Меню Рубрики

Как правильно пишется переводчик

Как правильно пишется, ударение в слове «переводчик»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова подлатать (глагол), подлатали:

Ассоциации к слову «переводчик&raquo

Синонимы к слову «переводчик&raquo

Предложения со словом «переводчик&raquo

  • В качестве переводчика татары привезли с собой одного русского, должно быть, полоняника, который держался, однако, очень независимо, а по отношению к русским князьям даже как будто и неприязненно.

Цитаты из русской классики со словом «переводчик»

  • Здесь выучился он по-русски и начал исправлять должность переводчика немецких бумаг и толмача немецких речей.

Сочетаемость слова «переводчик&raquo

Каким бывает «переводчик»

Значение слова «переводчик&raquo

ПЕРЕВО́ДЧИК , -а, м. Тот, кто занимается переводами с одного языка на другой. Переводчик с английского языка. Работать переводчиком. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «переводчик&raquo

ПЕРЕВО́ДЧИК , -а, м. Тот, кто занимается переводами с одного языка на другой. Переводчик с английского языка. Работать переводчиком.

Предложения со словом «переводчик&raquo

В качестве переводчика татары привезли с собой одного русского, должно быть, полоняника, который держался, однако, очень независимо, а по отношению к русским князьям даже как будто и неприязненно.

Спустя 4–5 месяцев он, продолжая учёбу, уже работал переводчиком.

Текст настолько изобиловал военными терминами, что дипломаты взмолились, и к переводу привлекли военных переводчиков.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA

Ищете самый правильный переводчик текстов?

Правильный переводчик онлайн позволяет довольно качественно и оперативно выполнять следующие операции:

— изучать один либо одновременно несколько языков;

— осуществлять трансформацию текстовых документов;

— расширять словарный запас;

Кроме того, ресурс даёт возможность подготовиться к зарубежной командировке или туристической поездке. Чтобы получить желаемый результат, необходимо лишь вставить исходную статью в соответствующее отделение, затем выбрать параметры операции и активировать процесс.

Мы представляем самый лучший правильный переводчик, работающий с самыми различными тематическими текстами (юридическими, медицинскими, техническими и прочими). Стоит отметить, что точность выходных данных зависит от следующих обстоятельств:

— отсутствие ошибок в обрабатываемом документе;

— отсутствие сокращений, неизвестных словесных форм и аббревиатур;

Если соблюдены все условия эксплуатации, правильный переводчик текстов выдаёт довольно точный результат. При этом сохраняются такие важные составляющие исходного материала как смысловая нагрузка и лексическая структура. Используя правильный переводчик, можно трансформировать статьи разного объёма. Однако очень большие документы нужно обрабатывать частями.

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода — простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады «стереть» сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
— знать предпочтения наших пользователей и работать для них
— искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
— использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
— создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» — это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь — присоединяйтесь! Получите +1 к карме 😉

Здесь — можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Источник статьи: http://www.m-translate.com.ua/perevodchik/correct

Как правильно пишется, ударение в слове «перевести»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: умеючи — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «перевести&raquo

Синонимы к слову «перевести&raquo

Предложения со словом «перевести&raquo

Цитаты из русской классики со словом «перевести»

Сочетаемость слова «перевести&raquo

Значение слова «перевести&raquo

ПЕРЕВЕСТИ́ , —веду́, —ведёшь; прош. перевёл, —вела́, —ло́; прич. прош. переве́дший; прич. страд. прош. переведённый, —дён, —дена́, —дено́; деепр. переве́дши и переведя́; сов., перех. (несов. переводить 1 ). 1. Ведя, поддерживая, помочь переместиться куда-л., с одного места на другое. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «перевести&raquo

ПЕРЕВЕСТИ́ , —веду́, —ведёшь; прош. перевёл, —вела́, —ло́; прич. прош. переве́дший; прич. страд. прош. переведённый, —дён, —дена́, —дено́; деепр. переве́дши и переведя́; сов., перех. (несов. переводить 1 ). 1. Ведя, поддерживая, помочь переместиться куда-л., с одного места на другое.

Предложения со словом «перевести&raquo

Она подошла к столу, несколько секунд смотрела на красное пятно и только потом перевела взгляд вниз.

Выступ скалы защищал их от ветра, и после пятнадцати минут почти непрерывного бега они наконец могли перевести дух.

Конечно, я попытаюсь перевести дыхание, набраться сил, но надолго ли меня хватит?

Синонимы к слову «перевести&raquo

Ассоциации к слову «перевести&raquo

Сочетаемость слова «перевести&raquo

Морфология

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8

DeepL Переводчик — DeepL Translate

Используйте бесплатный переводчик DeepL для перевода Ваших текстов с помощью лучшего на данный момент сервиса машинного перевода, поддерживаемого инновационной технологией построения нейронных сетей DeepL. В настоящее время поддерживается перевод между следующими языками: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, нидерландский, польский, русский, японский и китайский.

Переводите файлы Word (.docx) и PowerPoint (.pptx) с помощью DeepL Переводчика.

Переводите файлы Word (.docx), PowerPoint (.pptx) и .txt с помощью DeepL Переводчика.

В настоящее время бесплатная версия DeepL Переводчика перегружена большим количеством запросов. Ваш перевод будет готов через $ сек.

Получайте более быстрые переводы с помощью DeepL Pro →

Вам необходимо переводить больше? Попробуйте DeepL Pro!

Подпишитесь на DeepL Pro для того, чтобы переводить свыше 5000 символов с помощью нашего онлайн-переводчика.

Подпишитесь на DeepL Pro чтобы переводить более 5000 символов.

Пока такие гиганты, как Google, Microsoft и Facebook, внедряли основы машинного обучения, маленькая компания под названием DeepL обошла их всех и высоко подняла планку в индустрии перевода.
DeepL Переводчик такой же быстрый, но он намного точнее и внимательнее к нюансам языка, чем любые системы, которые мы тестировали до этого.

DeepL превосходит все другие сервисы. Французские переводы звучат действительно «по-французски», как это и должно быть.

Даже при том, что переводы с английского, выполненные Google или Microsoft, достаточно хороши, система DeepL всё равно их превосходит. Мы перевели статью из французской ежедневной газеты – перевод DeepL просто идеален.

Быстрый тест, проведенный для языковой пары английский-итальянский, не претендующий на статистическую точность, позволяет нам подтвердить высокое качество переводов DeepL. Особенно хорошо сервис справляется с переводами с итальянского на английский.

Система очень быстро распознает язык исходного текста и переводит его на нужный пользователю язык, при этом улавливая лингвистические выражения и нюансы.

И действительно, ряд тестов показал, что DeepL Переводчик справляется с переводами в паре нидерландский-английский намного лучше, чем Google Переводчик.

Первый тест – с английского на итальянский – показал очень точные результаты. DeepL не дает слепой дословный перевод, а улавливает сам смысл предложения.

Лично я очень впечатлен возможностями DeepL и рад, что новых высот в сфере машинного перевода удалось добиться не Facebook, Microsoft, Apple или Google, а немецкой компании. Мы часто преуменьшаем свой потенциал, говоря, что в Германии нет крупных игроков. DeepL – это хороший пример, доказывающий, что всё возможно.

DeepL из Германии может превзойти Google Переводчик.
Тесты, проведенные WIRED, подтверждают, что результаты DeepL и правда не уступают показателям гигантов на рынке перевода, а во многих случаях даже их превосходят. Переводы DeepL звучат очень естественно. В случаях, когда Google Переводчик выдает абсолютную бессмыслицу, DeepL улавливает связь между словами.

DeepL – онлайн-переводчик, превосходящий Google, Microsoft и Facebook

Источник статьи: http://www.deepl.com/ru/translator

Поиск ответа

Вопрос № 255457

Вопрос: верно ли говорить — » переводчик англ ийского языка»?

Или только «переводчик с английского языка»?

Ответ справочной службы русского языка

Очень часто употребляется словосочетание » переводчик англ ийского языка». Допустимо ли это? Или существует единственная форма: «переводчик с . языка»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: переводить с английского, переводчик с английского .

Здравствуйте.
Прошу ответа на вопрос: вот эта конструкция » переводчик англ ийского» и т.п. — она правильна или нет? Почему-то режет глаз. Тем более «переводчик и редактор английского». Ведь не язык редактируется и переводится, но текст на языке или с какого-то на какой-то?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: переводчик с английского. Можно сказать: англоязычный редактор .

Здравствуйте!
Подскажите, верно ли, что сочетание » переводчик англ ийского языка» неверно? Если я не ошибаюсь, то могу ли я как-то это обосновать, ссылаясь на зафиксированные нормы?

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, сочетание переводчик англ ийского языка некорректно. Правильно: переводчик с какого-либо языка (на какой-либо язык). Слово переводчик не требует употребления после себя предлога в таких конструкциях: переводчик Пушкина, Гете, Сервантеса. ; переводчик технической, художественной. литературы. См., например: Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 2002.

Скажите, пожалуйста, как правильно — переводчик англ ийского языка или переводчик с английского языка? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _переводчик с английского языка_.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB

Мобильный онлайн переводчик слов и фраз

Переводчик фраз и статей – это очень удобный и эффективный сервис, который всегда пригодится школьникам, студентам, обычным обывателям и даже отдельным категориям профильных специалистов. Это обусловлено следующими характеристиками ресурса:

— максимально точная передача логической и грамматической структуры обрабатываемого документа;

При этом функционирует переводчик фраз онлайн довольно просто. Пользователю нужно лишь вставить исходный материал в специальное окошко. Затем задать параметры перевода и просто нажать на кнопку активации приложения.

Переводчик фраз и предложений способен выдавать достаточно точный перевод в случае соблюдения таких условий:

— максимальная грамотность вводимого текста;

— отсутствие неизвестных словоформ, жаргона и сокращений;

Рассматриваемый сервис может эксплуатироваться как переводчик фраз с английского на русский и наоборот. Однако надо отметить, что приложение может свободно работать с иными языками. Это обстоятельство определяет его популярность и актуальность.

Посредством данного ресурса пользователь может трансформировать статьи различного объёма. Вместе с тем, очень большие тексты необходимо обрабатывать частями.

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода — простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады «стереть» сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
— знать предпочтения наших пользователей и работать для них
— искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
— использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
— создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» — это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь — присоединяйтесь! Получите +1 к карме 😉

Здесь — можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Источник статьи: http://www.m-translate.com.ua/perevodchik/phrases


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии