Меню Рубрики

Как правильно написать белорусский адрес в международном формате

Как правильно подписать конверт по Беларуси

Правила подписи почтовых отправлений регламентируются не только национальными, но и международными стандартами. Неточность или ошибка могут привести к тому, что письмо доставят не по адресу или просто вернут отправителю, также есть вероятность утери. Любой неаккуратно написанный символ может значительно увеличить срок доставки отправления.

Как заполнять конверт

Адрес отправителя заполняется в первую очередь, это делается в верхнем левом углу. На скорость и точность доставки данный реквизит не влияет, но он необходим на тот случай, если доставить письмо адресату по каким-то причинам не получится (типичные примеры – переезд, либо неправильный адрес получателя). Тогда оно будет возвращено отправителю по указанным контактам.

Адреса получателя пишется в правом нижнем углу. Это стандартное правило подписи конвертов, которое действует даже в том случае, если на них отсутствуют шаблонные штампы «Отправитель» и «Получатель». Обязательными реквизитами являются:

  • ФИО человека либо наименование юрлица;
  • точное название улицы (проспекта, переулка, бульвара и т. п.);
  • номера дома, корпуса (при его наличии), квартиры (офиса, комнаты и т. п.);
  • индекс (указывается перед названием города);
  • населенный пункт.

Конверт может подписываться на любом из государственных языков – белорусском либо русском. Названия улиц, городов и пр. сокращать не рекомендуется: то, что понятно отправителю, может оказаться неочевидным для почтовых работников.

Зачем нужен индекс

Индекс один из важнейших реквизитов, наличие которого значительно сокращает сроки доставки. Он представляет собой последовательность символов, добавляемых к адресу с целью ускорения и упрощения автоматической сортировки писем. Уточнить индекс, соответствующий конкретному адресу, можно на сайте «Белпочты».

Многие почтовые карточки и конверты имеют кодовый штамп (называется также «трафарет» или «индексная сетка») для написания индекса. В этом случае его символы следует писать по установленному образцу, черными либо синими чернилами.

Подпись международных конвертов

Адрес получателя необходимо писать либо на языке государства назначения, либо на любом из международных языков (французском, английском). Названия государства и города пишутся большими буквами, при этом страну назначения следует продублировать на белорусском либо русском языке, например ENGLAND (АНГЛИЯ).

Адрес отправителя можно писать на белорусском либо русском языке, но название страны (БЕЛАРУСЬ) должно быть продублировано латиницей (BELARUS).

Важные особенности написания адреса

Для обозначения частей адреса следует пользоваться стандартными аббревиатурами и сокращениями. Слово «корпус» сокращается как «корп.», а варианты «кор.» или «к.» недопустимы.

Нельзя использовать дефисы или разделительную черту для вставки между номерами дома, корпуса, квартиры. Правильный вариант – «ул. Ленина, д. 5, корп. 2, кв. 7», неправильный – «Ленина, 5-2-7».

Дополнительная информация (телефон, банковские реквизиты, электронная почта и пр.) указывается выше адресного блока, а не под ним. Не допускается совмещение печатного и рукописного текста.

Помните, что вначале пишется ФИО (название организации) получателя/отправителя и его адрес, а под ними – индекс и название населенного пункта (района, почтового обделения, области и пр.).

Образец

При использовании материалов гиперссылка на creditportal.by обязательна. Если вы обнаружили ошибку на этой странице, пожалуйста, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter.

Алексей Гладкий

Профессионально занимаюсь писательской деятельностью. В настоящее время являюсь автором более 30 книг на экономические, прикладные и другие темы, большого количества статей в периодических изданиях, ряда help-проектов, финансовых порталов.

Имею высшее образование — окончил Белорусский государственный экономический университет по специальности «Бухгалтерский учет, контроль и анализ хозяйственной деятельности». После этого работал 9 лет бухгалтером (из них 6 лет — главным) как в государственных, так и в коммерческих структурах; также занимался ревизионной деятельностью.

Источник статьи: http://creditportal.by/dokumenty/kak-pravilno-podpisat-konvert-po-belarusi.html

Facebook

ПОЖАЛУЙСТА, ПИШИТЕ АДРЕС ПРАВИЛЬНО!

От правильного написания адреса зависит скорость обработки и доставки почтовых отправлений. Соблюдать правила написания адреса и почтового кода (индекса) важно особенно сегодня, когда РУП «Белпочта» внедряет новые автоматизированные технологии сортировки почты.

ПРАВИЛА АДРЕСОВАНИЯ ПОЧТОВЫХ ОТПРАВЛЕНИЙ

Адреса отправителя и адресата (получателя) почтовых отправлений, принимаемых для пересылки в пределах территории Республики Беларусь, должны быть указаны на русском или белорусском языках.

На международных почтовых отправлениях адрес получателя должен быть написан на языке страны назначения либо на одном из международных языков — французском или английском.

Адрес получателя должен быть точным и полным и содержать данные, необходимые для доставки или вручения почтового отправления в стране назначения. Название населенного пункта и страны назначения пишется заглавными буквами. Название страны назначения должно обязательно дублироваться на белорусском или русском языках, например FRANCE (ФРАНЦИЯ).

Адрес отправителя может быть написан на белорусском или русском языке. В этом случае необходимо дублировать только название страны отправителя заглавными латинскими буквами, например БЕЛАРУСЬ (BELARUS).

Адрес адресата (получателя) располагается на лицевой стороне почтового отправления в нижней правой его части, а адрес отправителя — в верхней левой его части. Адрес пишется четко и без исправлений, в нем не должно быть знаков, не относящихся к адресу, и сокращенных названий. Текст адреса не должен выходить за рамки линий подсказа.

На конвертах без линий подсказа текст пишется либо печатается, отступив от нижнего и правого края конверта 1,5 см.

Все адресные данные пишутся разборчиво чернилами черного или синего цвета, или печатаются типографским способом, или с использованием другой печатающей техники. Рекомендуем Вам писать адресные данные печатными буквами. Переносы слов по слогам в адресе не допускаются.

Адрес на почтовом отправлении пишется в следующем порядке:
а) для юридического лица — полное или краткое наименование; для физических лиц — фамилия, имя, отчество;
б) название улицы, номер дома, номер корпуса, номер квартиры (например: ул. Есенина, д. 10, корп. 2, кв. 4);
в) название населенного пункта сельского типа без почтового отделения;
г) почтовый код (индекс);
д) название населенного пункта (городского или сельского типа), в котором находится доставочное отделение, обсуживающее адресата;
е) название района;
ж) название области;
з) название страны (для международных почтовых отправлений).

При адресовании почтовых отправлений в города почтовый код (индекс) указывается перед названием города.

Источник статьи: http://www.facebook.com/belpost.by/posts/1423617974382400

Почтовый адрес: из-за границы в Беларусь

16 лет на сайте
пользователь #15396

Может кто подскажет как правильно указать адрес в Беларуси, в Минске, чтобы пришла корреспонденция из-за границы?

17 лет на сайте
пользователь #9086

Cтрана, индекс, адрес латиницей.

17 лет на сайте
пользователь #6556

Dzynn, самое главное — что бы страна доставки была понятна для буржуев. дальше — пиши так что бы наши поняли.

15 лет на сайте
пользователь #39789

17 лет на сайте
пользователь #7036

TCO, адрес латиницей только добавит проблем нашей почте. Написать BELARUS большими буквами, и адрес по-нашински.

У меня было много случаев, когда письма с отпечатанным по-английски адресом приходили с приписанным на почте от руки (!), ужасно неразборчиво (!!), но по-русски.

17 лет на сайте
пользователь #6556

spacewanderer, ну не совсем. а то будет как в баяне.

кириллицей дублировать можно. но тогда буржуям посылать картинкой, а не текстом. а то они потом в своей кодировке и напишут. удивляясь как это бедные беларусы такое произносят.

19 лет на сайте
пользователь #1

Dzynn, только помни, что придет в «пашкоджанам вiдзе»

13 лет на сайте
пользователь #89288

Мне приходило достаточно писем с адресом, написанным латиницей — никаких проблем. Может, от сложности адреса зависит — если на латинице слишком искажается, тогда имеет смысл продублировать.

А «поступило в поврежденном виде» — это да, дело привычное

16 лет на сайте
пользователь #15819

Имя, фамилия, индекс, улица, город, страна

16 лет на сайте
пользователь #15819

14 лет на сайте
пользователь #45355

Я писала BELARUS ибо дальше капиталистам по барабану, а дальше по-русски, чтобы наши разобрались. И все доходило

13 лет на сайте
пользователь #78310

Я получаю очень много почты из-за бугра. Все пишут латиницей — и никогда ничего не потерялось, всегда доходило. Только когда заказные письма приходят и почтовикам надо фимилию получателя указать, то бывает так уже фамилию искаверкают при переводе на русский. Но всё равно письмо доставят.

17 лет на сайте
пользователь #6556

Alex_Mlyn, не на английском, а латиницей. разные вещи. и вообще по правилам международный почтовые отправления должны на французском подписываться.

16 лет на сайте
пользователь #18445

Alex_Mlyn, не на английском, а латиницей. разные вещи. и вообще по правилам международный почтовые отправления должны на французском подписываться.

badguy, с «аксентами» или без?

если серьезно, надо написать название страны назначения на языке той страны, из которой вы высылаете, а адрес на русском и кириллицей. то есть, например, из франции я отсылаю письмо, указывая большими буквами BIELORUSSIE (и не надо мне тут дебаты про название страны разводить, французы ее называют ТАК, как и Германия для них Allemagne, а не что-то другое), а все остальное по-русски, чтобы минская почта «поняла» .

17 лет на сайте
пользователь #6556

mlle_malice, это хорошо когда высылаешь ты. ну точнее человек знающий русский (или хотя бы кириллицу). а если это будет буржуй делать — то можно такое получить, что потом вообще не доберется.

Источник статьи: http://forum.onliner.by/viewtopic.php?t=661111

Онлайн транслитерация почтового адреса на английский с русского и украинского

Многие неопытные пользователи интернета сталкиваются с проблемой правильного оформления адреса доставки при первом заказе в иностранном интернет магазине. Ведь заполнять его приходится английскими буквами, что вызывает некоторые затруднения у покупателей. Хотя ничего сложного в этом нет.

Как заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах

Написание русских слов латинскими буквами называется транслитерацией. Не путать с транскрипцией — воспроизведением иностранных слов на языке перевода! Чтобы была возможность осуществить доставку товаров в Россию из других стран, по правилам Международной торговли на сайтах иностранных интернет-магазинов следует вводить российский адрес при помощи английского алфавита.

Воспользоваться онлайн сервисом транслитерации текста можно на сайте Postal Ninja:

На каком языке писать почтовый адрес и надо ли его переводить?

Инициалы покупателя, название улицы, района, классификация населенного пункта и т.п. пишутся латиницей (транслитом), переводить их не надо. Дело в том, что извещение на посылку вам принесет именно российский почтальон.

Название страны в адресе нужно писать на английском языке — Russia, Russian Federation. Т.к. из всего адреса только данный раздел будут читать сотрудники зарубежной почтовой службы.

Если вы сами отправляете посылку или письмо за границу, то при заполнении обратного адреса руководствуйтесь теми же правилами.

Как правильно писать адрес доставки на английском языке?

Согласно Международным правилам, адрес почтового отправления, пересылаемого в Россию должен быть написан на русском языке латинским буквами, т.е. при помощи транслитерации:

  • Имя и Фамилия получателя, напр. Vasiliy Ivanov.
  • Улица — сокращенно ul., название латинскими буквами — Mira, Lukacheva.
  • Адрес дома — dom или № с последующей цифрой.
  • Переулок — pereulok или сокр. per.
  • Квартира — сокр. kv. и её номер.
  • Город, поселок, деревня. Название крупного города можно (но не обязательно) написать в международном формате — Moscow, Samara и др. Название небольших городов, поселков и деревень пишем на латинице. Можно уточнить тип населенного пункта, например poselok Avangard.
  • Район — сокр. r-n и название Oktyabr`iskiy.
  • Аналогичным образом прописывается область, автономный округ, край и республика: obl. Samarskaya, ao. Yamalo-Nenetskiy, kr. Krasnodarskiy, resp. Komi.

Некоторые буквы из русского алфавита на латинском языке пишутся сочетанием двух букв. Например: ч-ch, ф-ph, я-ya, ж-zh, ю-yu, ш-sh, щ-sch, х-kh. Мягкий и твердый знак обозначаются апострофом `.

Порядок и примеры написания адреса на английском

Алгоритм написания адреса на английском языке следующий:

  1. Фамилия и имя заказчика
  2. Улица, номер дома и квартиры
  3. Район
  4. Название города, поселка и т.д.
  5. Регион
  6. Страна
  7. Почтовый индекс

Пример того, как правильно писать русский адрес:

Как правильно заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах?

Обычно форма заполнения адреса доставки в зарубежном интернет-магазине выглядит следующим образом:

Пример полного адреса доставки

Графа Что писать и как заполнить
First Name Ваше имя
Last Name Фамилия
Address 1 Наименование улицы с номером дома и квартиры
Address 2 Номер почтового ящика, ячейки и т.п., сюда можно вписать те данные, которые не уместились в поле Address 1
City или Town Город, поселок городского типа, деревня, в общем, ваш населенный пункт
State or prov. или Region Область, край, республика
Zip или Postal code Почтовый индекс
Country Страна (всегда на английском)
Phone number Мобильный номер, пишется без скобок, начиная с цифры 7 — кода России
E-mail address Электронная почта

На некоторых сайтах вместо двух граф “First Name” и “Last Name” используется одна “Full Name”. Вместо “Address 1,2” — “Street address” с двумя свободными строчками.

Указать адрес доставки в интернет-магазине можно на стадии оформления заказа. Но с условиями желательно ознакомиться заранее. Обычно эту информацию можно найти в разделе “Shipping Info” или “Delivery info” в футере сайта. Многие магазины стараются упростить процедуру регистрации аккаунта и предлагают заполнить данные непосредственно перед оплатой.

Что будет, если указал адрес доставки на русском языке?

Если вы по привычке заполнили все данные русским языком и вам одобрили заказ на сайте, беспокоиться точно не стоит. Теоретически, зарубежной почте для отправки посылки необходимо только правильное написание страны в адресе. И тогда она точно дойдет до российской границы. Но если вы напишите адрес на русском языке, то он может некорректно сохраниться на сайте магазина, бланк заказа неправильно распечататься и т.д.

Как правильно писать адрес на английском на Алиэкспресс?

На сайте Алиэкспресс адрес доставки в Россию нужно писать на английском языке, по правилам транслитерации.

Пример заполнения адреса доставки на сайте Алиэкспресс

После того, как вы заполните данные доставки, их можно сохранить и поменять в любое время. Но вы можете добавить и новый адрес. Для этого нужно зайти в раздел “Мой профиль” на сайте, выбрать пункт “Адреса доставок” и “Добавить новый адрес”.

Как добавить адрес доставки в Алиэкспресс

У Aliexpress также есть свое мобильное приложение для Android или iOS. Чтобы заполнить адрес доставки с телефона, необходимо в приложении зайти в раздел личного профиля и выбрать “Адреса доставки”. Далее заполняем сам адрес. Заполнить его можно как на русском, так и на английском языке.

Источник статьи: http://postal.ninja/ru/p/shipping-address


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии