Как написать русское отчество Сергеевич на английском языке
Продолжаем разбирать важные тонкости выполнения русско-английских переводов. И сегодня мы расскажем о том, как правильно записать русское отчество Сергеевич на английском языке. На первый взгляд этот вопрос не столь актуален, ведь в англоязычных странах вообще нет такого понятия, как отчество. Но поскольку мы все граждане России (или стран СНГ), то для нас крайне важно уметь записывать на английском языке свои персональные данные по полной форме, т.е. в формате «имя, фамилия и отчество». Поэтому всем рекомендуем присоединиться к разбору этого вопроса, а уж обладателям отчества Сергеевич тем более данная статья будет крайне полезна. Итак, начнем!
Как легко написать Сергеевич на английском
Представим ситуацию, что вам срочно нужно заполнить какую-либо анкету или бланк для оформления документов. Чтобы не ошибиться в верном написании своих данных, в таком случае проще всего будет переписать имя и фамилию с заграничного паспорта. Но что делать с отчеством, ведь в удостоверении личности его вообще не указывают на английском языке! Не переживайте, сделать перевод отчества Сергеевич по-английски крайне просто, о чем сейчас и расскажем.
В заграничном паспорте персональные данные пишутся транслитерацией, т.е. методом замены русских букв английскими, а еще точнее – латинскими, поскольку латынь послужила основой English language. Так что все, что надо сделать для правильного перевода отчества – это верно подставить английские буквы вместо русских. Кстати, для выполнения транслитерации существуют специальные таблицы, в которых указано точное соответствие элементов разных алфавитов. Чтобы доступно объяснить, как пишется Сергеевич на английском, приведем небольшую выдержку из таблицы транслитерации, составленной в строгом соответствии с российским ГОСТом.
Русский алфавит | С | Е | Р | Г | В | И | Ч |
Английский перевод | S | E | R | G | V | I | CH |
Таким образом, большинству русских букв нашлись соответствующие эквиваленты английского языка. Разве что для передачи звука «ч» потребовалось создать специальное буквосочетание CH, но и оно достаточно часто встречается в английских словах. Однако, внимательные читатели заметят, что в таблице пропущено еще сочетание «ЕЕ» (СергЕЕвич). Так вот дело в том, что на английский удвоенное Е переводится так же, как и обычное. Иначе говоря, правильное написание для отчества Сергеевич на английском выглядит следующим образом:
Все, легко и просто! А для лучшего запоминания можно еще добавить аналогичные по написанию имя и фамилию.
- Sergeev Sergei Sergeevich
Или, например, можно быстро запомнить перевод по аналогии с личными данными известной персоны. Такой метод запоминания неоднократно доказывал свою эффективность.
- Aleksandr Sergeevich Pushkin
- Nikita Sergeevich Khrushchev
- Mikhail Sergeevich Gorbachev
Что ж, теперь правильное английское написание Сергеевич надолго осталось в вашей памяти. Однако, для общего развития не лишним будет ознакомиться и с запасными вариантами перевода. Такие существуют и более того – активно используются в речи, поэтому знакомству с альтернативными версиями перевода и посвятим следующий раздел статьи.
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-napisat-russkoe-otchestvo-sergeevich-na-anglijskom-yazyke/
Как на английском пишется отчество Сергеевич? И более неформальная форма Сергеич?
В английской Википедии Nikita Sergeyevich Khrushchev и Alexander Sergeyevich Pushkin.
Здравствуйте, в каком случае могут отказать в смене фамилии, имя, отчества?
Есть большой список поводов для отказа. Например — новые фамилия имя или отчество неприличны или нецензурны. Или являются числительными — Вы не можете стать Три Тысячи Нольшестым. Также невозможно принять ФИО с латиницей, арабским шрифтом, ивритом, тайским шрифтом и т.п. Есть еще несколько ограничений — они встречаются в качестве отказа значительно реже.
Когда в России перестанут использовать отчества?
Скорее всего только тогда, — когда папы в зачатии детей участие принимать перестанут. Да и к тому же, если рядом с тобой три Ивана Петровых работают, — как их промеж собой различить? Ежели по комплекции или внешности, так ведь и обидеть ненароком можно.
Используется ли в США отчество ,как в России? Например, называют ли человека по отчеству. ?
Мое имя Anna Louisette Birks, это если уже очень формально. Луизет была лучшая подруга у моей мамы. Middle name , средняя имя, может бытъ имя бабушки или дедушки, друга, или совсем просто имя которое родителям нравится сочитание с первым. произвольное 🙂
Запрещена ли фамилия Гитлер в Германии и что было с людьми, имеющие такую фамилию?
Произношение этой фамилии в Германии не запрещено. Под запретом является восхваление Гитлера, его идей и книги «Mein Kampf». За данные деяние предусмотрены штрафы и даже уголовное преследование. Всё заивист от степени восхваления.
Как правильно писать российские фамилии, содержащие букву «х» по-английски — с «h» или «kh»?
Букву «х» при транслитерации имени на английский язык принято заменять сочетанием «kh«. Это связано с тем, что в английском языке «h» иногда опускается при произношении. Поэтому, чтобы избежать недопонимания и искаженного произношения, букву заменяют именно так.
А если вам интересны другие моменты относительно транслитерации имен, рекомендуем ознакомиться со специальной статьей в нашем блоге.
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/languages/kak_na_angliiskom_pishetsia_otchestvo_i_6b6e84bb/
Как правильно написать сергеевич на английском
Сергеевич — Сергеевич, Василий Иванович Василий Иванович Сергеевич Дата рождения: 1832 год(1832) Дата смерти: 26 ноября 1911(1911 11 26) Научная сфера: право Место работы … Википедия
Сергеевич В. — Василий Иванович Сергеевич (1832 26 ноября 1911 года) историк права. Родился в г. Орле, получил домашнее образование и поступил прямо в Московский университет на юридический факультет; окончил курс в 1857 г. Был учителем законоведения в Первой… … Википедия
Сергеевич В. И. — Василий Иванович Сергеевич (1832 26 ноября 1911 года) историк права. Родился в г. Орле, получил домашнее образование и поступил прямо в Московский университет на юридический факультет; окончил курс в 1857 г. Был учителем законоведения в Первой… … Википедия
СЕРГЕЕВИЧ — (А. С. Пушкин; см. тж АЛЕКСАНДР, ПУШКИН, САША, СЕРГЕИЧ) Александр Сергеевич, / разрешите представиться. / Маяковский. (стих. Юбилейное ) М924 (123) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Сергеевич — Василий Иванович (1832, Орёл, 26.11.1910), историк русского права, представитель государственной юридической школы в России. С 1868 преподаватель государственного права Московского университета, с 1871 профессор Московского университета и … Большая советская энциклопедия
Сергеевич — Василий Иванович историк права. Род. в г. Орле, получил домашнее образование и поступил прямо в Московский унив. на юридический факультет; окончил курс в 1857 г. Был учителем законоведения в Первой московской гимназии. В 1862 г. получил… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СЕРГЕЕВИЧ — Василий Иванович (1832 26.XI.1910) историк рус. права, глава гос. юридич. школы в России. Род. в г. Орле. В 1857 учился на юридич. ф те Моск. ун та, в 1862 65 в заграничной командировке в Гейдельберге, Берлине и Вене. С 1868 преподаватель гос.… … Советская историческая энциклопедия
Сергеевич В. И. — СЕРГЕÉВИЧ Василий Иванович (18321910), юрист, проф. Моск. (с 1871) и С. Петерб. (с 1872) ун тов, глава гос. юрид. школы в России. Тр. по истории права … Биографический словарь
Сергеевич Василий Иванович — Сергеевич (Василий Иванович) историк права. Родился в городе Орле, получил домашнее образование и поступил прямо в Московский университет, на юридический факультет; окончил курс в 1857 году. Был учителем законоведения в первой московской гимназии … Биографический словарь
СЕРГЕЕВИЧ Василий Иванович — (1832 1910) российский юрист, профессор Московского (с 1871) и Санкт Петербургского (с 1872) университетов, глава государственной юридической школы в России. Труды по истории права … Большой Энциклопедический словарь
Сергеевич Василий Иванович — (1832, Орёл, ‒ 26.11.1910), историк русского права, представитель государственной юридической школы в России. С 1868 преподаватель государственного права Московского университета, с 1871 профессор Московского университета и с 1872 ‒… … Большая советская энциклопедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87/ru/en/
Имя Сергей по-английски — как пишется и произносится, английский аналог
Русский и английский языки во многом несхожи, отчего переводить российские имена на English бывает затруднительно. Поэтому мы подготовили специальную серию материалов, поясняющих особенности перевода индивидуально для каждого имени. И сегодня разберем, как следует писать имя Сергей по-английски: в статье приведем примеры возможных переводов и обозначим нюансы их употребления в разных ситуациях. Присоединяйтесь к чтению, и к концу статьи вы не только будете знать, как пишется Сергей на английском языке, но и сможете написать это имя более чем в десятке различных вариантов. Итак, приступаем к разбору!
Как пишут Сергей по-английски в загранпаспорте
Начнем с прояснения основ. Дело в том, что пишется имя Сергей английскими буквами по двум основным методикам: транслитерации и переводу. Обычно используется транслитерация, поскольку искать аналог имени в речи целесообразно лишь при переезде за рубеж на ПМЖ и смене гражданства. Поэтому прежде всего мы разберем мужское имя Сергей на английском, как пишется оно в транслитерации.
Чаще всего транслитерированные имена можно увидеть в документах, предназначенных для использования за пределами России. Например, банковские карты мировых платежных систем, международные водительские права и, конечно же, заграничный паспорт гражданина России. Вот о том, как пишут Сергей по английскому в загранпаспорте, и расскажем в первую очередь.
Удивительно, но вплоть до начала 2010-ых годов в России не было официально стандарта транслитерации русских имен для записи в заграничный паспорт. Как установленная на компьютере работников миграционной службы программа «переводила» имя, фамилию и отчество, такое написание персональных данных в паспорте и получал гражданин. От этого нередко возникали юридические казусы: из-за отличий разных документов в том, как по-английски пишется имя Сергей, человеку приходилось доказывать, что представленные бумаги принадлежат одному и тому же лицу!
Поэтому относительно с недавних пор Федеральная Миграционная Служба Российской Федерации постановила ввести единый стандарт оформления документов. Теперь все имена имеют единый стиль написания, и каких-либо отклонений от стандарта не предусмотрено (если только сам гражданин не подаст прошение о сохранении предпочтительной для него транслитерации имени). И согласно введенным грамматическим нормам, в заграничном паспорте правильно Сергей по-английскому пишется как Sergei.
- Пример: Burliaev Sergei Nikolaevich (Бурляев Сергей Николаевич)
Отметим, что официально данный стандарт касается только оформления документов в ФМС. Это значит, что водительские права или банковскую карту могут выдать с другим написанием имени. Тем не менее, рекомендуем сохранять единообразие в оформлении документов, и просить организации переводить имя Сергей по-английски, как пишется оно в загранпаспорте. В большинстве ситуаций сотрудники идут навстречу и без пререканий исполняют просьбу заявителя.
Имя Сергей на английском для дружеского общения
Помимо документов, перевод русского имени может потребоваться для ведения личной переписки. И здесь вновь можно прибегнуть к методу транслитерации. Причем для неформального общения не существует стандартов, поэтому можно писать имя Сергей на английском языке самыми разными способами.
В деловой переписке актуально будет использование и стандартного «перевода» – Sergei. В литературе и материалах СМИ отмечено употребление и немного видоизмененного варианта: Sergey. Для наглядности приведем несколько примеров:
- Oleg Malov’s son, Sergey, is a notable violinist and violist. — Сын Олега Малова, Сергей – прекрасный скрипач и альтист.
- The aircraft was piloted by honored test pilot of Russia Federation Sergey Semenov. — Самолет пилотировал заслуженный летчик-испытатель Российской Федерации Сергей Семенов.
Для дружеского же общения официальный вариант того, как пишется Сергей на английском языке, малоприменим. Ведь и на русском языке мы крайне редко называем друзей и знакомых полными формами имен. Поэтому в неформальных ситуациях для имени Сергей английский перевод рекомендуем упрощать. Причем теми же самыми способами, что приняты в русской речи: сокращение имени и добавление уменьшительно-ласкательных суффиксов. Иначе говоря, от вас требуется просто переписать российские обращения на английский язык. Для примера приведем несколько популярных вариантов:
- Сережа – Serezha, Seriozha, Seryozha;
- Сереженька – Serezhenka, Seriozhenka, Seryozhenka;
- Сергуня – Sergunia, Sergunya;
- Сергейка – Sergeika, Sergeyka, Sergejka;
- Сергуля – Sergulia, Sergulya, Sergulja;
- Сергуша – Sergusha;
- Серёня – Serenia, Serenya, Seryonia, Seryonya; Serenja.
Как видно, слово Сергей по-английски пишется с помощью транслитерации самыми разными способами, и каждый из них вполне подходит для ведения дружеского общения с иностранцами. Так что в данном случае выбор написания полностью остается за вами.
Аналог имени Сергей в иностранной речи
До сих пор мы говорили лишь о том, как написать имя Сергей по-английски транслитерацией. Но стоит вновь обратиться к началу статьи, где вскользь упоминался еще один метод письма – перевод имени Сергей на английский язык. Об особенностях этой процедуры сейчас подробнее и поговорим.
Само по себе русское имя Сергей происходит от латинского имени Sergius, распространившегося по всему миру благодаря могуществу Римской империи. На Руси его стали использовать после принятия христианства, поскольку с данным именем связаны многие возведенные в сан Святых личности (Сергий Римлянин, Сергий Синайский, Сергий Радонежский и т.д.). В англоязычных же странах древнеримское имя Sergius большой популярности не получило, ввиду чего найти аналог для перевода довольно проблематично. Тем не менее написать Сергей по-английски можно на французский манер: Serge.
Дело в том, что в английском языке довольно много французских заимствований, и слово Serge здесь не станет исключением. Правда, даже в такой форме используется оно крайне редко, но все же можно найти несколько примеров использования данного написания в литературе и СМИ.
- Serge, you have to be more thoughtful. — Сергей (Серж), тебе надлежит быть более осмотрительным.
- Serge might use this studio for an office. — Сергей может использовать эту студию в качестве кабинета.
- When Serge arrives home, tell him to come and see me. — Когда Сережа придет домой, скажи ему, чтобы он зашел ко мне.
Такой англо-французский перевод имени Сергей в английском рационально употреблять при близком дружеском общении. Кроме того, написание Serge можно применять как аналог русского имени Сергей при переезде на ПМЖ и оформлении новых удостоверяющих личность документов. Причем этот вариант будет даже предпочтительнее, поскольку транслитерированное написание Sergei актуально лишь для граждан России. А если вы меняете место жительства и получаете новое гражданство, то гораздо легче «влиться» в местное общество с более понятным, «местным» именем.
Вот теперь вы знаете все о транслитерации и английском переводе имени Сергей. Надеемся, что представленная информация была полезна и достаточно интересна. Успехов и до новых встреч!
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-pisat-imya-sergej-po-anglijski/