Как по немецки пишется люда
Людмила — (Людмила) славянское Род: женский Этимологическое значение: «милая людям» Мужское парное имя: Людмил Производ. формы: Люда, Людка, Людочка, Людок, Людочек, Мила, Милка, Милочка, Люся, Люська, Люсёк, Люсенька, Люсик … Википедия
Людмила — ы, жен. Слав.Производные: Людмилка; Люда; Людуся; Люся; Люсиша; Людаха; Людаша; Людуха; Людуша; Люля; Мила (Миля); Милаша; Милуся; Милуша; Мика.Происхождение: (Женск. к (см. Людмил))Именины: 29 сент. Словарь личных имён. ЛЮДМИЛА … Словарь личных имен
ЛЮДМИЛА — героиня поэмы А.С.Пушкина «Руслан и Людмила» (1817 1820, пролог, 1824 1825, ред. «Людмила и Руслан»). Имя Л. А.С.Пушкин заимствовал из поэмы В.А.Жуковского «Людмила». Л. идеальная женщина сказки, невеста героя, Руслана, ради которой… … Литературные герои
ЛЮДМИЛА — «ЛЮДМИЛА», СССР, Ленфильм, 1982, цв., 81 мин. Героическая драма. Героиня фильма Людмила Никольская (в жизни Макиевская),дворянка по происхождению, окончившая Смольный институт, былас теми, кто штурмовал Зимний. Участница вооруженного восстанияв… … Энциклопедия кино
людмила — людям милая; Людмилка, Люда, Людуся, Люся, Люсиша, Людаха, Людаша, Людуха, Людуша, Люля, Мила, Милаша, Милуся, Милуша, Мика Словарь русских синонимов. людмила сущ., кол во синонимов: 8 • имя (1104) • … Словарь синонимов
ЛЮДМИЛА — 1982, 81 мин., цв., 2то. жанр: драма. реж. Валентин Морозов, Сергей Данилин, сц. Олег Коппе, опер. Валерий Миронов, худ. Лариса Шилова, комп. Александр Мнацаканян, зв. Леонид Шумячер. В ролях: Надежда Шумилова, Аристарх Ливанов, Георгий… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Людмила — блаженная, супруга христианского кн. Чехии Боривого, бабка св. кн. Вячеслава (Вацлава, см.), жила после смерти супруга в Праге, воспитывая своего внука в духе истинного христианства. В 927 г. она прияла мученическую кончину в г. Течине, по… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Людмила — (ум. 928) святая мученица (память 16/29 сентября), княгиня чешская. Приняла мученическую кончину от врагов христианства … Православный энциклопедический словарь
Людмила — Людм ила … Русский орфографический словарь
Людмила — Невеста В. В. Путина. Была студенткой медицинского института. В. В. Путин собирался жениться на ней, однако в последний момент передумал: «Мы уже подали заявление. Все было совсем готово. Родители с обеих сторон все закупили – кольца там, костюм … Путинская энциклопедия
Людмила — Людми/ла, ы, жен., слав. Женское к Людмил Производные: Людми/лка, Лю/да, Люду/ся, Лю/ся, Люси/ша, Люда/ха, Люда/ша, Люду/ха, Люду/ша, Лю/ля, Ми/ла (Ми/ля), Мила/ша, Милу/ся, Милу/ша, Ми/ка Именины: 29.09 … Словарь личных имён и отчеств
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0/ru/de/
Как по немецки пишется люда
пусть напишут LÜDMILA
Alter slawischer Name, aus dem Tschechischen ins Deutsche
übernommen, bekannt durch die hl. Ludmilla, Landespatronin von Böhmen
Ludmila, Lioudmila, Mila (jeweils auch mit Doppel-L), Ludmiła, Lucy, Luda, Luda, alle Varianten mit einem «j» als 2. Buchstabe sind fehlerhaft.
Die männliche Form ist Ludomil, polnisch: Ludomił, Variante Ludomir.
Milana (oder Milena) wird als Kurzform von Namen wie z. B. Ludmilla genutzt.
вы думаете, я этого не знаю?
если ей так было удобнее, это ее право
ü не на всех клавиатурах есть, в английской клавиатуре, да и в мейл-адресе ей придется Luedmila писать, что вообще писец:)). Умляутов в именах лучше избегать
все турецкие и другие им подобные фамилии с умлаутами и ничё живут как то
Живут, конечно, у них это одна из, на в ерноe, самых распространенных букв:)), но это все равно не отменяет того, что ТС с ü Luedmila быть иногда придется, насколько это ей понравится, не знаю. Какая необходимость себе специально жизнь усложнять и умляут себе специально писать?
н.п. у нас одну тетку Людмилу в хайме в Линду в 1-м лагере переделали. Просто как тип.
если остаётся прежнее гражданство с паспортом, то оставьте лучше в английской транскрипции, в дальнейшем будет проще.
почему?? если что-то поменять, будут сложности. какие.
неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена. Но привыкать и всех приучать. не хочется
Зареклась в немецкой среде так представляться. Пару раз представилась, горько пожалела. Теперь даже ни одному русскому так себя не назову, только полное имя.
можно Lydmila, будет так же произноситься
ТС с ü Luedmila быть иногда придется, насколько это ей понравится, не знаю. Какая необходимость себе специально жизнь усложнять и умляут себе специально писать?
Пожалуй, ближе всего
Английский Lyudmila, oder??
Определенная логика в имнеи Lydmila, есть (хотя и выглядит такое написание странно на мой взгляд) — «y» читается во многих именах как «ü» , т.е. Lydmila будет читаться как Lüdmila.
(только недавно мне один Вадим — Vadym в украинском написании — рассказывал, что его все называют Фатюм)
Ludmila не есть Лудмила их-за мягкого немецкого «ль».
неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена
а вы слышали, как в Германии «Лидия» произносят? Если напишете с «У» будут вас Людмилой величать, а так переспрашивать будут.
Ludmila не произносится как Лудмила.
Пожалуй, ближе всего Английский Lyudmila, oder??
Немцы будут язук ломать с этим Lyu. А в итоге произносится почти точно так же как и Ludmila.
Вот интересно. В Чехии одна Людмила без заморочек зовется и пишется Лида. Спрашиваю:что общего? Говорит:проще.
«неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена. Но привыкать и всех приучать. не хочется»
Так а что там приучать? Мила — это вариант Людмилы. Это все равно как скзать, приучать говорить не Наташа, а Наталия или Алех на Александра или Саша и т.п. Все равно все по-разному говорят. Меня знакомые Наташа называли, мама Наташенька, Наталочка, а подруга — Натали всегда звала, не было ведь проблемы причать кого-то как-то называть. А тут просто как паспортный вариант выберете Мила, например, а дома кто как называл, так и дельше будет, зайкой или рыбкой:)). Не вижу проблем.
«почему?? если что-то поменять, будут сложности. какие. «
Да не будет никаких сложностей. Лучше раз на нормальную читабельную и писабельную (на слух) форму переделать, чем всю жизнь всем потом бухштабирoвать.
Источник статьи: http://foren.germany.ru/advice/f/32365996.html
Как по немецки пишется люда
пусть напишут LÜDMILA
Alter slawischer Name, aus dem Tschechischen ins Deutsche
übernommen, bekannt durch die hl. Ludmilla, Landespatronin von Böhmen
Ludmila, Lioudmila, Mila (jeweils auch mit Doppel-L), Ludmiła, Lucy, Luda, Luda, alle Varianten mit einem «j» als 2. Buchstabe sind fehlerhaft.
Die männliche Form ist Ludomil, polnisch: Ludomił, Variante Ludomir.
Milana (oder Milena) wird als Kurzform von Namen wie z. B. Ludmilla genutzt.
вы думаете, я этого не знаю?
если ей так было удобнее, это ее право
ü не на всех клавиатурах есть, в английской клавиатуре, да и в мейл-адресе ей придется Luedmila писать, что вообще писец:)). Умляутов в именах лучше избегать
все турецкие и другие им подобные фамилии с умлаутами и ничё живут как то
Живут, конечно, у них это одна из, на в ерноe, самых распространенных букв:)), но это все равно не отменяет того, что ТС с ü Luedmila быть иногда придется, насколько это ей понравится, не знаю. Какая необходимость себе специально жизнь усложнять и умляут себе специально писать?
н.п. у нас одну тетку Людмилу в хайме в Линду в 1-м лагере переделали. Просто как тип.
если остаётся прежнее гражданство с паспортом, то оставьте лучше в английской транскрипции, в дальнейшем будет проще.
почему?? если что-то поменять, будут сложности. какие.
неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена. Но привыкать и всех приучать. не хочется
Зареклась в немецкой среде так представляться. Пару раз представилась, горько пожалела. Теперь даже ни одному русскому так себя не назову, только полное имя.
можно Lydmila, будет так же произноситься
ТС с ü Luedmila быть иногда придется, насколько это ей понравится, не знаю. Какая необходимость себе специально жизнь усложнять и умляут себе специально писать?
Пожалуй, ближе всего
Английский Lyudmila, oder??
Определенная логика в имнеи Lydmila, есть (хотя и выглядит такое написание странно на мой взгляд) — «y» читается во многих именах как «ü» , т.е. Lydmila будет читаться как Lüdmila.
(только недавно мне один Вадим — Vadym в украинском написании — рассказывал, что его все называют Фатюм)
Ludmila не есть Лудмила их-за мягкого немецкого «ль».
неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена
а вы слышали, как в Германии «Лидия» произносят? Если напишете с «У» будут вас Людмилой величать, а так переспрашивать будут.
Ludmila не произносится как Лудмила.
Пожалуй, ближе всего Английский Lyudmila, oder??
Немцы будут язук ломать с этим Lyu. А в итоге произносится почти точно так же как и Ludmila.
Вот интересно. В Чехии одна Людмила без заморочек зовется и пишется Лида. Спрашиваю:что общего? Говорит:проще.
«неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена. Но привыкать и всех приучать. не хочется»
Так а что там приучать? Мила — это вариант Людмилы. Это все равно как скзать, приучать говорить не Наташа, а Наталия или Алех на Александра или Саша и т.п. Все равно все по-разному говорят. Меня знакомые Наташа называли, мама Наташенька, Наталочка, а подруга — Натали всегда звала, не было ведь проблемы причать кого-то как-то называть. А тут просто как паспортный вариант выберете Мила, например, а дома кто как называл, так и дельше будет, зайкой или рыбкой:)). Не вижу проблем.
«почему?? если что-то поменять, будут сложности. какие. «
Да не будет никаких сложностей. Лучше раз на нормальную читабельную и писабельную (на слух) форму переделать, чем всю жизнь всем потом бухштабирoвать.
Источник статьи: http://foren.germany.ru/advice/f/32364306.html