Какое написание будет правильно: Алладин, Аладдин или Алладдин и почему?
По правилам арабского письма правильно будет Ала-ад-Дин— так написано в сборнике арабских сказок «Тысяча и одна ночь»(у меня 8-томник)»Рассказ про Ала Ад-Дина и волшебный светильник(Волшебная лампа Аладдина) или ,как старом советском фильме Ала-ад-Дин сын Али Аль Маруфа.
Хотя сказка про волшебную лампу не арабская ,а сирийская -это первый переводчик (французский востоковед) Антуан Галлан включил услышанную им историю от рассказчика Ханны(есть запись в дневниках Галлана),а в древних арабских рукописях такой сказки нет.
План к этой очень короткой сказке Льва Николаевича Толстого можно написать так:
- Царь заболел и хотел отдать половину царства тому, кто его вылечит.
- Один мудрец велел снять рубашку со счастливого человека и надеть на царя, чтобы его вылечить.
- Послы царские по всему царству искали счастливого человека, да так и не нашли.
- Царский сын, проходя мимо избушки, нашел человека, которого принял за счастливого.
- Этот человек сказал сам себе, что у него все есть и больше ничего не нужно.
- Царский сын велел слугам снять с него рубашку и заплатить за нее деньгами.
- Оказалось, что этот счастливый человек был таким бедняком, что у него даже рубашки не было.
Сложный вопрос. Во многих сценариях детских праздников присутствует эта сказка. Она популярна среди организаторов детских мероприятий, но никто не указывает автора. Вот на этом сайте есть полный текст сказки, но автор скрыт за псевдонимом. Может быть вам пригодится эта ссылка.
Нет. Что такое миф? Какие бы определения мы не брали, окажется, что в основе мифа лежат реальные события и явления. Семиологи скажут, что миф — сообщение о сообщении (при этом первое сообщение описывало реальные события). Этнограф скажет, что это отражение природных явлений и исторических событий в аллегорической форме. Миф описывает реальность — так как ее видит и понимает мифотворец.
В книгах фэнтези ничего этого нет, писатели просто выдумывают красивые истории и продают их. Это не мифы.
Сказка «Муми-тролль и комета» довольно большая по объему, в ней десять глав и множество приключений, запомнить которые полностью совершенно невозможно. Поэтому можно составить план, в котором отразить самые важные события сказки, чтобы опираясь на него, можно было пересказать ее содержание.
План сказки «Муми-тролль и комета»:
- Муми-тролль и Снифф на бергу моря находят грот
- Ондатр предсказывает гибель Земли
- Муми-тролль и Снифф отправляются на плоту в обсерваторию
- Друзья знакомятся со Снусмумриком и он плывет вместе с ними.
- Плот терпит крушение и друзей спасает Хемаль-энтомолог
- Друзья посещают обсерваторию и узнаю время падения кометы
- Муми-тролль спасает фрекен Снорк, в которую влюбляется
- Друзья возвращаются домой, но сперва попадают на танцы
- Друзья на ходулях переходят высохшее море
- Жители муми-долины спасаются бегством
- Друзья знакомятся с Хемалем-филателистом и на его платьях летят домой
- Друзья возвращаются в муми-дом
- Эвакуация в грот
- Спасение котенка
- Комета пролетает мимо.
Возможный план сказки Туве Янссон «Филифьонка, которая верила в катастрофы»:
- Филифьонка стирает в море коврик, ее преследуют тяжелые предчувствия.
- Безуспешные попытки создать уют в старом доме.
- Чаепитие не удалось, соседка Гафса не может понять ее страхи.
- За окнами начинается буря, но катастрофа, воображенная Филифьонкой, как обычно еще опасней.
- Шторм разрушил жилище, однако Филифьонке почему-то не хочется его восстанавливать; вчерашней Филифьонки больше не существует.
- Налетевший с моря смерч окончательно уничтожил все следы прошлой жизни и Филифьонка наконец-то ощутила себя абсолютно свободной и счастливой.
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/1698502-kakoe-napisanie-budet-pravilno-alladin-aladdin-ili-alladdin-i-pochemu.html
Как правильно писать: Алладин или Аладдин?
В арабских сказках («1001 ночь»), которые читала в детстве , по моему , было написано :»Ала-ад-Дин , сын Али-аль-Маруфа» ,но голову на отсечение за правильность написания не дам , так как давно это было и в разных изданиях встречается разное написание имени этого сказочного персонажа , но ,на мой взгляд , правильно Аладдин.
Не смотря на то, что в современном мире встречаются оба варианта написания и произношения этого арабского имени, правильным всё же будет имя Аладдин. Так как является производным от исконного арабского Ала-ад-Дин. Таковое написание имеет в основах древнеарабские корни. И это касается и связано с происхождением и религией мальчика. В некоторых источниках сообщается, что приставка к имени «ад-Дин», означает принадлежность к благородным или знатным родам.
Подобный вопрос уже был на БВ ранее (http://www.bolshoyvopros.ru/questions/32461-kak-pravilno-alladin-ili-aladdin.ht ml#answer124783), в ответе на него я объяснила, что правильным вариантом написания этого имени будет Аладдин.
Здесь необходимо разобраться, с каким суффиксом имеем дело, для чего стоит посмотреть на словообразовательную цепочку, чтобы определить морфемный состав приведенного прилагательного.
Вот эта цепочка с выделением морфем: сид/е/ть => у/сидеть => усид/чив/ый.
Видим, что помимо приставки «у-» и корня «сид-» в слове присутствует суффикс. Вспомним, что есть суффикс «-ив-/-ев-«, правописание которого зависит от ударения.
Есть и безударный суффикс «-чив-«, который пишется только с буквой гласной «и».
Это единообразный суффикс, он не имеет пары, что нужно запомнить.
Например: придирчивый, забывчивый, разговорчивый, застенчивый и т.п.
Так что и прилагательное заданное правильно писать — усидчивый.
Еще из школьной программы известно, как можно проверить непроизносимую согласную в словах.
Это можно сделать, изменив слово таким образом, чтобы сомнительная (проверяемая) согласная отчетливо произносилась, была слышима, что происходит, когда после нее стоит гласная.
Для этого подбираем соответствующие требованию однокоренные слова или формы их.
Такими проверочными для заданного прилагательного, образованного от существительного гигант, можно считать существительное гигантизм или падежные формы мотивирующего существительного, например, гиганты, гиганта, гигантом и т.д..
В Самаре открыли гигантский памятник Дяде Степе. Дети хорошо знают этого литературного героя-**гиганта.
Правильным вариантом является первый предположенный Вами: «обер-лейтенант». А всё потому, что слова с «обер» всегда пишутся через дефис. Более подробно об этом правиле можно прочитать на сайте грамота.ру.
Если сложное прилагательное образовано от словосочетания, то его части пишутся слитно. Например: сельское хозяйство — сельскохозяйственный, Западная Сибирь — западносибирский, крымские татары — крымскотатарский. Проверить написание сложного прилагательного можно ещё и так: если между словами, его образовавшими, можно поставить союз И, тогда пишем через дефис, если этого сделать нельзя — пишем вместе.
Только вот язык настолько лоялен к собственным носителям, что уже не раз случалась, что неправильный вариант закреплялся как норма или как параллельный с нормой, если высока частота неправильного употребления и написания слов. Скорее всего, это произошло и с прилагательным «крымскотатарский». Поэтому в некоторых источниках, например, на сайте Грамота.ру это слово написано через дефис.
Недорого-наречие (сколько?). не с наречиями пишется слитно, если можно подобрать синонимы без не: дёшево.
Если же есть противопоставление с союзом А, то пишем раздельно:
Она стоит не дорого, а вполне по приемлемой цене.
Если между не и дорого вставлено слово, то оно разделяет:
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/2844019-kak-pravilno-pisat-alladin-ili-aladdin.html
Как правильно Алладин или Аладдин?
04-11-2016
Как правильно Алладин или Аладдин?
Правильно будет Аладдин. Это я знаю точно, потому что у меня был знакомый с таким именем, и писал он его Аладдин. Второй вариант, Алладин, мне встречался в книгах, но когда я познакомилась вживую с носителем этого имени, я сразу уточнила у него, как правильно пишется его имя, и узнала, что именно Аладдин, и никак иначе.
100% две ‘д’. Это уже в последние 10 лет стали писать с ошибками (от всеобщей СМИ-безграмотности), а в оригинале АлаДДин
Правильно пишется Аладдин
Хотя по русски произносится ‘Алладин’, так легче выговаривается. И когда говоришь Алладин, буква ‘л’ звучит как ‘лл’, так что слово Аладдин пишется не так как говориться (то же заяц, корова, лестница).
Алладин и Аладдин имеют одинаковую основу — Аллах+Дин. Нужно понимать, что это имя пришло в русский язык через другие языки, и оно могло иметь разное произношение или прочтение. Есть русское имя Иван, но есть Ян, Жан, Джон, Иоанн, все эти имена произошли от одного еврейского имени. Есть Абрам, Абрахам, Авраам, Ибрагим, но и они имею в основе одно и то же еврейское имя. Все эти имена прошли через языки разных народов и получили различное произношение.
