Меню Рубрики

Как правильно пишется недвижимость

Как правильно пишется, ударение в слове «недвижимость»

Ассоциации к слову «недвижимость&raquo

Синонимы к слову «недвижимость&raquo

Предложения со словом «недвижимость&raquo

  • Рассчитать стоимость магазина с годовым чистым операционным доходом 500 000 руб., если прогнозируется продажа объекта недвижимости через 5 лет за 120% его первоначальной цены.

Цитаты из русской классики со словом «недвижимость»

  • Через три месяца, по собрании справок, выдается покупщику purge hypothecaire, [свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (фр.).] а прежнему хозяину вручаются деньги.

Сочетаемость слова «недвижимость&raquo

Какой бывает «недвижимость»

Значение слова «недвижимость&raquo

НЕДВИ́ЖИМОСТЬ , -и, ж. Недвижимое имущество. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «недвижимость&raquo

НЕДВИ́ЖИМОСТЬ , -и, ж. Недвижимое имущество.

Предложения со словом «недвижимость&raquo

Рассчитать стоимость магазина с годовым чистым операционным доходом 500 000 руб., если прогнозируется продажа объекта недвижимости через 5 лет за 120% его первоначальной цены.

Кроме того, на рынке недвижимости объекты различаются по высоте.

В городах, где есть миграционные потоки, агентства недвижимости могут давать горячие лиды.

Синонимы к слову «недвижимость&raquo

Ассоциации к слову «недвижимость&raquo

Сочетаемость слова «недвижимость&raquo

Какой бывает «недвижимость»

Морфология

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C

Риелтор или риэлтор как правильно

Риелтор или риэлтор как правильно

Риэлтор – это специалист, работающий с различными видами недвижимости, посредник между ее покупателем и продавцом.

Задача риэлтора – найти наиболее оптимальный вариант для своего клиента, выбрать ему дом или квартиру, отвечающую всем заявленным требованиям, совершив безопасную сделку, или быстро продать по максимально выгодной цене предложенную заказчиком недвижимость.

Людям, занимающимися недвижимостью желательно хорошо ориентироваться в теме, в том числе и в том, откуда пошло название их профессии и как правильно писать риелтор или риэлтор. Зачастую люди путаются в этом слове и не знают его правописания. Неудивительно, ведь при поиске в источниках встречаются самые различные варианты:

  • знакомый риэлтор дала подсказку, в каком безопасном районе лучше купить квартиру;
  • риэлторская комиссия за продажу недвижимости составляет три процента;
  • риелтор обязан уверенно ориентироваться на рынке.

Попробуем разобраться как правильно: риелтор или риэлтор.

Риэлтор или риелтор

Обратимся к истории происхождения слова. В США существует слово «Realtor», которое является именем собственным, пишется с большой буквы и с 1916 года является официально зарегистрированным товарным знаком. Слово создала ассоциация торговцев недвижимости, которая таким образом отделила себя от других посредников рынка. Само слово – это сложно сокращенная аббревиатура фразы «настоящий агент по недвижимости». Этот термин в Америке запатентован ассоциацией риэлторов и нарушение прав при его употреблении (его использование в именах или других организациях) карается по закону.

Важно! Этот запрет касается только территории Соединенных штатов и не распространяется на другие страны, в том числе и Российскую Федерацию.
На территории России, а также стран Ближнего Зарубежья (Украина, Белоруссия) слово получило широкое распространение в связи со своей звучностью, и практически вытеснило близкие по значению названия профессий, такие как посредник, маклер и специалист по недвижимости.

Краткое и энергичное звучание более привлекательно и используется агентами как дополнительный маркетинговый ход, вызывая большее уважение и доверие к профессии.

Варианты написания слова Realtor

Кириллическая интерпретация названия профессии достаточно обширна и дает несколько вариантов написания:

Варианты представлены по степени популярности, где самые употребимые транслитерации – в начале списка.

Правильное написание слова риэлтор – сложный вопрос, вызвавший горячие споры у ученых-лингвистов. Единого мнения по кириллической вариации термина нет до сих пор.

Однако в разговорной речи достаточно частым будет вариант: «риэлтор». Этим же словом предпочитают пользоваться специалисты по недвижимости, раздавая листовки и оформляя документацию.

Популярность такого произношения объясняется тем, что гласная «э» звучит тверже и увереннее, чем мягкая «е», и с точки зрения эффективности, менеджеру будет гораздо проще убедить клиента воспользоваться его услугами, употребляя название своей профессии с «э».

Как пишется «риэлтор» или «риелтор»

Официальное правило по написанию термина отличается от разговорного и профессионального его употребления. Здесь создатели словарей не приходят к единому мнению. Попробуем разобраться, как пишется риэлтор в разных словарях.

Как пишется риэлтор в словаре

Помочь с вопросом риетлор или риэлтор, как правильно может словарь. Но различные словари дают разное определение, как правильно писать риэлтор. Так, В.И. Новиков, известный экономист, в своем труде «Практическая рыночная экономика» употребляет вариант через букву «э». А Т.Ф. Иванов в своем «Новом орфоэпическом словаре русского языка (Произношение. Ударение. Грамматические формы) 2-ое издание, 2005 год, утверждает, что правильно будет вариант «риелтор» (см. фото):

Коллеги Иванова, институт русского языка им. В.В. Виноградова (РАН), задаваясь вопросом как правильно пишется риэлтор, также приходят к выводу, что вариант с «е» звучит логичнее, на основании других схожих заимствований (брокер, маклер, дилер или бартер).

Справка! Если обратить внимание на встроенный редактор в документе Word, можно заметить, что он игнорирует два варианта написания слова («риэлтор» и «риелтор»), подчеркивая как ошибочными другие две транслитерации («риелтэр» и «риелтер»).

Источник статьи: http://j.etagi.com/ps/rieltor-ili-riehltor-kak-pravilno/

Как правильно пишется «РиЕлтор» или «риЭлтор»

Термин «риэлтор» пришёл в Россию из американского варианта английского языка. В США, в начале 20 века, с большой активностью велись все операции с недвижимостью. Таким образом, существенно увеличилось число людей, предоставляющих посреднические услуги – так называемые, агенты по недвижимости. Когда что-то начинает пользоваться популярностью, на рынке появляются мошенники.

История слова «риэлтор»

Чтобы защитить эту профессию от грязи, которая стала прилипать, благодаря орудующим бандам, было решено организовать NAREB (Национальная Ассоциация Агентов по недвижимости). Вступить в эту ассоциацию могли только честные и надёжные специалисты. Так, все члены NAREB автоматически подтверждали свою квалификацию и могли вести честную деятельность. И, чтобы выделяться на общем фоне агентов, в 1916 году было решено зарегистрировать новый специальный термин «Realtor». Само слово – это сложная аббревиатура, означающая «настоящий агент по недвижимости».

В дальнейшем, слово Realtor стало своего рода товарным знаком. Поэтому, в английском языке пишется с заглавной буквы.

В России и странах СНГ, очень полюбилось слово Риэлтор. Оно звучное, ёмкое, характерное. И, уже со временем, остальные названия этой профессии, ушли на второй план (маклер, посредник, агент по недвижимости). Более красивое название профессии придаёт ей важности и значимости.

В РФ до 2002 года, каждый риелтор должен быть получить государственную лицензию для официального разрешения на работу. Сегодня, для ведения такого рода деятельности, соблюдение данного условия уже не обязательно.

Несмотря на то, что профессия риэлтор существует в нашей стране уже более 20 лет, до сих пор нет ни одного учебного заведения обучающего данному ремеслу, выдавая диплом об окончании. Платные курсы – это единственный источник получения знаний для человека, желающего стать агентом по недвижимости.

И всё же, какое определение имеет это слово сейчас в нашей стране?

Несколько вариантов написания слова Realtor

Согласно транскрипции, данное слово имеет несколько вариантов звучания в русском языке:

Спускаясь сверху вниз по списку, можно увидеть степень популярности употребления слова.

Так, Риелтор или Риэлтор – как правильно? Это сложный вопрос, потому что даже лингвисты не могут прийти к единому мнению. Но пока учёные ведут споры, специалисты по недвижимости определились сами. И в разговорной, и в письменной речи, вчерашние «посредники» предпочитают назваться Риэлторами. Именно, с буквой «э», потому что, на слух воспринимается более звучно и убедительно.

Варианты написания слова в предложениях:

  • Агентство «Домик» предлагает риелторские услуги по консультации в сфере недвижимости.
  • Риэлтерское вознаграждение от продажи загородного дома составило 6%.
  • При общении с клиентом, хороший риелтор должен чувствовать себя уверенно.
  • Хотите быстро и безопасно приобрести недвижимость, обратитесь за помощью к профессиональному риэлтору.

Как пишется риелтор или риэлтор?

Чтобы не допустить ошибки при написании какого-либо слова, часто приходится обращаться к разным словарям. Например, к орфографическому словарю, словарю Ожегова и другим.

Риелтор или риэлтор как правильно, согласно словарю?

В самом популярном источнике – «Русском орфографическом словаре» под редакцией Лопатина В.В., — правильно писать риелтор.

Вариант написания риэлтор, предлагают сразу два словаря: «Большой энциклопедический словарь» и «Большой юридический словарь». Этот вариант более употребляем, как говорилось ранее. Более того, в Общероссийском классификаторе должностей и профессий зарегистрирована профессия – Риэлтор. Именно эту запись можно делать в трудовую книжку.

«Большой словарь иностранных слов» и «Универсальный бизнес-словарь» (авторы Лозовский, Ратновский и Райзберг) предлагают писать букву «е» после «т»: риэлтер.

Остальные способы написания этого слова: риелтер, реелтор, риэлтр, реэлтор в справочниках и словарях не встречаются, поэтому считаются неверными.

К сведению! Текстовой редактор программы Word, допускает написание двух вариантов слова риэлтор и риелтор, все другие считает ошибочными.

Почему существует несколько вариантов написания слова?

Это слово совсем недавно вошло в обиход русской речи. Адаптация иностранного слова к чужой лексики и нормам русского языка происходит не так быстро. Отсюда и факт не установленной в единственно правильном виде, орфографии этого слова. Есть два негласных правила, с помощью которых можно определить более верное написание слова риелтор:

  • Обратиться к языку-источнику и посмотреть, как пишут и произносят слово американцы;
  • Найти примеры других иностранных слов с похожей грамматикой.

В США это слово пишут rialtor, а говорят как [риэлтэр], что в переводе означает специалист по недвижимости.

Если сравнивать с другими подобными словами иностранного языка, но которые уже прочно вошли в русский лексикон, то более правильной орфографией будет написание «е» после «и»: диета, спаниель, гигиена, сиеста. А в названиях профессий часто используется в конце трёх буквенное «тор»: доктор, аудитор, композитор.

И всё-таки как писать риелтор или риэлтор? Резюмируя всё вышесказанное, можно сделать следующие выводы:

  • При написании, грамотно использовать – «риелтор»;
  • Самая часто используемая форма при разговоре – «риэлтор»;
  • Допускается в написании термин – «риэлтер»;
  • Неверные формы: «риелтер», «реелтер», «реелтор», «риэлтр».

А первое впечатление никто не отменял. Ведь, как говорила великая Коко Шанель: «У вас не будет второго шанса на первое впечатление». И помимо безупречного внешнего вида, очень важна такая деталь, как правильное написание своей профессии на визитке или бейдже, который сразу бросается в глаза. Грамотное письмо, правильная речь, знание этикета – всё это выгодно отличает профессионального риэлтора и ставит его на ступень выше по сравнению с конкурентами.

Все накопленные знания, приобретённые навыки, честность, пунктуальность – всё это создаёт общий портрет успешного бизнесмена и предпринимателя, коим и является специалист по недвижимости. И только идя таким путём, шаг за шагом становясь лучше себя вчерашнего и более уверенно смотря в будущее, можно не сомневаться в достижении успеха и финансовой независимости

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ed8f238580eee49d98ad99f/kak-pravilno-pishetsia-rieltor-ili-rieltor-5eea0e3248172645d076c3fb

Риелтор и девелопер: как правильно писать о недвижимости по-русски

Язык — слово мужского рода, но ведет он себя как женщина. Загадочная, непредсказуемая, противоречивая — все эти эпитеты довольно точно описывают систему языка. Любая попытка задать языку прямой вопрос, прижать его к стенке разбивается об ответы типа «Да, но…», «Чаще всего, хотя…», «Преимущественно так, однако же…». Так произошло, потому что любой язык строится не как Санкт-Петербург — по четкому плану, с изначально правильным рисунком улиц, а как Москва — стихийно, сам по себе, без единого царя в голове, как получается.

Особенно это становится заметно в сезон распродаж, когда наши дамы, азарт которых распаляют агрессивные скидки, скупают заграничные шедевры, забывая, что выгуливаться наряды будут в Челябинске. И конкретно в бухгалтерии. Так и язык набирает в корзину разные иностранные слова по принципу «у меня такого нету», а потом начинаются попытки как-то вписать обновки в свой уже сложившийся гардероб.

Риелтор — слово из английского языка, которое наш язык честно присвоил на заре становления рыночной экономики. Честно — потому что аналога в русском языке не было, а сама услуга уже появилась и требовала для себя номинаций. Проблема только в том, что фонетика и способы ее графической передачи в английском и русском языках сильно различаются. Realtor в английском языке читается не совсем так, как пишется: классический британский вариант произношения предполагает, что конечный суффикс or редуцируется до слабого звука э (риэлтэ). В итоге мы имеем два варианта переноса слова в русский язык — по звукам или по буквам, отсюда и два варианта написания риелтер и риелтор.

Вторая сложность связана с передачей звука [э] в корне. Каждому носителю русского языка в этом слове отчетливо слышится [э], но в русском языке после буквы и чаще всего пишется буква е. Например, гигиена, гиена, диета, сиеста, фиеста. Внимательный читатель с хорошим слухом сразу поймает меня: в этих словах звуку [э] предшествует вовсе не [и], а скрытый звук [й], который несправедливо всегда задвигается на письме (мы произносим [гигийэна, гийэне, дийэта, сийэста, фийэста]). Именно сочетание звуков [йэ] является эталонным чтением буквы е, при этом в слове риелтор нет никакого [йэ].

Но русский язык не стал осложнять себе жизнь такими тонкостями и решил, что после и всегда будет писаться е. Так получились написания спаниель, коэффициент, где на самом деле нет никакого [йэ]. Итогом всех этих метаний стало то, что вместо одного слова на письме мы получили сразу четыре: риелтор, риелтер, риэлтор, риэлтер. И какое-то время все четыре слова использовались как равнозначные, но со временем по частотности пара риелтор — риэлтор оторвалась от остальных, и сегодня мы наблюдаем борьбу за первое место между двумя финалистами.

На самом деле гонка должна была закончиться быстро в пользу варианта риелтор, в паруса которого дует сильный ветер орфографической системы (традиция писать е после и). Более того, этот вариант уже вошел в академические справочники как предпочтительный. Но в соревнование неожиданно вмешался случай: при создании Российской гильдии риэлторов авторы решили использовать вариант риэлтор. Версия у меня только одна: видимо, документы готовил человек с музыкальным слухом, который на горло своей песне наступать не захотел и выбрал вариант, более соответствующий звучанию. Как видно, гильдия ситуацией не особо обеспокоена и менять документы не спешит. А значит, в ближайшие лет десять мы поймем, что победит — академическая орфография или корпоративная культура. Сегодня победителя нет.

Ретейл — это слово показывает, что иногда у лингвистов и всех остальных носителей русского языка совсем разные взгляды на жизнь. В языке-источнике слово retail произносится как [ритэйл], то есть буква e в корне читается как [и], и никаких иных вариантов чтения нет. Но тут выяснилось, что в гардеробе нашего языка уже есть похожие слова: реакция, редакция, реставрация, репрессия, редукция, которые пришли из латыни, где приставка re читалась как [рэ].

Английские слова, заимствуемые в последнее время, подчиняются этой традиции. Например, ремейк, ресепшн в русский язык вошли с буквой е, а не с и, как это подсказывали звучание и правила транслитерации с английского. Это довольно сильное влияние старой доброй латинской традиции учли лингвисты, когда вносили вариант ретейл в академический справочник по орфографии. Но носители русского языка пока не спешат подчиняться указаниям лингвистов, и написание ритейл бьет рекорды популярности. На примере этого слова мы видим, как русское языковое сознание меняет свои ориентиры. Латынь из моды вышла ныне, и русское ухо сегодня более восприимчиво к английскому произношению.

Бизнес-класс и экономкласс — эти слова показывают, как по-разному могут встраиваться в русский язык иностранные слова с похожим значением. В слове бизнес-класс обе части функционируют в русском языке как отдельные слова и поэтому пишутся через дефис (аналогично: адрес-календарь, генерал-майор, джаз-оркестр, дизель-мотор, допинг-контроль). А вот со словом экономкласс что-то пошло не так. В русском языке нет отдельного слова эконом. Вернее, этого слова нет в литературном языке, в то время как в просторечии уже давно используется сокращенное слово эконом (полечу в экономе, эконом дешевле бизнеса и т. п.). Поэтому академические нормы предписывают вариант экономкласс, а душа просит писать раздельно или хотя бы через дефис. Даже сейчас, когда я пишу этот текст, программа Word подчеркивает слово экономкласс как ошибочное и предлагает раздельное написание. Оказывает давление и английский первоисточник, который пишется раздельно economy class.

Девелопер — у этого слова странная судьба. Кажется, что при заимствовании должны возникнуть варианты с написанием, как у слова ретейл, поскольку в языке-источнике (английском) слово девелопер произносится [дивелопер], то есть и по звучанию, и по правилам транслитерации в русском языке мы должны бы получить дивелопер, но ничего подобного не произошло (возможно, по аналогии со словами, заимствованными из латыни, см. выше).

Написание девелопер сразу и прочно вошло в русский язык. Но беда пришла, откуда не ждали. В английском языке в слове developer ударение падает на второй слог, и в русском языке это ударение было скопировано, однако в профессиональной речи возник вариант произношения с ударением на третий слог. Какого-либо разумного объяснения этому я найти не могу, скажу лишь, что профессиональный жаргон часто подкидывает нам такие сюрпризы, чего стоят: компАс моряков, дОбыча у шахтеров или диагностировать с произношением через ц ([диагносцировать] у врачей.

Пентхаус, таунхаус — в этих словах носители русского языка, хоть немного знакомые с английским, легко вычленят корень house (дом), что соответствует действительности. Эти слова обозначают постройки особых типов. Пентхаус — это надстройка над основной частью дома, а таунхаус — особый тип дома, состоящего из узких многоэтажных сегментов, каждый из которых представляет собой многоэтажную квартиру с отдельным входом.

Слово house самостоятельно русским языком пока не заимствовано, но в качестве части слов пентхаус и таунхаус оно пишется в полном соответствии с произношением в языке-источнике. Варианты пентхауз и таунхауз возникают либо как следствие неверного чтения слов английского языка, либо как формы, призванные своей вычурностью подчеркнуть особою эксклюзивность содержания.

«Жилой русский»

Когда меня возмущенно спрашивают, с какой это стати нужно склонять Митино, Свиблово и Переделкино, я всегда отвечаю вопросом: а почему собственно их не надо склонять? На самом деле, мы часто забываем, что развитое склонение и вообще словоизменение — это стержневая особенность нашего языка, отличающая нас от большинства больших языков (английского, китайского, немецкого, французского, испанского), где слова в основном не изменяются или изменятся существенно меньше. Поэтому нам необходимо исходить из того, что в русском языке исконно русские слова должны изменяться — существительные и прилагательные склоняться, глаголы спрягаться и т. д.

И лишь в отдельных случаях эта склоняемость утрачивается. Например, топонимы, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом (район, село, город, деревня): в районе Митино, за селом Переделкино. Если же эти топонимы используются без родового слова, то строгая литературная норма предписывает их склонять: в Митине, в Переделкине. Логических оснований не склонять просто нет. Сегодня, однако, носители русского языка упорно не склоняют такого рода слова. Я думаю, отказ от склонения вызван интуитивным желанием избежать досадной или даже смешной омонимии. Скажем, в Переделкине еще неплохо звучит, а вот словосочетания дать Переделкину, доволен Переделкиным воспринимаются уже как аномальные, поскольку очень похожи на фамилии людей.

О Новой Москве

В 2012 году к Москве присоединены новые территории, и это событие сразу нашло отклик в речевой практике: появилась номинация Новая Москва. В этом словосочетании слово новый вполне законно пишется с прописной буквы, поскольку является частью сложного топонима (как Новый Уренгой). Тот факт, что эта номинация пока не является официальной, на написание не влияет. При появлении Новой Москвы у носителей языка возникает вопрос: как называть прежнюю территорию. Язык сразу подсказывает вариант Старая Москва, но он может не прижиться. В соответствии с мировой практикой номинации типа Old City применяются к небольшим территориям в центре города с исторической застройкой.

В случае Москвы это территория в пределах Садового или даже Бульварного кольца. Москва не первый мегаполис, который присоединяет к себе пригороды. Например, в Лондоне приняты следующие номинации: Inner London (Внутренний Лондон, включающий Старый город), далее следует Outer London (Внешний Лондон) и Outside London (Дальний Лондон). Возможно, в скором времени мы увидим номинации Внутренняя и Внешняя Москва, но в ближайшее время наиболее вероятна такая расстановка сил: номинация Новая Москва будет применяться для присоединенных территорий, прежнюю территорию будут называть просто Москвой, а территориальное образование в целом Большой Москвой.

О машино-местах

Машино-место — это слово нельзя назвать одиноким, оно входит в дружную семью слов, обозначающих единицы измерения. И там у них полное согласие, все пишутся через дефис: койко-место, машино-место, пассажиро-километр, тонно-километр, самолето-вылет, станко-час, человеко-день.

В русском языке есть целая группа слов, обозначающих определенный тип жилья однушка, двушка, сталинка, хрущевка, брежневка, элитка, панелька. Все эти слова образованы с помощью универбации — способа словообразования, при котором целое словосочетание «упаковывается» в одно слово. Так появляются слова-универбаты типа маршрутка, кредитка, в этих словах «упаковано» целое словосочетание маршрутное такси, кредитная карта. Точно такими же универбатами являются слова однушка (однокомнатная квартира), хрущевка (дом постройки эпохи Хрущева, есть даже вариант хрущеба), элитка (элитный дом), панелька (дом из панельных блоков).

Написание данных слов с кавычками ошибочно, поскольку для кавычек в данном случае нет оснований. Кавычки в русском языке используются для передачи чужой речи, написания названий, а также для указания на переносное значение слова. Например, во фразе В ресторан они приехали уже «тепленькими» кавычки указывают на намек, иносказание. По всей видимости, люди, пишущие двушка в кавычках, ощущают в значении этих слов переносное значение либо воспринимают их как уникальные названия. На самом же деле значение слов однушка, двушка, хрущевка не метафорическое, здесь нет никакого образа, иносказания или намека, как нет и признаков уникального наименования.

Сколько в граммах

Слова, обозначающие единицы измерения, сокращаются по определенным правилам. Есть общее правило, действующее в русской орфографии: в сокращении на конце ставится точка, не являющаяся знаком конца предложения. Из данного правила есть исключения. Так, особое регулирование действует для часто используемых сокращений м (метр), кг (килограмм), с (секунда), которые по ГОСТ пишутся без точки на конце. Осторожным стоит быть с сокращениям типа млн, млрд, в которых тоже не ставится точка, поскольку сокращены в этих слова особым образом — путем выбрасывания внутренних букв слова, при этом внешние границы слова (первая и последняя буквы) остаются на месте. Вот и получается, что в 1 кв. м после кв. точка ставится, а после м — нет. А в 1 млн руб. точка ставится только после руб.

Источник статьи: http://realty.rbc.ru/news/5a8a9efd9a794707ed9f24b1


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии