Что такое мэм и чем он отличается от мема?
Мэм (ma’am) — это сокращённая форма от мадам, вежливого обращения к женщине. Американцы очень любят говорить: «Спасибо, мэм. У вас красивое платье, мэм. До свидания, мэм». Если обратить внимания на их речь (особенно детей) в книгах и фильмах, то примерно так всё и происходит. Так что если будете общаться с женщинами в США, то слово «мэм» — ваш верный культурный помощник.
Мем (meme) — это единица культурной информации. И если вы хотите, чтобы при разговоре с вами все восхищались («О, вы из Англии!»), то нужно говорить не мем, а мим. Но учтите, что это странно и подозрительно.
Доброе утро, сэр. Вот вам новый мэм.
Мы часто орем с популярных (и не очень) мемов из Америки, а орут ли люди за океаном с наших мемов?
Как тут не вспомнить мистера Трололо, известного в нашей стране как Эдурада Хиля с его нашумевшим в своё время Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой.
История взлёта популярности ролика как в России так и за её пределами (украденная с Луркмора):
18.02.2009. Пользователь salaskin закачал обработанный спецэффектами ролик на Ютьюб.
18.02.2009. Пользователь antonxwork, будучи подписчиком salaskin, закачал ролик себе и впоследствии отметил его, как ответ на вокализ Магомаева. Доставляет название ролика: «Эдуард Хиль — Как я рад, ведь я… Edward Hill»
март 2009 — ноябрь 2009. «Кислотный» ролик Хиля скитался по отечественным интернетам, 2 апреля заглянул в Жеже, отметился на имиджбордах и на Упячке, о его «популярности» нам намекают комментарии к ролику от antonxwork. В общем, Хиль в рунете оказался невостребованным.
15.11.2009. Пользователь qqzya первым выкладывает на YouTube ролик с оригинальным номером.
26.11.2009. Пользователь RealPapaPit перезаписывает оригинальный ролик себе, оный станет самым популярным из всех копий.
26.11.2009. Пользователь keannipist закачивает оригинальный ролик со звуковой дорожкой Caramelldansen
28.11.2009. Видео появилось на Facebook.com
20.12.2009. Пользователь KamoKatt закачивает 18-секундный отрывок из номера под названием trololo
23.12.2009. Появление ролика от KamoKatt на Луркоморье в статье Тролль
27.01.2010. На сайте Reddit.com открывается топик trololololololololo со ссылкой на промо-ролик от KamoKatt
31.01.2010. Пользователь PlasticKatanaProd закачивает 18-секундный ролик, где приделывает к лицу героя статический trollface
17.02.2010. Первое обращение к ролику с сайта Twitter.com
17.02.2010. Пользователь Theditor закачивает 17-секундный ролик, где приделывает к лицу героя динамический trollface
19.02.2010. Ролик с вокализом Эдуарда Хиля появляется на Fark.com
21.02.2010. Хиль появляется на популярных американских сайтах Buzzfeed.com и Huffingtonpost.com
26.02.2010. Открытие сайта Трололо.ком
28.02.2010. Американский певец Mike Shinoda из Linkin Park выкладывает Хиля в своем блоге
01.03.2010. Видео появляется на BoingBoing.com
03.03.2010. Появление отрывка из видео в популярном американском телешоу Colbert Report
04.03.2010. Ролик с вокализом Эдуарда Хиля появляется на Digg.com
04.03.2010. Запиливается статья про Эдуарда Хиля в английской Википедии.
05.03.2010. Рей Уильям Джонсон говорит о ролике в очередном обзоре новостей Ютуба Communist Roll’d и дает ссылку на видео от RealPapaPit
06.03.2010. Создателями Трололо.ком запиливается страница в FaceBook, посвященная ролику, которая сразу же начинает собирать фанатов, количество которых уже превышает 9000
06.03.2010. Хиль появляется на сайте Encyclopedia Dramatica в статье «Troll».
07.03.2010. Кто-то находит официальный сайт Эдуарда Хиля и дает ссылку на странице в FaceBook на гостевую книгу Хиля, куда начинают набегать фанаты и оставлять свои признания и благодарности на английском языке.
08.03.2010. Кристоф Вальц пародирует Хиля спустя 3 часа после получения «Оскара» в шоу Джимми Киммеля
09.03.2010. Появление статьи об Эдуарде Хиле на Луркоморье.
09.03.2010. Вялая реакция рунета на происходящее. Эдуард Хиль узнает по телефону от журналиста LifeNews.ru о том, что он стал знаменит в мире, и даёт первые комментарии
10.03.2010. Фанатами создается петиция о мировом турне Хиля. Спустя неделю, прием подписей прекращается, но спустя некоторое время автор опять ее открывает.
10.03.2010. Заметка: «Trololo man» becomes Internet sensation на сайте Russia Today
10.03.2010. Видео появилось на wwtdd.com
10.03.2010. Первое упоминание об успехе Хиля в российском зомбоящике в новостях Вести24, некоторые интернет-газеты и новостные порталы публикуют статьи об успехе Эдуарда Хиля: Газета.ру, Комсомольская правда, Московский комсомолец, Mail.ru, «Свободная пресса» и др., а на радио — Русская служба новостей
10.03.2010. Новости об успехе Хиля достаточно скромно пошли по рунетовским блогам и форумам
10.03.2010. Трехминутный сюжет о сабже в вечернем эфире канала Вести24 и на «Пятёрке»
11.03.2010. Эдуард Хиль дает интервью газете «Частный корреспондент», о нем пишут Росбалт и АиФ, его показывают по 100ТВ, о нем говорит Эхо Москвы
11.03.2010. В вечернем выпуске Вестей24 была показана эта статья, которую вы сейчас читаете. WIN. Помимо Лурка в новостях показали пародию с головой Педобира. Причем общий уровень знакомства диктора с интернетами показывает, что он знает, кто такой Педобир, и вставил его в сюжет сознательно. Следовательно, диктор сам является троллем.
11.03.2010. Успех Эдуарда Хиля продолжает распространяться в отечественных блогах, но все еще не попадает в топовые темы.
11.03.2010. Запиливается русскоязычный сайт фанатов Мистера Трололо
12.03.2010. Примерно в 02:00 по Москве количество просмотров ролика от RealPapaPit перевалило за 2 млн.
12.03.2010. Офисный планктон, спешивший утром на работу, прочитал об успехе Хиля в свободно распространяемой газете MetroNews.
12.03.2010. На Lenta.ru и Рамблере появляется материал про Эдуарда Хиля.
12.03.2010. Хиль, наконец, попадает в список одних из самых обсуждаемых тем отечественной блогосферы. Хиль практически во всех френд-лентах.
12.03.2010. Появляется первый Communist Roll, в комментариях к ролику Хиля прошедшие по ссылке пишут «сommunist roll’d»
12.03.2010. Хиль на крупных новостных порталах: ИТАР-ТАСС, РИА Новости, BBC Russia, National Post Canada и Christian Science Monitor
13.03.2010. Зараженные медиавирусом хомячки обеспечили место Эдуарду Хилю практически во всех френд-лентах отечественной блогосферы, а также на популярных форумах рунета. Типовой пост: «А вы уже слышали про Хиля и Трололо?» + копипаста + встроенный ролик с Ютуба.
13.03.2010. Хиль своим новым и старым поклонникам предлагает придумать текст к песне «Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой» и спеть ее с ним вместе через интернет. Стоит отметить, что реакция Хиля на внезапно обрушившуюся на него популярность один сплошной WIN.
15.03.2010. Хиль появляется в британской Times, при этом новость висит на глагне. Также о нем пишет NY Daily News
15.03.2010. Эдуард Хиль и автор одной из пародий связались по скайпу и вместе спели вокализ.
20.03.2010. На сайте московского клуба «16 тонн» появляется информация о грядущем концерте Эдуарда Анатольевича 24 апреля.
21.03.2010. Хиля показывают в воскресной передаче с Глебом Пьяных по НТВ.
23.03.2010. London Elektricity в своём подкасте (26 мин. 52 сек.) играет оригинал песни (и в следующем тоже (36 мин. 27 сек.)).
15.04.2010. Телеканал «Россия-1» показывает передачу «Возвращение. Эдуард Хиль».
16.04.2010. Флешмоб поклонников Трололо в Барселоне.
18.04.2010. На радиостанции «Серебряный дождь» сумасшедший Френки просыпается в роли Эдуарда Хиля.
24.04.2010. Эдуард Хиль дал первый концерт после долгого перерыва в московском клубе «16 тонн». Отчитались и отписались: Коммерсантъ, Известия, Gazeta, Новые известия, Афиша Jamsession_ru, Московский комсомолец. Фраза вечера: «Крепкого (Вам) здоровья, хороших зарплат и пенсий, и хорошей, взаимной любви, потому что без любви не будет ни песен, ни детей — останется один голый секс, и тот по интернету»
25.04.2010. ТНТ использует отрывок из вокализа в рекламном блоке канала со слоганом «Почувствуй наш Трололо», чем как бы намекают.
26.04.2010. Выкладываются новые видео с субботнего концерта Хиля.
26.04.2010. Билайн использует в рекламе очередного тарифа вокализ Хиля.
01.05.2010. Сюжет о Хиле показывает желтушная телепередача «Ты не поверишь!».
05.05.2010. В каталоге сайтов DMOZ создан специальный раздел для русскоязычных веб-страниц о Хиле.
01.06.2010. Эдуард Хиль устраивает международный конкурс на лучший текст к «Трололо».
07.06.2010. Эдуард Хиль получил премию «Самые знаменитые люди Петербурга» от журнала Собака.ру в номинации «Медиа».
13.06.2010. Эдуард Хиль стал лауреатом музыкальной премии «Степной волк», в номинации «Интернет».
14.06.2010. Творческий вечер Эдуарда Хиля на Первом. Приглашенные активно флюродросили сабжу, постоянно упоминая о том, как они дружили семьями, постоянно верили в него и вспоминали о нем всю жизнь, умалчивая о том, что хотя бы за неделю до начала форса Хиля в интернете, им был похуй какой-то там старикашка. Впрочем для подобных мероприятий это естественно. Хиль красиво попустил ряд флюродросов:
Вот как-то я подшутил над Эдитой (Пьехой): подхожу к ней и ссу ей в рот и говорю: Я Э и ты Э, а я — Х, а ты — П!
31.07.2010. Хиль должен был быть специальным гостем на концерте Майка Паттона в Москве. Однако не пришел, потому как заболел. Дядь Миша это прокомментировал.
17.11.2010. Выходит серия South Park’а, в которой в качестве одной из песен используют пародию на Хиля.
14.12.2010. На YouTube выкладывается ролик A Christmas Trololo, где детский хор Гриффорда исполняет вокализ на рождественском концерте. Одна из участниц хора поет в маске Гая Фокса
01.04.2011. Theditor запиливает полную версию вокализа с приделанным к лицу Хиля trollface
27.04.2011. Эдуард Хиль записал песню для полнометражного мультфильма «Смешарики. Начало»
10.07.2011. Появление на YouTube ролика «Trolling Saruman», который, став вирусным, за две недели набрал 3,5 млн просмотров
25.09.2011. В первой серии 10-го сезона «Гриффинов» появляется нарисованный Хиль и исполняет с персонажами вокализ.
03.07.2012. Майк Паттон из Faith no more исполняет на концерте кусок песни Хиля в знак памяти.
04.03.2013. Volkswagen выложил рекламу своего бренда, на всём протяжении которой звучит оригинальная песня.
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/chto_takoe_mem_i_chem_on_otlichaetsia_ot_fa8fb99f/
Что за слово такое — «мем»?
Очень распространенное на данный момент слово, которое использует вся молодежь (и не только), когда создает или читает всевозможные шутки в интернете. Но что это за явление и откуда взялось?
Что такое «мем»?
Определение слова «мем» достаточно широкое, так как оно охватывает большое количество социальных явлений. «Мем» — это единица культурной информации , которая может быть представлена в таких формах, как теории, пословицы, мелодии, шутки, жесты и другие формы, запавшие в память людей и передающиеся от одного человека к другому (как в устной форме, так и в письменной/визуальной).
В целом, мемом можно назвать что угодно, что было популярно в какой-либо момент времени и было узнаваемо большинством людей. Вспомнить, хотя бы, известную всем песню группы Queen — We will rock you , под припев которой был создан простой, но всем запомнившийся танец, собранный из хлопков и топота. Этот танец – отличный представитель мемов конца девяностых.
История происхождения слова
Термин «мем» был придуман известным эволюционным биологом Ричардом Докинзом еще в 1976 году. Ученый выдвинул идею о том, что вся культурная информация, созданная и получаемая людьми, состоит из базовых единиц – «мемов», словно биологическая информация, состоящая из «генов». Как и «гены», они могут быть подвержены некоторым мутациям, естественному отбору и искусственной селекции.
На основе идеи Докинза была создана целая дисциплина – «меметика» , на которой изучают мемы как социальное явление, выявляют тенденции их возникновения и ищут связь между ними и какими-либо экономическими и социальными изменениями в мире.
На данный момент мемов великое множество и в большей своей массе они связаны с чем-то веселым и позитивным: со смешными видео, картинками, песнями, танцами. Один из ярких примеров современных мемов представлен ниже.
Ставьте лайки и подписывайтесь на наш канал Дзен , чтобы не пропустить все самые интересные и новые статьи о России и русском языке! 👍
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/russian_for_dummies/chto-za-slovo-takoe-mem-5bdad38448efa800a9d2fd21
Мем или мим?
Мы с Еленой Наймарк редактируем готовящиеся к изданию русские переводы двух книг Докинза: «Расширенный фенотип» и «Величайшее шоу на земле». Возник конфликт с переводчиком «фенотипа», кандидатом биол. наук. Перевод, кстати, он сделал просто великолепный, трудно было бы сделать лучше.
Разногласие возникло по поводу того, как переводить термин meme . Мы с Еленой стоим за «мем», переводчик за «мим». Ниже приведены аргументы обеих сторон. Компетентные комментарии и дополнительные аргументы, особенно от лингвистов, очень нужны. Кто подумал, что это относится к нему, подумал правильно 🙂 Заранее благодарен.
1. Я написал в примечании к редактируемому переводу: я решительно против перевода термина meme как «мим» и считаю, что надо переводить «мем». Во-первых, по аналогии с генами: мы же не называем их «джинами», следуя английскому произношению. А термин «мем» как раз и был введен по аналогии с «геном» для описания эволюции идей и т.п. Во-вторых, данный корень привычен русскому читателю именно в такой форме: «меморандум», «мемориал». Кроме того «мимы» — это такие клоуны. Если сделать поиск в Google на слово «мимы», в этом легко убедиться. А вот поиск на «мемы» дает как раз то, что надо, т.е. написание «мемы» уже утвердилось в русском языке.
Редактор пишет: « я решительно против перевода термина meme как «мим» и считаю, что надо переводить «мем» «. Я же настроен решительно наоборот. Не знаю, за кем принято в таких случаях оставлять последнее слово — за редактором или за переводчиком. Приведу свои аргументы.
Слово «мим» использовалось в культовом русскоязычном издании «Эгоистичного гена» 1993 г. Оно прочно вошло в обиход — учась на биофаке МГУ, я неоднократно его слышал и употреблял. Слово «мем» появилось позднее — как часть интернет-сленга — в составе словосочетания «сетевой мем». Под сетевым мемом понимается не вполне то, что сам Докинз понимает под meme’ом. И, думаю, в серьёзной литературе стоит «развести» эти два понятия. Аргумент «от гугла», на мой взгляд, не выдерживает критики. С таким же успехом мы могли бы убедиться в том, что написание «падонок» «уже утвердилось в русском языке».
Ну и, наконец, слово «мим» просто благозвучнее, чем «мем», что тоже, между прочим, немаловажно. А если учесть, что мим — это ещё и такой актёр, то в русском языке этот термин может даже обрасти дополнительными полезными обертонами. Ведь meme — по Докинзу — это единица имитации.
В общем, я однозначно за «мим»!»
Докинз, очевидно, выбрал термин meme по двум причинам. Во-первых, он имел в виду латинский корень, означающий «память», потому что мемы – это реплицирующиеся фрагменты информации, средой обитания которых является наша память. Слова, основанные на этом латинском корне, заимствуются в русский язык с сохранением «латинского» произношения (мемориал, меморандум). Мы пока еще даже помним, что значит «мементо мори». С этой точки зрения перевод «мим» представляется неуместным англицизмом, сбивающим с толку и выводящим термин из адекватного культурного/лингвистического контекста.
Во-вторых, Докинз, очевидно, хотел, чтобы слово звучало похоже на gene . При заимствовании термина «ген» в русский язык было взято «латинское» произношение, а не английское, поэтому мы говорим «ген», а не «джин». И это правильно, потому что здесь тоже латинский корень, означающий род или рождение (гены «порождают» признаки организма). В русском языке прижились другие слова с этим латинским корнем, и, как правило, с латинским произношением: генерировать, генерация, генезис. Согласен, что это не абсолютное правило: иногда технические термины, восходящие к латинскому корню, заимствуются с сохранением произношения того языка, откуда слово взято (вероятно, примером является слово «жанр»). Но, тем не менее, все слова, по смыслу тесно связанные с родом/порождением («жанр» связан с этими понятиями лишь весьма опосредованно) сохраняют «латинское» произошение. Даже если бы это было и неправильно, все равно никто уже не будет менять в русском языке термин ген на джин, т.к. термин устоялся. Следовательно, если мы теперь переведем meme как мим, то это будет противоречить обеим причинам, обусловившим выбор термина meme Докинзом.
Дополнительный пример: в русских статьях, слава Богу, не пишут «сравнение сиквенсов» (это слово считается жаргонным). Пишут «сравнение последовательностей». Но уже прижился и считается допустимым термин «секвенирование», «секвенатор». Почему не сИквенирование? не сИквенатор? Ведь именно так произносится по-английски, а термины взяты из английского. Видимо, по той же «латинской» причине. Хотя вряд ли сейчас многие российские ученые с ходу переведут афоризм «Rem tene, verba sequentur», какая-то память о латинском sequor (следовать, идти вслед) все же сохранилась и не дает нам слепо скопировать английское произношение.
Мы, к счастью, говорим «эволюция», а не «эволюшн». Слава Богу, дело не дошло пока и до «юкариотов». А ведь может дойти, если пойдет так дальше. И будет тогда в русском языке полный революсьон.
Поэтому мы полагаем, что перевод термина meme в «культовом русскоязычном издании «Эгоистичного гена» 1993 г.» был неудачным, и в дальнейшем люди, живые носители русского языка, исправили эту ошибку.
Оно прочно вошло в обиход — учась на биофаке МГУ, я неоднократно его слышал и употреблял.
Это, конечно, весомый аргумент. На это мы с Еленой Наймарк можем лишь заметить, что тоже учились на биофаке, и постоянно общаемся со многими коллегами. «Мем» слышим довольно часто, «мим» — редко. Т.е. частота словоупотребления, очевидно, варьирует в разных тусовках.
Аргумент «от гугла», на мой взгляд, не выдерживает критики.
Гугл – хороший рабочий инструмент для выяснения лингвистических тенденций в живом «великом и могучем». В научных публикациях на русском языке можно встретить сейчас оба написания. Кстати, на «подонки» гугл выдает 626000 хитов, на «падонки» — 245000.
Ну и, наконец, слово «мим» просто благозвучнее, чем «мем», что тоже, между прочим, немаловажно.
Ну, это дело вкуса и привычки. Нам привычнее и больше нравится «мем».
А если учесть, что мим — это ещё и такой актёр, то в русском языке этот термин может даже обрасти дополнительными полезными обертонами. Ведь meme — по Докинзу — это единица имитации.
Вот это – очень важный момент. Если бы Докинз действительно имел в виду этот смысловой оттенок, он, несомненно, назвал бы обсуждаемые объекты не memes , а mimes . Потому что в английском языке, как и в русском, есть все те же слова с этим корнем: и мимикрия ( mim icry ), и пантомима ( pantomime ), и подражать, копировать, мимика – mim ic , и т.д. Это опять-таки латинское слово:
mimicus, a, um [mimus]
1) мимический, актерский (genus Sen); шутовской (jocus C);
2) видимый, кажущийся, притворный, напускной (risus, mors Pt).
Если бы Докинз хотел придать новому термину смысловой оттенок «имитация, подражание», он бы назвал реплицирующиеся единицы информации словом mimes , и тогда было бы правильно переводить «мимы». Или переводчик в таком случае настаивал бы на «маймах»?
Источник статьи: http://macroevolution.livejournal.com/28484.html