Алладин от слова Аллах (полагаю аналог русского имени Богдан). А Аладдин- от другого слова. Это, наверное, как у русских Алена и Лена. Так что того Алладина, который в мультике и в сказке, зовут Алладин.
Как говорится,так и пишится.Произнесите вслух имя в двух вариантах и почуствуйте разницу. Конечно два Л.
Если речь об арабском мужском имени, то правильно Аладдин.
Именно Аладдин (с двумя буквами Д) является правильным вариантом написания арабского имени Ala- ad-Din (что переводится как ‘благородство веры’ или ‘благородство религии’).
И в состав этого имени не входит слово Аллах.
А вариант Алладин считается неправильным, т.к. при таком написании оно должно было бы состоять из Allah- ad-Din.
Кстати, даже Word знает вариант имени Аладдин с двумя буквами Д, а вариант с двумя буквами Л он подчркивает, предлагая заменить на Палладин.
Ну, если речь идет о мультике, то там вроде Алладин было. Врядли создатели ошиблись и написали с ошибкой. Хотя вот спросила как правильно мультик назывался Алладин или Аладдин, мнения расходятся. Ну будем пологаться на большинство, которое утверждает, что правильно с 2 буквами д
Я в арабском языке вообще не силен, но достаточно часто встречал арабские названия или надписи которые начинались с Ал. и писались через дефис: Al-***, например Al-Jazeera (если не ошибаюсь, это их телеканал) так что в споре про 2д или 2л больше склоняюсь к варианту с двумя ‘л’.
Алладин правильно.И так уже давно принято в русском языке.Вы же на русском языке вопрос задаете.Значит и придерживайтесь правил,которые применяются в великом и могучем языке.Так что правильно написание Алладин.
В данном случае правильный вариант написания обусловлен не правилами, а традициями.
Вполне мог бы прижиться вариант с двумя ‘л’ — ‘Алладин’, тем более, что составляющим первая часть имени произошла от имени ‘Аллах’. И все же, чаще встречается ‘Аладдин’, такое написание имени героя восточных сказок считается традиционным и потому правильным.
Правильно писать Аладдин. При произношении может получиться некоторая путаница, ведь если составлять транскрипцию, правильнее бы было написать ее с двумя звуками ‘л’. Ведь по идее мы произносим спаренный ‘л’. Однако выбирая правильное написание в русском языке, не стоит полагаться на транскрипцию и произношение, а стоит полагаться на словарь. В словаре это имя пишется так — Аладдин.
Источник статьи: http://otvet.com.ru/kak-pravilno-alladin-ili-aladdin.html
Как правильно Алладин или Аладдин?
Как правильно нужно писать: Алладин или Аладдин?
Запутался я с этими аладинами. То ли две буквы Л писать подряд, то ли две буквы Д писать рядом.
Как будет правильно Алладин или Аладдин?
Правильно будет Аладдин. Это я знаю точно, потому что у меня был знакомый с таким именем, и писал он его Аладдин. Второй вариант, Алладин, мне встречался в книгах, но когда я познакомилась вживую с носителем этого имени, я сразу уточнила у него, как правильно пишется его имя, и узнала, что именно Аладдин, и никак иначе.
Если речь об арабском мужском имени, то правильно – Аладдин.
Именно Аладдин (с двумя буквами «Д») является правильным вариантом написания арабского имени Ala- ad-Din (что переводится как «благородство веры» или «благородство религии»).
И в состав этого имени не входит слово «Аллах».
А вариант Алладин считается неправильным, т.к. при таком написании оно должно было бы состоять из Allah- ad-Din.
Кстати, даже Word знает вариант имени Аладдин с двумя буквами «Д», а вариант с двумя буквами «Л» он подчёркивает, предлагая заменить на «Палладин».
Судя все ответы и коментарии то правильно писать Ала-ад-дин?
Но я считаю что правильно пишется (как написала пользаватель Жаклин) Аладдин.
Но может я и ошиаюсь. А чтобы точно знать надо посмотреть начало мультфильма «Аладин», и поэтому я думаю что в начале написано правильно (в начале мультфильма).
Алладин от слова Аллах (полагаю аналог русского имени Богдан). А Аладдин- от другого слова. Это, наверное, как у русских Алена и Лена. Так что того Алладина, который в мультике и в сказке, зовут Алладин.
Как говорится,так и пишится.Произнесите вслух имя в двух вариантах и почуствуйте разницу. Конечно два Л.
Алладин и Аладдин имеют одинаковую основу — Аллах+Дин. Нужно понимать, что это имя пришло в русский язык через другие языки, и оно могло иметь разное произношение или прочтение. Есть русское имя Иван, но есть Ян, Жан, Джон, Иоанн, все эти имена произошли от одного еврейского имени. Есть Абрам, Абрахам, Авраам, Ибрагим, но и они имею в основе одно и то же еврейское имя. Все эти имена прошли через языки разных народов и получили различное произношение.
Правильно пишется Аладдин
Хотя по русски произносится «Алладин«, так легче выговаривается. И когда говоришь Алладин, буква «л» звучит как «лл», так что слово Аладдин пишется не так как говориться (то же заяц, корова, лестница).
Алладин правильно.И так уже давно принято в русском языке.Вы же на русском языке вопрос задаете.Значит и придерживайтесь правил,которые применяются в великом и могучем языке.Так что правильно написание Алладин.
Ну, если речь идет о мультике, то там вроде Алладин было. Врядли создатели ошиблись и написали с ошибкой. Хотя вот спросила как правильно мультик назывался Алладин или Аладдин, мнения расходятся. Ну будем пологаться на большинство, которое утверждает, что правильно с 2 буквами д
Правильно писать Аладдин. При произношении может получиться некоторая путаница, ведь если составлять транскрипцию, правильнее бы было написать ее с двумя звуками «л». Ведь по идее мы произносим спаренный «л». Однако выбирая правильное написание в русском языке, не стоит полагаться на транскрипцию и произношение, а стоит полагаться на словарь. В словаре это имя пишется так — Аладдин.
100% две «д». Это уже в последние 10 лет стали писать с ошибками (от всеобщей СМИ-безграмотности), а в оригинале АлаДДин
В данном случае правильный вариант написания обусловлен не правилами, а традициями.
Вполне мог бы прижиться вариант с двумя «л» — «Алладин», тем более, что составляющим первая часть имени произошла от имени «Аллах». И все же, чаще встречается «Аладдин», такое написание имени героя восточных сказок считается традиционным и потому правильным.
Я в арабском языке вообще не силен, но достаточно часто встречал арабские названия или надписи которые начинались с Ал. и писались через дефис: Al-***, например Al-Jazeera (если не ошибаюсь, это их телеканал) так что в споре про 2д или 2л больше склоняюсь к варианту с двумя «л».
Моя жизнь — это то самое интересно, что в моей голове.
Означает, что только вы хозяин своей жизни.
Конечно же это не самое сильное слово в украинском языке, как по звучанию букв и звуков так и по смысловому содержанию. Это факт.
Но слово значимое и понятное. И такое исторически родное для Украины.
Но в современной трактовке слово ассоциируется с:
достижением цели путем борьбы,
с достижением результата путем приложения усилий или сверх усилий,
а также победа, доставшаяся ценой огромных и даже неимоверных усилий и огромных потерь.
Звучит само слово скромно, как его не кричи.
Так говорил Эпирский Царь Пирр после битвы при Аускули в 279 году до н.э.
Видимо в слове сокрыто нечто большее и совсем не аналог того, что есть вслове ПОБЕДА.
Лично я слышу в этом слове:
и неимоверные усилия — ПЕРЕ,
и индоевропейскую историю — ГЕ ГО ГА,
и утрату и жертвы и даже какой-то трагизм,
но никак не наслаждение и никак не ликование.
Да это определенное достижение, но в звуках этого слова заложена вся история того, как она не легко досталась — эта ПЕРЕМОГА.
По-моему, тут всё с точностью до наоборот: древнее китайское свадебное пожелание перевели на русский, и как показывает практика (демографическая ситуация в России) — без особого результата. Невосприимчивы мы оказались к китайской философии.
Дезертировать. Под «colours» тут подразумеваются цвета национального флага, под которым дезертировавший служил. Например: «two thousand Macedonian soldiers deserted their colours and joined him» — «две тысячи македонских солдат дезертировали из своих армий и присоединились к нему».
«Repeat» — слово английское, буквальный его перевод — это слово «повтор». Произносится как «репит», с ударением на втором слоге.
Впервые я услышала выражение «на репите» в песне Тимати и Крида:
что, вероятно, говорит о том, что человек снова и снова вспоминает о чем-то памятном.
Встречала также уже потом выражение вроде «песня такая-то на репите», т.е. на том же пресловутом повторе, ибо уж очень сильно она нравится. На всех проигрывателях, кстати, есть функция повтора какой-либо композиции.
А еще можно так сокращенно называть репетицию, так как она тоже — повтор. Вот только мы в свое время называли ее еще короче — «репа».
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/216633-kak-pravilno-alladin-ili-aladdin.html