться — запоминать написание иноязычных слов, которые встречаются в печатных изданиях. Если надо употребить заимствование, с которым вы встречаетесь впервые, стоит обратиться к одному из «Толковых словарей иностранных слов»: Крысина Л.П., Павленкова Ф., Ситникова М.А. или других авторов.

Конечно, для русского человека запомнить длинное заимствование не так уж просто. Зачастую они сложны для понимания, произношения и написания. Однако если постоянно обращать внимание на иностранные слова в газетах, книгах, журналах, на вывесках в магазинах и рекламных баннерах, безошибочно употреблять их не составит труда.

Источник статьи: http://fb.ru/article/232158/merchandayzing-ili-merchendayzing—kak-pisat-pravilno-ispolzovanie-inostrannyih-slov-v-russkom-yazyike


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии