Меню Рубрики

Как правильно пишется порше по английски

Порш или Порше, Ламборгини или Ламборджини? Как правильно произносить названия автомобилей

Порш или Порше, Ламборгини или Ламборджини? Этот вопрос из серии «Быть или не быть?». Если в компании хотите блеснуть знаниями, тогда эта информация для вас будет очень полезной.

Многие уже с детства произносят марки автомобилей по разному. Кто-то научил или сами вычитали. Но, кто обращал внимание именно на правильность названий автомобилей. Кто интересовался, насколько верны произношения их названий? Это, на мой взгляд очень важно. Ведь мы не говорим на розетку, что она «ризетка» или «в метро» мы не говорим «в метре». Поэтому лучше знать и правильное произношение марок авто, тем более, если вы владелец одного из них.

Итак, вот самые популярные марки авто и самые популярные их «обзывательства».

Правильное произношение — “Бэ-Эм-Вэ”

Неправильное произношение — “Би-Эм-Дабл-ю”

Почему? А все потому, что аббревиатура BMW переводится как «Bayerische Motoren Werke». В немецком языке нет буквы «дабл-ю», а » W » — это Вэ.

Mitsubishi

Правильно — Мицубиси

Неправильно — Мицубиши

А дело в том, что в Японском языке, а автомобиль именно из Японии, отсутствует буква «Ш», как таковая. Вместо нее японцы произносят букву «Щ» или даже с мягким знаком «ЩЬ», но это чтобы было более понятно. А так, у японцев эта буква «щь» больше напоминает «с». Но никак не «Ш». Поэтому «Мицубиси» — правильно, а «Мицубиши» — нет.

Lamborghini

Правильно — Ламборгини

Неправильно — Ламборджини

Автомобиль из Италии. В Италии на самом деле буква «g» звучит как «джи», а вот если к ней приставить «h», то получается «Г». Поэтому «Ламборгини», а не «Ламборджини».

Porsche

Существует целых три произношения этой модели авто: Порш, Пóрше, Поршé. Какое же верно?

Запомните, что «Порш» вообще лучше не произносить. Это не правильно! Ударение на последнюю букву «Поршé» тоже не очень верно.

Правильнее всего будет произносить «Пóрше»

Дело в том, что по правилам немецкого языка все ударения в словах ставятся на первый слог. Конечно, есть редкие случаи, но не этот. Правильно делать ударение на первую букву «О» — Пóрше и только так.

Renault

Куда сложнее с французским автомобилем.

Вы удивитесь, но правильно название автомобиля произносится не «Рено», как это принято у нас, а » Рёно «. Удивлены? Я тоже!

Конечно же вряд ли вы начнете сразу так правильно произносить это слово «РЁНО», да еще и французской буквой «Р». А вот такое знание поможет выделиться в компании, где-то за бокальчиком пива, например.

Logan

Правильно — Лóган или Логáн?

Сейчас найдутся те, кто скажет, что в французском языке ударение также ставится на последний слог, однако это ошибочное мнение. Нет, все правильно, французы действительно ставят ударение на последний слог, однако «Логан» — слово, которое произошло из Шотландии и оригинальное название имеет ударение только на первый слог.

Но, если вы француз, то можно и на первый поставить. Так что эта марка универсальна. Правильно и так, и так.

Теперь вы знаете, как произносить ПРАВИЛЬНО популярные марки автомобилей. Расскажите это своим друзьям и знакомым ,если они этого не знают!

Спасибо за внимание! Ставьте пальцы вверх и подписывайтесь!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/vkurse/porsh-ili-porshe-lamborgini-ili-lambordjini-kak-pravilno-proiznosit-nazvaniia-avtomobilei-5ada4f7648c85e24da079c31

yaguarondi › Блог › Правильное произношение автомобильных брендов.

Как правило, трудности с произношением возникают из-за неправильного перевода или ударения, а самой распространенной ошибкой считается потерянное окончание слова.Поехали…

Chevrolet.(Шевроле)
Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них «ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти». Конечная «Т» во французском языке не читается, поэтому нужно произносить — «Шевроле», ну, или в американском варианте — «Шеви».

Porsche.(По́рше)
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше!Неправильно произносится и название Porsche. Автолюбители говорят и «Порш» и «ПоршЭ». Но сами немцы и работники известного автомобильного завода в Штутгарте произносят название бренда «ПОрше» — как-никак нехорошо коверкать имя основателя этой знаменитой модели.
Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

Mitsubishi.(Мицубиси)
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши».Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси»
И их подбрасывает от слова «суши» — там ровно тот же звук, а следовательно «суси». На этом месте подбрасывать начинает уже неяпонистов, а простых любителей риса и рыбы.
Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц».
А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

Hyundai.(Хёндэ)
К спорным автомобильным брендам относится и марка «Hyundai». Каким только интерпретациям не поддавалось название данной корейской модели. Достаточно часто во время беседы о машинах произносятся: «Хёндай» либо «Хюндай», или же «Хундай». Вышеперечисленные варианты считаются как неправильные. Переведя с корейского на язык русский название этого автомобиля, оно будет означать «современность», и произносится как «Хёндэ». Ударение же рекомендуется ставить на последний слог. Однако, во избежание путаницы и чтобы позволить поклонникам авто марки самим определиться с правильностью произношения названия, менеджеры реклам в презентациях (промо-роликах) употребляют написание бренда на латинице, а наименование бренда в той же рекламе стараются не произносить вообще.

Lamborghini.(Ламборгини)
Очередным спорным брендом каров является производитель «Lamborghini». Борцы за чистую речь затронули поклонников и этого автомобиля. Так как корни названия авто берут начало с итальянского языка, то важно иметь в виду, что когда расположение согласной «G» находится перед буквой «H», то в русском такое буквосочетание будет произноситься как звук «Г». Так, наименование упомянутого бренда будет читаться «Ламборгини», но не так как всем уже привычно – «Ламборджини».

BMW.(Бэ-Эм-Вэ)
Бренд получил свое название от названия Баварских моторных заводов. BMW – это аббревиатура от словосочетания Вayerische Motoren Werke. Многие филологи считают, что правильно произносить название бренда согласно правилам английского языка, то есть, «Бэ-Эм-Дабл’ю». Но, даже немцы не согласны с этим произношением. Согласно правилам немецкой речи, все слова читаются так, как пишутся, поэтому авторы названия этой автомобильной марки не запрещают произносить название бренда так, как привыкли многие автолюбители. Можете быть спокойны, если Вы продолжите говорить.

Mercedes.(Мерсе́дес)
Еще в 1901 году один из первых удачных образцов автомобилей молодой компании назвали так по имени дочери главы представительства Daimler во Франции: МерцЕдес, именно с «ц» и с ударением именно на предпоследнем слоге, а не на последнем, как делаем мы. Но название в нынешнем его звучании настолько вросло в нашу речь, что не вырвать.

Ssang-Yong.(Сан-Ён)
Ssang-Yong правильно читается как «Сан-Ён», а не «Ссанг-Йонг». Переводится — два дракона.

Suzuki.(Судзуки)
Другой японский бренд — Suzuki, который часто читают «Сузуки», но по правилам японского языка говорить нужно «Судзуки».

Renault и Peugeot.(Рено и Пежо)
Конечно, все это не так важно и, как правило, автолюбители находят общий язык. Но когда на «Renault» или «Peugeot» говорят «Ренаульт» или «Пеугеот», — то это действительно забавно.

P/S;»авторы названия данного автомобильного производителя не имеют ничего против произношения названия бренда в таком стиле, в каком многие автолюбители привыкли. Можете не тревожиться.» ))

Источник статьи: http://www.drive2.ru/b/453825349583636036/

Как правильно пишется порше по английски

Порше — (нем. Porsche): Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG немецкая компания, всемирно известный производитель спортивных автомобилей класса «люкс». Porsche Automobil Holding SE немецкий холдинг в состав котороого входит Volkswagen Group и Dr. Ing. h.c. F … Википедия

порше — сущ., кол во синонимов: 1 • автомобиль (369) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Порше — – марка автомобиля, Германия. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь

Порше Ф. — Фердинанд Порше Ferdinand Porsche Род деятельности: инженер Дата рождения: 3 сентября 1875 … Википедия

Порше — (неизм.) немецкая автомобильная компания, возглавляющая холдинг Porsche Group. Специализируется на производстве высококлассных спортивных автомобилей, дизайнерских услугах и финансовых операциях. Название – по имени Ф. Порше. Фердинанд Порше… … Судьба эпонимов. Словарь-справочник

Порше — (Dr.Ing. h. c. Ferry Porsche AG) немецкая автомобильная компания. Штаб квартира находится в Штутгарте. Компания основана известнейшим конструктором Фердинандом Порше старшим как дизайн бюро в 1931 в Германии. Для компании «Авто Унион» в 1936 году … Автомобильный словарь

«ПОРШЕ» — (Porsche) назв. спортивных и туристских автомобилей одноимённой западногерм. фирмы, выпускаемых с 1948. В 1986 изготовлялись автомобили с кузовами ручной работы и высокими динамич. качествами. Рабочий объём двигателей 2,5 5 л, мощность 110 331… … Большой энциклопедический политехнический словарь

порше — п орше, нескл., муж. (авто мобиль) … Русский орфографический словарь

порше — нескл., м. (автомобиль) … Орфографический словарь русского языка

ПОРШЕ Фердинанд — ПОРШЕ (Porsche) Фердинанд (3 сентября 1875, Мафферсдорф, Австрия 30 января 1951, Штутгарт), австрийский инженер, создатель знаменитого немецкого автомобиля «Фольксваген (см. ФОЛЬКСВАГЕН)» («жук»). Получил техническое образование в Райхенберге.… … Энциклопедический словарь

ПОРШЕ (компания) — ПОРШЕ (Porsche) немецкая автомобильная компания с головным офисом в Штутгарте, основана конструктором Фердинандом Порше (см. ПОРШЕ Фердинанд) старшим в 1931. В довоенные годы предприятие Порше занималось разработкой моделей автомобилей по заказу … Энциклопедический словарь

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%88%D0%B5/en/ru/

Сообщества › Это интересно знать. › Блог › ошибки в произношении названий известных брендов

Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
Не уверен, что вы делаете это без ошибок.

Комментарии 91

Ну тогда нужно говорить Мерцедес с ударением на 2-й слог и именно через «Ц»: Мер-Цé-дес

А вообще немцы странно называет некоторые марки и ударения ставят по-своему: Цитрóен, Ланциа, Дациа.

Фольксваген всегда называют сокращенно «фауве».

Еще есть много не выясненного Maybach — Мэйбач, Civic — Чивич и тд

Как раз в немецком — Майбах. Wilhelm Maybach — был немцем!

Пусть сначала выучат название России, а потом лезут со своим произношением :)))

Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши» ну правильно сделали потому как название фирмы на английском написано и SH читается как Ш. оригинальное произношение на японском то как СИ, но нам подают англо версию, так что тут все правы и спорить можно бесконечно.

Был случай. Позвонил родственнику в США, разговорились про авто — спрашиваю:
— у тебя какая машина?
— Би-Эм-Дабл-Ю
… длительная пауза, я перевариваю что за авто такое, до этого никогда не слышал чтоб так называли… всегда называли бэ эм вэ. А у них наоборот никто не называет бэ эм вэ…
Так что бабка надвое сказала… х.з. как правильно…

в немецком W Это Вэ, а в английском W Дабл ю потому так и говорят, даже в школе этому учат

Был случай. Позвонил родственнику в США, разговорились про авто — спрашиваю:
— у тебя какая машина?
— Би-Эм-Дабл-Ю
… длительная пауза, я перевариваю что за авто такое, до этого никогда не слышал чтоб так называли… всегда называли бэ эм вэ. А у них наоборот никто не называет бэ эм вэ…
Так что бабка надвое сказала… х.з. как правильно…

Машина немецкая, значит правильно у немцев! У пиндосов, бритишей и остальной англобратии — не верно!

Был случай. Позвонил родственнику в США, разговорились про авто — спрашиваю:
— у тебя какая машина?
— Би-Эм-Дабл-Ю
… длительная пауза, я перевариваю что за авто такое, до этого никогда не слышал чтоб так называли… всегда называли бэ эм вэ. А у них наоборот никто не называет бэ эм вэ…
Так что бабка надвое сказала… х.з. как правильно…

Правильнее на языке оригинала, то есть, Бэ-эМ-Вэ

Классная статья! 👍👍👍 С удовольствием почитал!
P.S. Porsche Cayenne — не внедорожник! :-)))

«Хайлакс» тоже никто не говорит. «Хайлюкс», а то и вообще «Хилюкс»

Ханс Кри́стиан А́ндерсен (во многих изданиях на русском языке имя писателя указывается как Ганс Христиан, дат. Hans Christian Andersen.
Еще есть анекдот, сказал люминий значит люминий, а умные будут таскать чугуний.

не люминий, а алюминий.
— провильно
а) люминий
б) чугуний

Я когда учился в учебном заведении, там работал один человек по фамилии Мышьяков, и кто то из наших на стене написал As — Дурак. Он прочитал и сказал «Грамотные больно», будите совмещать время и пространство- Копать траншею от этого места и до вечера.

букву W, хоть в Америке, хоть в Британии «Дабл ю» называют только на уроках английского, обычно просто «даб». Например www. это даб даб даб.

Митсубиси. Тут не надо ни на чём настаивать. Хиси — значит водяной орех или бриллиант, и по правилам читается биси. Так же как и «Тоса», а не что то другое. Именно Митсубиси.

Прям бесит когда о самой крутой марке в мире говорят Би Эм дабл Ю )

Судя из источника секретной информации, геи, имеют право так выражаться.

тут сразу вспоминается бородатый анекдот:
— Что там за шум на улице, Бэрримор?
— Это гей-парад, сэр.
— И чего же они требуют, Бэрримор?
— Однополой любви, сэр.
— Им разве кто-то запрещает?
— Нет, сэр.
— Так почему же всё-таки они шумят?
— Пидорасы, сэр.

Хорошая хохма) Со вкусом, так сказать)

тут сразу вспоминается бородатый анекдот:
— Что там за шум на улице, Бэрримор?
— Это гей-парад, сэр.
— И чего же они требуют, Бэрримор?
— Однополой любви, сэр.
— Им разве кто-то запрещает?
— Нет, сэр.
— Так почему же всё-таки они шумят?
— Пидорасы, сэр.

Прям бесит когда о самой крутой марке в мире говорят Би Эм дабл Ю )

Конечно бесит ибо это далеко не самая крутая марка))

всегда было интересно почему америкосы пишут ТЕХАS, чтобы нам удобнее читать было? непонятно как правильно произносить ведь Х это кс

Оно и произносится в английском, как «тЭксас»

ага, вот как девки пляшут)))) а если бы Х сменить на Н(«аш «в смысле)

ну так же как Огайо — Ohio

да уж, доходит до смешного абсурда :Охио ведь можно прочитать, проще для нас наверно бы Ogayo было

Спасибо за материал! Очень интересно.
Из моих последних открытий: Tribeca читается как «Трайбека».

О чём разговор, если даже названия стран перековерканы и это нормально: Джермани — Германия, Джапан — Япония, Франсе — Франция, Ингланд — Англия и т.д. и т.п. Особенности восприятия и произношения никто не отменял. )

А Венгрия — hungary (хз в конце y или I)

О чём разговор, если даже названия стран перековерканы и это нормально: Джермани — Германия, Джапан — Япония, Франсе — Франция, Ингланд — Англия и т.д. и т.п. Особенности восприятия и произношения никто не отменял. )

А Юкрэйн). Если б не знал, не понял про какую страну сказали.

О чём разговор, если даже названия стран перековерканы и это нормально: Джермани — Германия, Джапан — Япония, Франсе — Франция, Ингланд — Англия и т.д. и т.п. Особенности восприятия и произношения никто не отменял. )

какая джермани?)))) германией (страну Deutschland) называют только русскоязычные. тут вы путаете исконно русские названия стран с оригинальными названиями аборигенов и как они себя называют. хотя сами об этом и пишите.)))
и некоторые страны до которых видимо мы не добрались раньше остальных))с ориг японского Ниппон — англ.Джапан — Япония-
а дальше идет уже американская интропретация под которую мы произносим.

Я ничего не путаю, а просто показываю, как некоторые обще признанные названия звучат по русски и никто не парится по этому поводу ) А названия стран у аборигенов, это отдельная тема. Вот и наша страна для нас Россия, а не Раша или Руслянд )))

Ламборгини, ламборджини… Итальянец не поймет, зато весь остальной англоговорящий мир все прекрасно поймет. Как и много в каких интервью(западных) на английском говорят БИ ЭМ ДАБЛ Ю. А в немецком и буква V(ви) называется Фау. Да и Рено французы на свой манер произносят.

Но если нашему представителю немцу из Германии сказать, что он ездит на БИ ЭМ ДАБЛ Ю — он в лицо плюнет и говорить со мной не будет Бэ-Эм-Вэ — uber alles)))) Я поддерживаю — произношение бренда правильное на его родине!

Далеко не всегда носитель другого языка может комфортно произносить название как на родине брэнда. Но, конечно же, сознательно каверкать не стоит.

В принципе — согласен, Бэ-Эм-Вэ — ничего сложного для произношения англоязычным миром не нашёл)))).

Ну тогда осталось американцам объяснить что они глубоко заблуждаются с БМВ)))))

Ламборгини, ламборджини… Итальянец не поймет, зато весь остальной англоговорящий мир все прекрасно поймет. Как и много в каких интервью(западных) на английском говорят БИ ЭМ ДАБЛ Ю. А в немецком и буква V(ви) называется Фау. Да и Рено французы на свой манер произносят.

Англичане всегда клали на правильное произношение из других стран, Михаэля они всегда называли Майклом, Феттеля, всегда называют Веттелем, Серхио — Сержио и т.д и тп.
Тот же Мерседес, по немецки произносится МерцЕдес-бЕнц, то англичани говорят МерсЕдиес-бенс

У нас русский язык не все знают, что тут говорить об иностранных словах.

Я ещё подростком был, всё интересовался авиацией и историей авиации. Так вот в советские времена был журнал «Юный техник», и «Техника молодёжи». Там много исторической техники описано. Так вот ещё подростком я читал о японских производителях фирмы -МИЦУБИСИ! И считаю это правильным произношением. Хотя в разговорах с людьми произносящими это слово как Мицубиши, они ссылаются на фильм, кажется угнать за 60 сек., без синхронного перевода, где актёр Николас Кейдж, произносит именно Мицубиши… Я прислушивался — так и есть! Но дело в том, что во многих странах многое произносится не так как у нас. Например страна Китай, произносится как Чайна, Япония — Джапон, а Турция — Туркеш… Мы же не называем свою страну Раша… (наша), а произносим Россия. Есть русский язык, и надо стремиться всё произносить по русски, а не брать пример с малограмотных маркетологов. Вот у меня имеется машина Шевроле-Лацетти. Именно так правильно её называть. Но многие её упорно называют Лачетти. Вот всем говорю, подойдите к багажнику машины, и если мало мальски изучали англ.яз, то найдите мне в буквосочетание вызывающее звук «Ч»?! Нет там этого буквосочетания. Да и в техпаспорте прописанно на русском как Лацетти. Хотя встречал на страницах инета, убеждающих меня что у них на русском записанно как Лачетти! Но это люди не из нашего района… Думаю так называют те кто путает слово Чочолина с Лацетти… Шучу. Так что стараюсь не подменять русскую речь иноземной. А вообще прочтя статью, был рад что почти все названия фирм я произношу оказывается правильно. За исключением Самсунг и Ксерокс…

множество болванов ещё шевролет называют…, тусан туксоном, а ауди АУДИО… у них андроид всегда андройд, а мозаика — мозайка… .жесть короче ))))

Кстати на счёт названия Шевроле… Припоминаю что в СССР это слово звучало именно как Шевролет. Где то в конце 90 появилось название как к примеру Шевроле-Блейзер. Помните? Его было начали у нас выпускать, но не удачно. И даже в песне в мультике «Бременские музыканты» вторая серия, в песне сыщика появляется слово Шевролет… Именно с буквой «Т» в конце.

это же французский…тогда рено ренаултом называть надо, однако так ведь ни кто не говорит…

множество болванов ещё шевролет называют…, тусан туксоном, а ауди АУДИО… у них андроид всегда андройд, а мозаика — мозайка… .жесть короче ))))

Некоторые болваны в Дагестане не знают даже как ауди называется ! Ездил как то в Махачкалу поставил на стоянку захожу за квитанцией дают и что я вижу… мужик нарисовал в графе марка авто … четыре кольца!

Я ещё подростком был, всё интересовался авиацией и историей авиации. Так вот в советские времена был журнал «Юный техник», и «Техника молодёжи». Там много исторической техники описано. Так вот ещё подростком я читал о японских производителях фирмы -МИЦУБИСИ! И считаю это правильным произношением. Хотя в разговорах с людьми произносящими это слово как Мицубиши, они ссылаются на фильм, кажется угнать за 60 сек., без синхронного перевода, где актёр Николас Кейдж, произносит именно Мицубиши… Я прислушивался — так и есть! Но дело в том, что во многих странах многое произносится не так как у нас. Например страна Китай, произносится как Чайна, Япония — Джапон, а Турция — Туркеш… Мы же не называем свою страну Раша… (наша), а произносим Россия. Есть русский язык, и надо стремиться всё произносить по русски, а не брать пример с малограмотных маркетологов. Вот у меня имеется машина Шевроле-Лацетти. Именно так правильно её называть. Но многие её упорно называют Лачетти. Вот всем говорю, подойдите к багажнику машины, и если мало мальски изучали англ.яз, то найдите мне в буквосочетание вызывающее звук «Ч»?! Нет там этого буквосочетания. Да и в техпаспорте прописанно на русском как Лацетти. Хотя встречал на страницах инета, убеждающих меня что у них на русском записанно как Лачетти! Но это люди не из нашего района… Думаю так называют те кто путает слово Чочолина с Лацетти… Шучу. Так что стараюсь не подменять русскую речь иноземной. А вообще прочтя статью, был рад что почти все названия фирм я произношу оказывается правильно. За исключением Самсунг и Ксерокс…

Если продолжить развивать тему «Названия авто в фильмах», есть ещё один пример неправильного произношения. В фильме «Красота по-американски» актёр Кэвин Спэйси говорит жене о своей проданной машине Тoyota Camry. И если убрать перевод, то говорит он Кэмрай! По транскрипции так правильней, но нашему менталитету (так же как и официальным продавцам) наверное проще!

Я ещё подростком был, всё интересовался авиацией и историей авиации. Так вот в советские времена был журнал «Юный техник», и «Техника молодёжи». Там много исторической техники описано. Так вот ещё подростком я читал о японских производителях фирмы -МИЦУБИСИ! И считаю это правильным произношением. Хотя в разговорах с людьми произносящими это слово как Мицубиши, они ссылаются на фильм, кажется угнать за 60 сек., без синхронного перевода, где актёр Николас Кейдж, произносит именно Мицубиши… Я прислушивался — так и есть! Но дело в том, что во многих странах многое произносится не так как у нас. Например страна Китай, произносится как Чайна, Япония — Джапон, а Турция — Туркеш… Мы же не называем свою страну Раша… (наша), а произносим Россия. Есть русский язык, и надо стремиться всё произносить по русски, а не брать пример с малограмотных маркетологов. Вот у меня имеется машина Шевроле-Лацетти. Именно так правильно её называть. Но многие её упорно называют Лачетти. Вот всем говорю, подойдите к багажнику машины, и если мало мальски изучали англ.яз, то найдите мне в буквосочетание вызывающее звук «Ч»?! Нет там этого буквосочетания. Да и в техпаспорте прописанно на русском как Лацетти. Хотя встречал на страницах инета, убеждающих меня что у них на русском записанно как Лачетти! Но это люди не из нашего района… Думаю так называют те кто путает слово Чочолина с Лацетти… Шучу. Так что стараюсь не подменять русскую речь иноземной. А вообще прочтя статью, был рад что почти все названия фирм я произношу оказывается правильно. За исключением Самсунг и Ксерокс…

На эту же тему:Н.Кейдж говорил мицубиши, а другой голивудский товарищ типа М.Рурк шепелявил и произносил Поч имея ввиду Порш или Порше как там правильно

Думаю у них ПОЧ — жаргонное словечко, как у нас -Мерс, или Беха… Немецкий конструктор танков — Фердинанд Порше. Потому и машины Порше Кайен, Кайман и т.д.

Источник статьи: http://www.drive2.ru/c/2585847/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии