Меню Рубрики

Как правильно на белорусском языке написать слово двенадцатое сентября

Как правильно на белорусском языке написать слово двенадцатое сентября

двенадцатый — (12 й, 12 го, 12 му..) … Орфографический словарь-справочник

ДВЕНАДЦАТЫЙ — ДВЕНАДЦАТЫЙ, двенадцатая, двенадцатое. числ. поряд. к двенадцать. Двенадцатый раз. ❖ Двенадцатый год события 1812 года (война с Наполеоном). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

двенадцатый — двунадесятый Словарь русских синонимов. двенадцатый прил., кол во синонимов: 2 • дванадесятый (2) • … Словарь синонимов

двенадцатый — ДВЕНАД АТЬ, и, числит. колич. Число и количество 12. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Двенадцатый — I м. разг. Тот, кто в каком либо множестве следует за одиннадцатым. II прил. 1. поряд. от числ. двенадцать; следующий за одиннадцатым при счёте, нумерации однородных предметов, явлений. 2. Упомянутый, названный после одиннадцатого. III прил.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Двенадцатый — I м. разг. Тот, кто в каком либо множестве следует за одиннадцатым. II прил. 1. поряд. от числ. двенадцать; следующий за одиннадцатым при счёте, нумерации однородных предметов, явлений. 2. Упомянутый, названный после одиннадцатого. III прил.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

двенадцатый — двенадцатый, двенадцатая, двенадцатое, двенадцатые, двенадцатого, двенадцатой, двенадцатого, двенадцатых, двенадцатому, двенадцатой, двенадцатому, двенадцатым, двенадцатый, двенадцатую, двенадцатое, двенадцатые, двенадцатого, двенадцатую,… … Формы слов

двенадцатый — см.: Герой двенадцатого года … Словарь русского арго

двенадцатый — двен адцатый … Русский орфографический словарь

Двенадцатый — (Устьевой) руч. , пп р. Аингли в Тындинском р не. Название дано по порядку левых и правых притоков р. Аингли от устья … Топонимический словарь Амурской области

двенадцатый — (12 й, 12 го, 12 му. ) … Орфографический словарь русского языка

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B4%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B9/ru/be/

7 белорусских слов, по употреблению которых легко вычислить русского

Друзья, в это непростое время хорошо бы отвлечься и занять голову чем-то, не связанным с миром медицины и вирусов. Подготовил для вас топ-7 любимых слов-обманок (их ещё называют ложными друзьями переводчика) из белорусского языка. Они пишутся так же, или почти так же, как в русском языке, но значат кое-что совсем другое.

Под хвоей в русском языке понимается листоподобный орган голосеменных растений. Например, к таковым относятся ели, туи и т.д. В белорусском языке «хвоя» означает. сосну. Смысл другой, хотя и близкий.

Пыска

Почему-то многих россиян слово «пыска» донельзя веселит. Уж и не знаю, отчего бы это. Вообще-то «пыска» – это просто «мордочка».

Кстати, широко известна фраза: «Высунуў крот з нары сваю пыску і пытаецца ў драча. « На русский переводит как «Высунул крот из норы свою мордочку и спрашивает у грача. «

Жалоба

Белорусский эквивалент русской «жАлобы» – это «скарга». Но если белорусы говорят «жалОба» (именно так, с ударением на букву О), то они имеют в виду «траур». Вот такое вот грустное значение.

Склон

Обычный горный склон – чего, казалось бы, проще? Ан нет, в белорусском языке «склон» – это грамматическая категория, обозначает «падеж».

Палица

От русской пАлицы так и веет чем-то сказочно-древним. Предстают образы Ильи Муромца и Добрыни Никитича. Но белорусская «палIца» куда прозаичнее и миролюбивее. Потому что это полка.

Другой

Это слово на белорусском пишется как «другi» («други») и переводится как «второй». А вот если вы хотите сказать в значении «другой человек», то это «iншы чалавек».

В русском языке «тварь» обычно употребляется, когда есть желание кого-то оскорбить. Однако в белорусском языке «твар» – это просто лицо.

Учите языки, друзья, и не попадайте в смешные ситуации! Всем хорошего настроения! И помните – как бы пасмурно ни было сегодня, завтра всё равно взойдёт солнце.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/obelarusi/7-belorusskih-slov-po-upotrebleniiu-kotoryh-legko-vychislit-russkogo-5e82146c93baaa4efffeb87d

Смешные слова на белорусском языке

Всем привет, с вами Вероника. Мы с Ваней живём в Беларуси. Здесь 2 официальных языка — русский и белорусский. Соответственно в школе мы изучаем 2 этих языка как родные + иностранный. Но не об этом разговор. Эта статья о смешных словах в белорусском языке для русского человека.

Якая у гэтай жывёлы прыгожая пыска . — Какая у этого животного красивая мордочка.

Гэтая тварына ўжо даўно ў лес збегла. — Этот зверь уже давно в лес убежал.

Гэты дыван я прывез з самой Турцыi. — Этот ковёр я привёз из самой Турции.

Гэтыя хмарачосы такія высокія вымахалі, што неба блакітнага не відаць. — Эти небоскрёбы такие высокие выросли, что неба голубого не видно.

Калі я прачынаюся, то першая, што я раблю — апранаю шкарпэткі . — Когда я просыпаюсь, то первое, что я делаю — надеваю носки.

  • Плявузгаць — трепаться, молоть чушь. Например:

Вольга зноў плявузгаець пад пад’ездам. — Ольга опять трепется под подъездом.

Наш страхар-бляхар — лепшы у сваёй справе. — Наш кровельщик-жестянщик — лучший в своём деле.

  • Недатыкальнасць — неприкосновенность. Например:

Гэты чалавек мае дэпутацкую недатыкальнасць . — Это человек имеет депутатскую неприкосновенность.

Чай з цытрынай — лепшы напой ў зімовыя маразы. — Чай с лимоном — лучший напиток в зимние морозы.

Нам трэба купіць дзіцячае крэсла . — Нам нужно купить детский стул.

  • Бульба каляхуецца — картошка варится.

Это слово относится к диалектам центральных районов Беларуси. Оно в переводчике не переводится и в школах не учится. Когда хотят сказать, что что-то варится, говорят « каляхуецца », а когда хотят сказать о том, что что-то кипит, говорят « каляхуе ».

Iмбрык каляхуе.- Чайник кипит.

Вот такой получился список забавных белорусских слов. А вы знаете какие-нибудь смешные слова в своём родном языке? Делитесь с нами в комментариях!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5d4c4f300ef8e700ad772ae0/smeshnye-slova-na-belorusskom-iazyke-5d8baf9a2f1e4400ad03cba1

Расставили все точки над «с». Филологи объяснили, как правильно: «Белоруссия» или «Беларусь»

Эксперты отметили, что журналисты в сложившейся ситуации скорее руководствуются политическими взглядами, а не правописанием.

По нормам русского языка правильно писать «Белоруссия», а по правилам национального языка республики — «Беларусь», сообщил доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом Института русского языка РАН Анатолий Баранов в беседе с телеканалом «360».

— Мы говорим «Германия», но по-немецки Германия — «Дойчланд». Представьте, если мы все будем писать «Дойчланд». Здесь аналогичная ситуация. По нормам русского языка — «Белоруссия». Мы все любим эту страну, уважаем её традиции и историю, но говорим на русском языке, — подчеркнул профессор.

С таким мнением согласен писатель и профессор МГУ Владимир Елистратов. Он отметил, что говорить «Беларусь» — такая же ошибка, как писать «Таллин» с двумя «н».

«Развивается сама по себе». Политолог оценил общественно-политическую обстановку в Белоруссии

Баранов считает, что споры о названии республики, скорее всего, носят политический характер, как, например, в ситуации с «на Украине» или «в Украине». При этом эксперт подчеркнул, что спустя время нормы могут измениться, но пока этого не произошло. Кроме того, по мнению профессора, в связи с ситуацией в Белоруссии многие журналисты намеренно используют неправильное написание, чтобы таким образом выразить поддержку братскому народу.

Напомним, после выборов президента Белоруссии, которые состоялись 9 августа, в стране не утихают акции против официальных результатов. Днём всё проходит в мирной форме: люди выстраиваются в «цепи солидарности», девушки надевают белое и гуляют по улицам с цветами в руках. Ближе к вечеру случаются беспорядки, в ходе которых в начале протестов силовики использовали светошумовые гранаты и дубинки. Однако минувшая ночь стала самой спокойной — задержанных за всё это время людей начали освобождать из изоляторов.

Источник статьи: http://life.ru/p/1340016

«ДвеНадцатое» или «двеННадцатое», как правильно пишется?

Слово «две­на­дца­тое» пра­виль­но пишет­ся с одной бук­вой «н» .

Чтобы понять, как пра­виль­но пишет­ся «две н адца­тое» или «две нн адца­тое», опре­де­лим часть речи и про­ис­хож­де­ние сло­ва.

В сере­дине сло­ва «двена́дцатое» нахо­дит­ся сонор­ный соглас­ный звук [н], кото­рый про­из­но­сит­ся с бо́льшей долей голо­са и чуть длин­нее, чем обыч­ные звон­кие соглас­ные. Видимо, по этой при­чине в пись­мен­ной речи часто хочет­ся пере­дать это про­из­но­ше­ние с помо­щью удво­ен­ной бук­вы «н».

Так, всё-таки, как пра­виль­но пишет­ся сло­во «две н адца­тое» или «две нн адца­тое», с «н» или «нн»?

Выясним это, сна­ча­ла уточ­нив часть речи, к кото­рой при­над­ле­жит инте­ре­су­ю­щее нас сло­во и как оно обра­зо­ва­но.

Часть речи слова «двенадцатое»

Был уже две­на­дца­тый час, и дверь была запер­та (Чарльз Диккенс. Приключения Оливера Твиста).

Слово «две­на­дца­тый» обо­зна­ча­ет поря­док пред­ме­тов по сче­ту:

час какой по сче­ту? две­на­дца­тый.

Это грам­ма­ти­че­ские при­зна­ки поряд­ко­во­го чис­ли­тель­но­го. Проследим, как оно изме­ня­ет­ся по родам:

Двена́дцатое чис­ло в мае это­го года — это суб­бо­та.

Порядковое чис­ли­тель­ное «две­на­дца­тый», явля­ю­ще­е­ся началь­ной фор­мой рас­смат­ри­ва­е­мо­го сло­ва, обра­зо­ва­но от коли­че­ствен­но­го чис­ли­тель­но­го «две­на­дцать». Чтобы понять, сколь­ко букв «н» пишет­ся в этих одно­ко­рен­ных сло­вах, обра­тим­ся к про­ис­хож­де­нию чис­ли­тель­но­го «две­на­дцать».

Происхождение слова «двенадцать»

Числительное «две­на­дцать» обо­зна­ча­ет такое коли­че­ство пред­ме­тов, кото­рое состо­ит из одно­го десят­ка и еще двух еди­ниц.

На Земле две­на­дцать меся­цев состав­ля­ют кален­дар­ный год.

В древ­но­сти это про­стое чис­ли­тель­ное было обра­зо­ва­но спо­со­бом сло­же­ния слов «два на десять», что в совре­мен­ном рус­ском язы­ке зна­чит «два сверх деся­ти». В резуль­та­те раз­лич­ных фоне­ти­че­ских про­цес­сов часть «на десять» (пред­лог + чис­ли­тель­ное) пре­вра­ти­лось в суф­фикс -надцать.

Правописание слова «двенадцатое»

Порядковое чис­ли­тель­ное «двена́дцатое» отли­ча­ет­ся от коли­че­ствен­но­го чис­ли­тель­но­го «две­на­дцать» окон­ча­ни­ем:

дв е надцать — корень/интерфикс/суффикс/окончание;

дв е надцат ое — корень/интерфикс/суффикс/окончание.

Как видим, суф­фикс этих слов -надцать, нахо­дя­щий­ся после соеди­ни­тель­ной глас­ной -е-, пишет­ся с одной бук­вой «н», несмот­ря на про­из­но­ше­ние.

Примеры

Двена́дцатое декаб­ря — день рож­де­ния мно­гих талант­ли­вых людей.

Двенадцатого фев­ра­ля 1809 года родил­ся Чарльз Дарвин — осно­во­по­лож­ник эво­лю­ци­он­ной тео­рии.

Двенадцатого апре­ля 1961 года кос­мо­навт Юрий Гагарин впер­вые обле­тел вокруг Земли на кос­ми­че­ском кораб­ле «Восток».

Источник статьи: http://russkiiyazyk.ru/orfografiya/pravopisanie/dvenadtsatoe-ili-dvenadtsatoe.html

Беларусь или Белоруссия?

Это не просто лингвистический вопрос. Он находится на стыке лингвистики и истории, истории и политики. Давайте попробуем разобраться, когда нужно использовать эти наименования. Или лучше предпочесть какое-то одно?

Статья получилась длиннее обычного, поскольку тему раскрываю с разных сторон. Всем желаю приятного чтения и понимания.

Содержание статьи
1. Почему вообще этот вопрос возникает?
2. Как официально называется государство?
3. Что пишется в словарях и энциклопедиях?
4. Почему говорят «Белоруссия»?
5. А что говорят лингвисты и официальные лица?
6. Личное мнение по этому вопросу.

Почему вообще этот вопрос возникает?

Потому что в первую очередь это предмет исторических и, к сожалению, политических дискуссий на различных форумах, в соцсетях и мессенджерах. В широком смысле ситуация ничуть не уникальна: топоним (географическое название), который используется по традиции, не соответствует официальному наименованию. У этих двух топонимов есть как сторонники, так и противники. Пример с другим государством: официальное название Молдова (Республика Молдова) и неофициальное Молдавия.

Зачастую обходится без споров. Например, многие привыкли говорить «Голландия», хотя официальное название — Нидерланды. А Республику Корею мы зовем по привычке Южной Кореей.

И два наименования могут широко употребляться лишь из-за того, что одно более старое, другое — новое и утвердилось не так давно. Например, Кот-д’Ивуар до 1986 года носил название Бе́рег Слоно́вой Ко́сти.

С белорусским государством всё намного сложнее, поскольку соседствует с Россией, и там, и там русский язык — государственный. И Россия, и Беларусь раньше были частью одного государства (СССР). Одновременно это причина, почему вопроса о правильном написании в советскую эпоху не возникало.

Он назрел в первой половине 90-х, после того, как бывшие советские республики обрели независимость. Основной вопрос: нужно ли сохранять старое, традиционное название «Белоруссия» или забыть о нём и перейти на новое?

Как официально называется государство?

Чтобы это узнать, откроем Конституцию. Хотя здесь даже не надо искать определённый раздел, достаточно посмотреть, как она называется:

Конституция Республики Беларусь

И процитирую статью 3. Специально выбрал её, потому что название приводится в середине, и будет яснее, как его нужно писать:

Единственным источником государственной власти и носителем суверенитета в Республике Беларусь является народ.

Поскольку русский язык в Беларуси — один из государственных, мы можем ориентироваться и на русскоязычную версию официального документа. Он говорит нам о том, что государство называется Республика Беларусь. Написания «Белоруссия» в документе нет.

Однако ещё до принятия основного закона, 19 сентября 1991 года, Белорусская Советская Социалистическая Республика оповестила ООН об изменении её названия на «Беларусь». Тогда же приняли закон № 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики». Верховный Совет постановил:

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть „Республика Беларусь“, а в сокращённых и составных названиях — „Беларусь“. Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».

Идём дальше. Открываем общероссийский классификатор стран мира. Он отображает официальные названия государств, которые приняты в России. А ещё он «гармонизирован с Международным стандартом ИСО 3166-97 „Коды для представления наименований стран“, разработанным Международной организацией по стандартизации (ИСО), и Межгосударственным классификатором стран мира MK (ИСО 3166) 004-97».

Мы видим, что страна называется Беларусь, её коды — 112, BY и BLR. А как же по-английски? Здесь позволю себе сослаться на «Википедию», поскольку всё довольно правдиво написано:

Belarus , officially the Republic of Belarus, formerly known by its Russian name Byelorussia or Belorussia (Russian: Белоруссия), is a landlocked country in Eastern Europe.

И посмотрев в англоязычных словарях, я понял, что они позволяют себе использовать и Belarus, и Byelorussia. Хотя понятно, ориентируются на нашу языковую практику.

Что пишется в словарях и энциклопедиях?

Никакой последовательности нет. В книге «Географические названия мира: Топонимический словарь» 2001 года, которая издана в Москве, пишется, что Белоруссия — это устаревшее название. Далее идёт ссылка на словарную статью «Республика Беларусь».

Хотя это только один из словарей, в других географических энциклопедиях словарная статья может называться «Беларусь», но в тексте спокойно используется наименование «Белоруссия».

Таким образом, мы хотя бы убедились, что на официальном уровне наименование государства — Республика Беларусь или Беларусь. Однако если бы всё было так просто!

Почему говорят «Белоруссия»?

До сих пор действует Распоряжение Администрации Президента РФ от 17.08.1995 N 1495 «О написании названий государств — бывших республик СССР и их столиц», где о Беларуси пишется следующее:

Полное название — Республика Белоруссия, сокращённое — Белоруссия. Здесь переплелись два названия: официальное и неофициальное. И что это значит? А вот что: эти названия необходимо «использовать в документах, создаваемых в Администрации Президента Российской Федерации, в служебной переписке и официальных переговорах названия государств — бывших республик СССР и их столиц согласно прилагаемому списку» .

Во многом из-за него в российских СМИ до сих пор бытует название «Белоруссия». Хотя не только поэтому.

В первую очередь многие привыкли говорить «Белоруссия». Это традиция. В СССР выходила газета «Советская Белоруссия», потом её переименовали в «Беларусь сегодня».

Кроме того, прилагательное — именно «белорусский» , через букву «о». Название национальности — белорус . Эти два слова образованы от названия «Белоруссия».

Что касается традиции, то недооценивать её не нужно. Она часто может противоречить современным нормам и правилам. Например, по традиции слово «кофе» мужского рода, по традиции сохраняется старомосковское произношение [шн] на месте «чн» в слове «булочная».

И по традиции название «Белоруссия» живёт в русском языке на неофициальном и, как мы убедились, даже на официальном уровне не запрещено.

А что отвечает справочная служба русского языка? Давайте посмотрим:

Полное официальное название страны: Республика Беларусь, краткое — Беларусь. Сфера употребления названия Белоруссия сегодня – обиходная (неофициальная) устная и письменная речь.

Названия «Белоруссия» употреблялось в русском языке ориентировочно с XVIII века. Упоминается уже в «Новом и полном географическом словаре Российского государства» 1788 года. Причём вторым наименованием идёт «Белая Россия».

Однако в западноевропейской картографической и географической традиции уже тогда использовалось название «Белая Русь», причём с XV века (были еще и Красная, и Черная Руси).

А что говорят лингвисты и официальные лица?

В истории этого вопроса однажды случился громкий юридический прецедент. В 2014 году возможность употреблять и «Беларусь», и «Белоруссия» закрепил… Симоновский районный суд Москвы решением от 16 декабря.

При чём тут суд? Оказывается, тогда белорус Кирилл Лапинский подал иск против ресурса «Лента.ру», телеканала «РБК» и информационного агентства «Россия сегодня» из-за того, что вместо «Беларусь» в своих публикациях они писали «Белоруссия», тем самым задели его честь и достоинство как гражданина Республики Беларусь.

Суд пояснил, что название «Белоруссия» для носителей русского языка является общепринятым. Поэтому и «Белоруссия», и «Беларусь» имеют право на существование. Кирилл Лапинский подал аж три иска по этому делу, но все они были отклонены судом.

В феврале 2011 года появилось рекомендательное письмо доктора филологических наук, профессора Леонида Крысина. Оно разъяснило официальную позицию Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук.

«Эти наименования имеют разный функциональный статус: Беларусь , наряду с наименованием государства Республика Беларусь , — официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке. Следовательно, во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять наименование Беларусь (или Республика Беларусь). Это касается таких функциональных сфер использования русского языка, как законотворчество, законодательство, судебная система, деловая переписка между государственными учреждениями, публичные выступления в парламенте и других официальных учреждениях, наука, образование, средства массовой информации и др .

Белоруссия — неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения, и носители русского языка вправе использовать его в соответствующих ситуациях».

На сайте издания «Onliner.by» можно найти интервью председателя Республиканской топонимической комиссии при НАН Беларуси Игоря Копылова. Он говорит следующее:

Название нашей страны относится к числу собственных названий, которые в соответствии с международной традицией передачи иноязычных собственных имен не переводятся на другие языки — вместо этого используется принцип транслитерации .

В официальных и других текстах на русском языке абсолютно правомерно писать «Беларусь» или «Республика Беларусь». Да, так происходит не всегда. Хотя Россия, которая является членом ООН, должна учитывать рекомендации этой организации.

На бытовом уровне никто никогда не запретит обычным людям говорить «Белоруссия». Что касается уровня официального, то я глубоко убежден: усвоить название нашей страны очень просто. Мне все-таки кажется, речь тут не столько о языке. Вопрос переходит в плоскость взаимоуважения между государствами, в область этикета.

Личное мнение по этому вопросу

Как видим, официальное название государства одно — это Республика Беларусь (сокращённо — Беларусь). И именно его рекомендуют использовать в официальных текстах. Что касается публицистики, то однозначности нет. Одни СМИ и блогеры предпочитают традиционное название «Белоруссия», другие — «Беларусь». Причём в разных текстах одного и того же издания можно увидеть оба наименования.

Понимаю, что невозможно вычеркнуть историю и убрать слово «Белоруссия» из нашей речи. Точно так же нельзя его прямо запретить, поскольку язык хоть и подвергается влиянию внешней среды, но живёт по своим внутренним законам.

Однако я предпочитаю использовать и в текстах, и в переписках название «Беларусь». Не согласен с тем, что оно звучит не по-русски либо не соответствует нормам литературного языка из-за того, что не существует соединительной гласной «а».

Во-первых, здесь обычная транслитерация, как уже сказано. То есть побуквенная передача слова. Во-вторых, Институт русского языка РАН нигде не писал и ни от кого из лингвистов не было утверждения, что «Беларусь» — некорректно или не по-русски.

В-третьих, родился я фактически в постсоветскую эпоху, поэтому название «Беларусь» мне совершенно не режет слух и не кажется идеологизированным. Если посмотреть на это слово как на заимствование из белорусского, то многое станет на свои места: существительное состоит не из двух частей (Белая Русь), а только из одного корня.

В остальном думаю, что в бытовом общении выбор между «Беларусь» и «Белоруссия» — это не только лингвистический вопрос, поскольку привычка говорить так или иначе зависит от убеждений, в том числе политических. И к этому выбору нужно относиться с уважением, а не упрекать человека за то, что он использует то название, которое вам не нравится.

Однако в официальной обстановке лучше предпочесть Беларусь, на что прямо намекают авторитетные источники.

В то время как прилагательное и название национальности — пока ещё бел о русский и бел о рус соответственно.

А как предпочитаете говорить вы? Что вы думаете об этом языковом споре? Поделитесь вашими наблюдениями, связанными с употреблением названий «Беларусь» и «Белоруссия».

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/gramotnost/belarus-ili-belorussiia-5eeb003dfe00ee74beb1bf30


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии